diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tg/messages/tdegames')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tg/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1845 |
1 files changed, 942 insertions, 903 deletions
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kbackgammon.po index 27c02c395e9..5cca9029233 100644 --- a/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-22 16:45+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Language-Team: Tajik\n" @@ -21,58 +21,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Ҳаракат" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Фармон" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Панели Асбобҳои Фармон" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Барномаи Нардбозӣ барои TDE." - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Ин барномаи графикии нардбозӣ аст. Он нардбозиро бо дигар бозингарон,\n" -"бозӣ ба муқобили компютер бо истифодаи муҳаррикҳои GNU bg ва ҳатто\n" -"бозиҳои ғайрихудмухторро дар 'Хидматрасони Якуми Интернетии Нардбозӣ' пуштибонӣ " -"мекунад." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KНардбозӣ" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Муаллиф & ҳамроҳон" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Ҳамворкунии ибтидоӣ барои тахта" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Роҷер Ковакс,Виктор Ибрагимоа,Марина Колючева,Абророва Хиромон" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -80,500 +35,552 @@ msgstr "" "rkovacs@khujand.org,youth_opportunities@tajikngo.org,MarinaKL@tajikngo.org," "H_Abrorova@rambler.ru" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Саҳфа" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Муҳаррики FIBS" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Дар ин ҷо саҳфаи нардбозиро ба танзим дароварда метавонед" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Дар ин ҷо шумо муҳаррики нардбозии FIBS-ро танзим карда метавонед" -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Рангҳо" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Ҳаракатҳои Кӯтоҳ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Паёмҳои Худкор" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Паснамо" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Нусхаи паёмҳои шахсиро дар тирезаи асосӣ нишон диҳед" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Ранги 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Маълумотро оиди бозингари таклифшуда ба таври худкор талаб кунед" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Ранги 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +msgid "" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." +msgstr "" +"Одатан ҳамаи паёмҳое, ки шахсан ба шумо аз тарафи дигар бозингарон фиристода " +"мешаванд, танҳо дар тирезаи чат намоиш дода мешавад. Агар хоҳед, ки нусхаи " +"ин паёмҳо дар тирезаи асосӣ намоиш дода шаванд, ин хосиятро қайд кунед." -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +msgid "" +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"Ҳаракатҳои кӯтоҳро &хомӯш созед. Танҳо кашолакунӣ ва партофтанро истифода " -"баред." +"Агар хоҳед, ки ахборотро оиди бозингароне, ки ҳангоми оғозёбии мусобиқа ба " +"рақиби худ паёми муқаррариро фиристед, ин хосиятро қайд кунед ва паёмро дар " +"майдони воридкунӣ,нависед." -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Оғози мусобиқа:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Буридани мусобиқа:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Пайдоиши мусобиқа:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Ангуштзании &якбора бо тугмаи чапи муш дамкаро\n" -"ба масофаи кӯтоҳтарини имконпазир ҳараккат медиҳад." +"Агар хоҳед, ки ҳангоми оғозёбии мусобиқа ба рақиби худ паёми муқаррариро " +"фиристед, ин хосиятро қайд кунед ва паёмро дар майдони воридкунӣ, нависед." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Ангуштзании &дубора бо тугмаи чапи муш дамкаро\n" -"ба масофаи кӯтоҳтарини имконпазир ҳараккат медиҳад." +"Агар хоҳед, ки ҳангоми буридани бозӣ ба рақиби худ паёми муқаррариро " +"фиристед, ин хосиятро қайд кунед ва паёмро дар майдони воридкунӣ, нависед." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Ҳисобро дар сатри сарлавҳа нишон медиҳад" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Агар хоҳед, ки ҳангоми мағлубшавӣ дар бозӣ ба рақиби худ паёми муқаррариро " +"фиристед, ин хосиятро қайд кунед ва паёмро дар майдони воридкунӣ, нависед." -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Саҳфа" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Маҳаллӣ" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Ҳуруф" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Хидматрасон" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Барпосозии Қиммати Мӯҳрҳо" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Дигар" -#: kbgboard.cpp:394 -msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." -msgstr "" -"Қиммати рӯии мӯҳрҳоро ва имконияти партоиши дубораро\n" -"интихоб кунед. Дар хотир доред, ки ин гузоришҳо ба ҳарду\n" -"бозингарҳо паҳн мегардад." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Номи хидматрасон:" -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Бозингари Поёнӣ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Даргоҳи хидматрасон:" -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Бозингари Болоӣ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Номи корванд:" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Кушодани Мӯҳрҳо" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Гузарвожа:" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Барпосозии Қимматҳои Мӯҳрҳо" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +msgid "" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." +msgstr "" +"Дар ин ҷо номи соҳиби FIBS-ро ворид кунед. Бо боварии комил он \"fibs.com\" " +"аст. Агар шумо майдонро холӣ монед, дар пайвастшавии оянда он аз шумо " +"пурсида мешавад." -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Қиммати рӯиро барои мӯҳрҳои интихобшуда борпо месозад.\n" -"Қиммати мӯҳрҳои дигар бозингар пок карда мешаванд ва навбати партоиш ба соҳиби " -"мӯҳр мегузарад." +"Дар ин ҷо рақами даргоҳи FIBS-ро ворид кунед. Бо боварии комил он \"4321\" " +"аст. Агар шумо майдонро холӣ монед, дар пайвастшавии оянда он аз шумо " +"пурсида мешавад." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Ин сатри саҳфаи нардбозӣ мебошад.\n" -"\n" -"Дамкаҳои аз бозӣ хориҷшуда ба ин ҷо то он дам ҷойгир карда мешаванд, ки шумо " -"онҳоро азнав ба бозӣ баргардонед. Дамкаҳо ба воситаи кашолакунии онҳо ба " -"мавқеъи худ ва ё воситаи истифодаи хусусияти 'ҳаракаатҳои кӯтоҳ' ҷойиваз карда " -"мешаванд.\n" -"\n" -"Рақам дар миёнҷо 64-ро нишон медиҳад, агар партоишҳои кӯтоҳро истифода бурдан " -"мумкин бошад." +"Дар ин ҷо номеро, ки зери он дар FIBS номнависӣ шудаанд, ворид кунед. Агар " +"шумо то ҳол номнависӣ нашуда бошед, дар аввал шумо бояд ҳисобро бо истифодаи " +"пункти мувофиқи меню офаред. Агар шумо майдонро холӣ монед, дар пайвастшавии " +"оянда он аз шумо номи корвандро пурсон мешавад." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Ин майдони асосӣ барои нардбозӣ мебошад.\n" -"\n" -"Ҳангоми ҳаракати шумо баъди партофтани мӯҳрҳо, дамкаҳоро ба воситаи кашолакунӣ " -"ё истифодаи хусусияти 'ҳаракаатҳои кӯтоҳ' ҷойиваз кардан мумкин аст." +"Дар ин ҷо гузарвожаи худро ба FIBS ворид кунед. Агар шумо то ҳол номнависӣ " +"нашуда бошед, дар аввал шумо бояд ҳисобро бо истифодаи пункти мувофиқи меню " +"офаред. Агар шумо майдонро холӣ монед, дар пайвастшавии оянда он аз шумо " +"гузарвожаро пурсон мешавад. Гузарвожаи дар ин ҷо воридшуда инъикос намегардад" -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Пайвастшавиро нигоҳ доред" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." msgstr "" -"Ин қисми саҳфаи нардбозӣ, хона ном дорад.\n" -"\n" -"Мувофиқи қоидаҳои бозӣ, яке аз хонаҳо мӯҳрҳоро ва дигар дамкаҳоро дар бар " -"мегирад, ки аз бозӣ хориҷ шудаанд. Дамкаҳо ҳеҷ гоҳ аз хона берун намебароянд. " -"Агар ин хона мӯҳрҳоро дар бар гирад ва вазъияти ҷории бозӣ онро иҷозат диҳад, " -"ангуштзании дубора ба мӯҳр онҳоро меғелонад. Илова бар ин мӯҳрҳо дар панели " -"хона ҷойгир карда мешаванд ва барои дубора партофтани онҳо ба хона ду маротиба " -"ангушт занед." +"Одатан, баъди як соати ғайрифаъолшавии бозингар FIBS алоқаро меканад. Агар " +"ин хосиятро интихоб кунед, %1 кӯшиш мекунад, ки алоқаро нигоҳ дорад, ҳатто " +"агар шумо бозӣ накунед ё дар чат иштирок накунед. Агар дастрасии шумо ба " +"Интернет пешакӣ пардохта нашавад, бояд ин хосиятро эҳтиёткорона истифода " +"баред." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Бозиҳои нав" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Пайвастшавӣ" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Мубодилаи Рангҳо" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "Рӯйхати &Рафиқон" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Таҳрири Усул" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (R)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Муҳаррики Худмухтор" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"Бозингари %1 (таҷрибаи - %2, рейтинг - %3) мехоҳад, ки мусобиқаи " +"захирашударо бо шумо ба хотима расонад. Агар бозӣ кардан хоҳед, пункти " +"мувофиқи менюро интихоб кунед (ё 'join %4'-ро чоп кунед)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Инро барои батанзимдарории муҳаррики Худмухтор истифода баред" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "" +"Бозингари %1 мехоҳад, ки мусобиқаи захирашударо бо шумо ба хотима расонад." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Номҳо" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Бозингари якум:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"Бозингари %1 (таҷрибаи - %2, рейтинг - %3) бо шумо мусобиқаи бемаҳдудро бозӣ " +"кардан мехоҳад. Агар бозӣ кардан хоҳед, пункти мувофиқи менюро интихоб кунед " +"(ё 'join %4'-ро чоп кунед)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Бозингари дуюм:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "Бозингари %1 шуморо ба мусобиқаи бемаҳдуд даъват мекунад." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Номи бозингари якумро ворид кунед:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Номи бозингари дуюмро ворид кунед:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"Бозингари %1 (таҷрибаи - %2, рейтинг - %3) бо шумо то ҳисоби %4 хол бозӣ " +"кунад. Агар бозӣ кардан хоҳед, пункти мувофиқи менюро интихоб кунед (ё 'join " +"%5'-ро чоп кунед)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "Номҳои &Бозингарон" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "Бозингари %1 шуморо ба бозии то %2 хол даъват мекунад" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Ҷануб" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "То ба ҳол пайваст аст. Аз бозӣ ба берун бароям?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Шимол" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Баромадан" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Дар тамос истодан" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Бозӣ аллакай корандозӣ шудааст. Бо оғозёбии бозии нав он қатъ мегардад." +"Марҳамат карда паёмеро дар ин ҷо чоп кунед, ки ба дигар\n" +"корвандон ҳангоми набудани шумо намоиш дода мешавад." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Оғози Бозии Нав" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Бозёби %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Идомадиҳии Бозии Кӯҳна" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Пайвастшавӣ ба %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 партофт %2, %3 партофт %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Хатогӣ, пайвастшавӣ канда шудааст" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 гирдиши якумро мекунад." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Хатогӣ, соҳиби мавҷуднабуда ё номи хидматрасон ворид шуд" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 бар муқобили %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Хатогӣ, хониши додаҳо аз бастагоҳ" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Пайвастшуда" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Канда шуд." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -"Марҳамат карда номи бозингареро, ки хонаи ӯ дар\n" -"қисми поёни тахта ҷойгир аст, ворид кунед:" +"Номи хидматрасонро, ки ба он пайваст шудан мехоҳед, ворид кунед.\n" +"Он ҳама вақт бояд, ки \"fibs.com\" бошад." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." msgstr "" -"Марҳамат карда номи бозингареро, ки хонаи ӯ дар\n" -"қисми болои тахта ҷойгир аст, ворид кунед:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 ғолиб омад. Табрик менамоем!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, марҳамат карда мӯҳрҳоро партоед ё дубора партоед." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Ҳоло навбати шумо аст!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Бозӣ ба итмом расид!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, шумо ҳаракат карда наметавонед." +"Рақами банди хидматрасонро ворид кунед. Он ҳама вақт бояд, ки \"4321\" бошад." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" msgstr "" -"марҳамат карда қисми 1 - ро дур кунед.\n" -"марҳамат қисмҳои %n -ро дур намоед" +"Логинеро, ки дар хидматрасони %1 истифода бурдан мехоҳед,\n" +"чоп кунед. Он набояд, ки фазоҳо ё ду нуқтаро дар бар гирад. Агар\n" +"номи воридшудаи шумо имконпазир бошад, ба шумо дертар имконияти интихоби " +"дигар ном дода мешавад.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" msgstr "" -"%1 дубора партофтанро пурсон мешавад. %2, дубора партофтанро иҷозат медиҳед?" +"Логини худро дар хидматрасони %1 ворид кунед. Агар шумо логин надошта бошед, " +"бо истифодаи хосияти мувофиқи меню\n" +"онро офаред.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Дубора партофтан" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Логин набояд, ки фазо ё ду нуқтаро дар бар гирад!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Қабул кардан" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Гузарвожаро, ки бо логини %1 дар хидматрасони %2 истифода бурдан\n" +"мехоҳед, ворид кунед. Он набояд, ки ду нуқтаро дар бар гирад.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Рад кардан" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Гузарвожаро барои логини %1 дар хидматрасони %2 ворид кунед.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 партофтани дубораро иҷозат дод. Бозӣ идома дорад." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Гузарвожа набояд, ки аз ду нуқтаҳо ё фазоҳо иборат бошад!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Дар миёнҷои бозӣ. Дар ҳақиқат бароям?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Бо логин ва гузарвожаи шумо мушкилоте ба амал омад. Шумо онҳоро аз нав ворид " +"карда метавонед ё кӯшиш кунед, ки бори дигар пайваст шавад." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Фармонҳои матнӣ то ба ҳол кор намекунанд. Фармони '%1' рад карда шуд." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Логини/Гузарвожаи Нодуруст" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 бар муқобили %2 - Усули Таҳриркунӣ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Боз пайвастшавӣ" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Бозиҳои Маҳаллӣ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, пайвастшавии охирон аз %2 ба %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Пешниҳоди Бозии Шабакавӣ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Зомини тахтаҳои иловагӣ барпо карда шуд." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Ҳамроҳшавӣ ба Бозиҳои Шабакавӣ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Зомини огоҳонӣ барпо карда шуд." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Навъҳо" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Зомини маърӯзаҳо барпо карда шуд." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Номҳо..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "" +"Логини интихобшуда аллакай дар истифода аст! Марҳамат карда, дигареро " +"интихоб кунед." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Рақами даргоҳро, ки ба воситаи он ба шумо пайваст мешаванд, чоп кунед.\n" -"Рақам бояд дар байни ададҳои 1024 ва 65535 бошад." +"\n" +"\n" +"Логин набояд, ки аз ду нуқтаҳо ё фазоҳо иборат бошад!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Пайвастшавиро ба воситаи даргоҳи %1 интизор шавед." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Ҳисоби шумо кушода шуд. Логини нави шумо ин <u>%1</u> аст. Барои фаъолсозии " +"пурраи ин ҳисоб, барнома пайвастшавиро қатъ мекунад. Ҳангоме, ки шумо " +"бозпайваст мешавад, нардбозиро дар FIBS оғоз карда метавонед." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Пайвастшавӣ ба воситаи даргоҳи %1 бо нокомӣ анҷомид." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) бар муқобили %3 (%4) - бозӣ ба охир расид" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Номи хидматрасонеро, ки ба он пайваст шудани мехоҳед, ворид кунед." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) бар муқобили %3 (%4) - мусобиқаи номаҳдуд" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Рақами даргоҳи хидматрасони %1-ро ворид кунед, ки ба воситаи он пайваст шудан " -"мехоҳед.\n" -"Рақам бояд дар байни ададҳои 1024 ва 65535 бошад." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) бар муқобили %3 (%4) - мусобиқа то %5 хол" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Пайвастшавӣ бо %1:%2 барпо шудааст." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Марҳамат карда гардиш кунед" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Пайвастшавӣ бо %1:%2 бо нокомӣ анҷомид." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(ё элементи мувофиқи менюро барои ҳамроҳшавӣ ба бозӣ истифода баред)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Бозингари %1 (%2) ба бозӣ ҳамроҳ шуд." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Навбати шумо барои партофтани мӯҳрҳо ё партофтани дубораи мӯҳрҳо" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "офаридани бозингар. virtual=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(ё элементи мувофиқи менюро барои баромадан аз мусобиқа ё давом додани он, " +"истифода баред)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "як" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(ё элементи мувофиқи менюро барои қабул кардан ё рад кардани таклифот, " +"истифода баред)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "ду" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Бубахшед, шумо мағлуб шудед." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Бозингари %1 намоишро ба %2 иваз кард." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Табрик, шумо ғолиб омадед!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Номи бозингари якумро ворид кунед:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Шумо набояд ҳеҷ гоҳ қиммати тағирёбандаи 'boardstyle'-ро ба таври дастӣ " +"барпо созед! Барои он, ки барнома дуруст кор кунад, бояд қиммати тағирёбанда " +"ба 3 баробар бошад. Он барои шумо азнав барпо шудааст." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Номи бозингари дуюмро ворид кунед:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Пайваст шудан" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Бозингарон: %1 ва %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Ҳисоби Нав" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg қиммати мӯҳрҳоро дучанд мекунад то ба %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Канда шудан" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg дучанд мекунад" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Таклиф кардан..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Розӣ шудан" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Гурӯҳҳо" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Аз нав &дучанд кардан" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Дур шудан" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Рад кардан" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Марҳамат карда партоед ё дубора партоед." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Лутфан, мӯҳрҳоро партоед." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Ба Бозӣ тайёр аст" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Партоиши шумо %1 ва %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Ҳисоби Рейтингҳоро нишон диҳед" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Марҳамат карда 1дамнаро ҷойиваз кунед." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Ҳисоби Рейтингҳоро пинҳон кардан" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Марҳамат карда %1 дамнаҳоро ҷойиваз кунед." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Хасис" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "партофтани gnubg %1 ва %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Барои Партофтани Дубора Пурсед" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg ҳаракат карда наметавонад." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Ҷавоб" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Оғозёбии бозии нав." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Қабул кардан" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "Муҳаррики GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Рад кардан" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Дар ин ҷо шумо метавонед муҳаррики GNU-и нардбозиро танзим кунед" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Ҳамроҳ шудан" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Бозоғозёбии Нардбозии GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Қатъ шудан" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" -msgstr "" -"Ин рамзи озмоишӣ, ки он нусхаи махсуси часбанди GNU Нардбозиро талаб мекунад, " -"мебошад." -"<br/>" -"<br/>" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Ҳамроҳ шудан" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Оғози ҷараёни GNU Нардбозӣ нашуда истодааст.\n" -"Боварӣ ҳосил кунед, ки барнома дар РОҲ-и шумо мавҷуд аст ва номи он \"gnubg\" " -"аст.\n" -"Боварӣ ҳосил кунед, ки он нусхаи на кам аз 0.10 аст" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "Рӯйхати &Бозингарон" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Ҷараёни (%1) GNU Нардбозӣ, хориҷ шудааст. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Чат" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -595,16 +602,16 @@ msgstr "Тирезаи Чат" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Ин тирезаи чат аст.\n" "\n" -"Матн дар ин тиреза вобаста ба он, ки паём шахсан ба шумо фиристода шудааст, ба " -"ҳама ташрифовардагони FIBS таалуқ дорад, аз тарафи шумо фиристода шудааст ё " -"маанфиати умумиро дар бар мегирад, ранг карда шудааст. Агар шумо номи " +"Матн дар ин тиреза вобаста ба он, ки паём шахсан ба шумо фиристода шудааст, " +"ба ҳама ташрифовардагони FIBS таалуқ дорад, аз тарафи шумо фиристода шудааст " +"ё маанфиати умумиро дар бар мегирад, ранг карда шудааст. Агар шумо номи " "бозингарро интихоб кунед, пас паёмҳоро шахсан ба ӯ фиристода метавонед." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 @@ -667,6 +674,10 @@ msgstr "Рад накардан" msgid "Clear Gag List" msgstr "Тозакунии Рӯйхати Радкунӣ" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Хомӯшӣ" @@ -873,13 +884,13 @@ msgstr "R" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "Ин тиреза рӯйхати бозингаронро дар бар мегирад. Он ҳамон бозингароне, ки дар " -"айни замон дар FIBS номнависӣ шудаанд, нишон медиҳад. Тугмаи рости мушро барои " -"дастрасии менюи матнӣ бо маълумоти даркорӣ ва фармонҳо, ангушт занед." +"айни замон дар FIBS номнависӣ шудаанд, нишон медиҳад. Тугмаи рости мушро " +"барои дастрасии менюи матнӣ бо маълумоти даркорӣ ва фармонҳо, ангушт занед." #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 msgid "Info" @@ -963,529 +974,333 @@ msgstr "Назорат накардани %1" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Рӯйхати Бозингарон - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "Муҳаррики FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Дар ин ҷо шумо муҳаррики нардбозии FIBS-ро танзим карда метавонед" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg қиммати мӯҳрҳоро дучанд мекунад то ба %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Паёмҳои Худкор" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg дучанд мекунад" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Нусхаи паёмҳои шахсиро дар тирезаи асосӣ нишон диҳед" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Розӣ шудан" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Маълумотро оиди бозингари таклифшуда ба таври худкор талаб кунед" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Аз нав &дучанд кардан" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Одатан ҳамаи паёмҳое, ки шахсан ба шумо аз тарафи дигар бозингарон фиристода " -"мешаванд, танҳо дар тирезаи чат намоиш дода мешавад. Агар хоҳед, ки нусхаи ин " -"паёмҳо дар тирезаи асосӣ намоиш дода шаванд, ин хосиятро қайд кунед." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Рад кардан" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Агар хоҳед, ки ахборотро оиди бозингароне, ки ҳангоми оғозёбии мусобиқа ба " -"рақиби худ паёми муқаррариро фиристед, ин хосиятро қайд кунед ва паёмро дар " -"майдони воридкунӣ,нависед." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Марҳамат карда партоед ё дубора партоед." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Оғози мусобиқа:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Лутфан, мӯҳрҳоро партоед." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Буридани мусобиқа:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Партоиши шумо %1 ва %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Пайдоиши мусобиқа:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Марҳамат карда 1дамнаро ҷойиваз кунед." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Агар хоҳед, ки ҳангоми оғозёбии мусобиқа ба рақиби худ паёми муқаррариро " -"фиристед, ин хосиятро қайд кунед ва паёмро дар майдони воридкунӣ, нависед." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Марҳамат карда %1 дамнаҳоро ҷойиваз кунед." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Агар хоҳед, ки ҳангоми буридани бозӣ ба рақиби худ паёми муқаррариро фиристед, " -"ин хосиятро қайд кунед ва паёмро дар майдони воридкунӣ, нависед." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "партофтани gnubg %1 ва %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Агар хоҳед, ки ҳангоми мағлубшавӣ дар бозӣ ба рақиби худ паёми муқаррариро " -"фиристед, ин хосиятро қайд кунед ва паёмро дар майдони воридкунӣ, нависед." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg ҳаракат карда наметавонад." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Маҳаллӣ" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 бар муқобили %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Хидматрасон" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "" +"Бозӣ аллакай корандозӣ шудааст. Бо оғозёбии бозии нав он қатъ мегардад." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Дигар" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Оғози Бозии Нав" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Номи хидматрасон:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Идомадиҳии Бозии Кӯҳна" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Даргоҳи хидматрасон:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Оғозёбии бозии нав." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Номи корванд:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "Муҳаррики GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Гузарвожа:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Дар ин ҷо шумо метавонед муҳаррики GNU-и нардбозиро танзим кунед" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Дар ин ҷо номи соҳиби FIBS-ро ворид кунед. Бо боварии комил он \"fibs.com\" " -"аст. Агар шумо майдонро холӣ монед, дар пайвастшавии оянда он аз шумо пурсида " -"мешавад." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Бозоғозёбии Нардбозии GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.<br/><br/>" msgstr "" -"Дар ин ҷо рақами даргоҳи FIBS-ро ворид кунед. Бо боварии комил он \"4321\" аст. " -"Агар шумо майдонро холӣ монед, дар пайвастшавии оянда он аз шумо пурсида " -"мешавад." +"Ин рамзи озмоишӣ, ки он нусхаи махсуси часбанди GNU Нардбозиро талаб " +"мекунад, мебошад.<br/><br/>" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Дар ин ҷо номеро, ки зери он дар FIBS номнависӣ шудаанд, ворид кунед. Агар шумо " -"то ҳол номнависӣ нашуда бошед, дар аввал шумо бояд ҳисобро бо истифодаи пункти " -"мувофиқи меню офаред. Агар шумо майдонро холӣ монед, дар пайвастшавии оянда он " -"аз шумо номи корвандро пурсон мешавад." +"Оғози ҷараёни GNU Нардбозӣ нашуда истодааст.\n" +"Боварӣ ҳосил кунед, ки барнома дар РОҲ-и шумо мавҷуд аст ва номи он \"gnubg" +"\" аст.\n" +"Боварӣ ҳосил кунед, ки он нусхаи на кам аз 0.10 аст" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Дар ин ҷо гузарвожаи худро ба FIBS ворид кунед. Агар шумо то ҳол номнависӣ " -"нашуда бошед, дар аввал шумо бояд ҳисобро бо истифодаи пункти мувофиқи меню " -"офаред. Агар шумо майдонро холӣ монед, дар пайвастшавии оянда он аз шумо " -"гузарвожаро пурсон мешавад. Гузарвожаи дар ин ҷо воридшуда инъикос намегардад" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Ҷараёни (%1) GNU Нардбозӣ, хориҷ шудааст. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Пайвастшавиро нигоҳ доред" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Бозиҳои Маҳаллӣ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Одатан, баъди як соати ғайрифаъолшавии бозингар FIBS алоқаро меканад. Агар ин " -"хосиятро интихоб кунед, %1 кӯшиш мекунад, ки алоқаро нигоҳ дорад, ҳатто агар " -"шумо бозӣ накунед ё дар чат иштирок накунед. Агар дастрасии шумо ба Интернет " -"пешакӣ пардохта нашавад, бояд ин хосиятро эҳтиёткорона истифода баред." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Пешниҳоди Бозии Шабакавӣ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Пайвастшавӣ" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Ҳамроҳшавӣ ба Бозиҳои Шабакавӣ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "Рӯйхати &Рафиқон" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Навъҳо" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (R)" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Номҳо..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"Бозингари %1 (таҷрибаи - %2, рейтинг - %3) мехоҳад, ки мусобиқаи захирашударо " -"бо шумо ба хотима расонад. Агар бозӣ кардан хоҳед, пункти мувофиқи менюро " -"интихоб кунед (ё 'join %4'-ро чоп кунед)." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Бозингари %1 мехоҳад, ки мусобиқаи захирашударо бо шумо ба хотима расонад." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (U)" +"Рақами даргоҳро, ки ба воситаи он ба шумо пайваст мешаванд, чоп кунед.\n" +"Рақам бояд дар байни ададҳои 1024 ва 65535 бошад." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"Бозингари %1 (таҷрибаи - %2, рейтинг - %3) бо шумо мусобиқаи бемаҳдудро бозӣ " -"кардан мехоҳад. Агар бозӣ кардан хоҳед, пункти мувофиқи менюро интихоб кунед (ё " -"'join %4'-ро чоп кунед)." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Пайвастшавиро ба воситаи даргоҳи %1 интизор шавед." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "Бозингари %1 шуморо ба мусобиқаи бемаҳдуд даъват мекунад." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Пайвастшавӣ ба воситаи даргоҳи %1 бо нокомӣ анҷомид." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Номи хидматрасонеро, ки ба он пайваст шудани мехоҳед, ворид кунед." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Бозингари %1 (таҷрибаи - %2, рейтинг - %3) бо шумо то ҳисоби %4 хол бозӣ кунад. " -"Агар бозӣ кардан хоҳед, пункти мувофиқи менюро интихоб кунед (ё 'join %5'-ро " -"чоп кунед)." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "Бозингари %1 шуморо ба бозии то %2 хол даъват мекунад" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "То ба ҳол пайваст аст. Аз бозӣ ба берун бароям?" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Баромадан" +"Рақами даргоҳи хидматрасони %1-ро ворид кунед, ки ба воситаи он пайваст " +"шудан мехоҳед.\n" +"Рақам бояд дар байни ададҳои 1024 ва 65535 бошад." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Дар тамос истодан" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Пайвастшавӣ бо %1:%2 барпо шудааст." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Марҳамат карда паёмеро дар ин ҷо чоп кунед, ки ба дигар\n" -"корвандон ҳангоми набудани шумо намоиш дода мешавад." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Пайвастшавӣ бо %1:%2 бо нокомӣ анҷомид." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Бозёби %1" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Бозингари %1 (%2) ба бозӣ ҳамроҳ шуд." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 #, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Пайвастшавӣ ба %1" +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "офаридани бозингар. virtual=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Хатогӣ, пайвастшавӣ канда шудааст" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "як" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Хатогӣ, соҳиби мавҷуднабуда ё номи хидматрасон ворид шуд" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "ду" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Хатогӣ, хониши додаҳо аз бастагоҳ" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Бозингари %1 намоишро ба %2 иваз кард." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Пайвастшуда" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Номи бозингари якумро ворид кунед:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Канда шуд." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Номи бозингари дуюмро ворид кунед:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Номи хидматрасонро, ки ба он пайваст шудан мехоҳед, ворид кунед.\n" -"Он ҳама вақт бояд, ки \"fibs.com\" бошад." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Бозингарон: %1 ва %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "" -"Рақами банди хидматрасонро ворид кунед. Он ҳама вақт бояд, ки \"4321\" бошад." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Бозиҳои нав" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"Логинеро, ки дар хидматрасони %1 истифода бурдан мехоҳед,\n" -"чоп кунед. Он набояд, ки фазоҳо ё ду нуқтаро дар бар гирад. Агар\n" -"номи воридшудаи шумо имконпазир бошад, ба шумо дертар имконияти интихоби дигар " -"ном дода мешавад.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Мубодилаи Рангҳо" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Логини худро дар хидматрасони %1 ворид кунед. Агар шумо логин надошта бошед, бо " -"истифодаи хосияти мувофиқи меню\n" -"онро офаред.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Таҳрири Усул" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Логин набояд, ки фазо ё ду нуқтаро дар бар гирад!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Муҳаррики Худмухтор" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Гузарвожаро, ки бо логини %1 дар хидматрасони %2 истифода бурдан\n" -"мехоҳед, ворид кунед. Он набояд, ки ду нуқтаро дар бар гирад.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Инро барои батанзимдарории муҳаррики Худмухтор истифода баред" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 -msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" -msgstr "" -"Гузарвожаро барои логини %1 дар хидматрасони %2 ворид кунед.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Номҳо" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Гузарвожа набояд, ки аз ду нуқтаҳо ё фазоҳо иборат бошад!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Бозингари якум:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "" -"Бо логин ва гузарвожаи шумо мушкилоте ба амал омад. Шумо онҳоро аз нав ворид " -"карда метавонед ё кӯшиш кунед, ки бори дигар пайваст шавад." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Бозингари дуюм:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Логини/Гузарвожаи Нодуруст" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Номи бозингари якумро ворид кунед:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Боз пайвастшавӣ" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Номи бозингари дуюмро ворид кунед:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, пайвастшавии охирон аз %2 ба %3." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "Номҳои &Бозингарон" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Зомини тахтаҳои иловагӣ барпо карда шуд." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Ҷануб" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Зомини огоҳонӣ барпо карда шуд." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Шимол" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Зомини маърӯзаҳо барпо карда шуд." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 партофт %2, %3 партофт %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "" -"Логини интихобшуда аллакай дар истифода аст! Марҳамат карда, дигареро интихоб " -"кунед." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 гирдиши якумро мекунад." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Логин набояд, ки аз ду нуқтаҳо ё фазоҳо иборат бошад!" +"Марҳамат карда номи бозингареро, ки хонаи ӯ дар\n" +"қисми поёни тахта ҷойгир аст, ворид кунед:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 msgid "" -"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" msgstr "" -"Ҳисоби шумо кушода шуд. Логини нави шумо ин <u>%1</u> " -"аст. Барои фаъолсозии пурраи ин ҳисоб, барнома пайвастшавиро қатъ мекунад. " -"Ҳангоме, ки шумо бозпайваст мешавад, нардбозиро дар FIBS оғоз карда метавонед." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) бар муқобили %3 (%4) - бозӣ ба охир расид" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) бар муқобили %3 (%4) - мусобиқаи номаҳдуд" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) бар муқобили %3 (%4) - мусобиқа то %5 хол" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Марҳамат карда гардиш кунед" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(ё элементи мувофиқи менюро барои ҳамроҳшавӣ ба бозӣ истифода баред)" +"Марҳамат карда номи бозингареро, ки хонаи ӯ дар\n" +"қисми болои тахта ҷойгир аст, ворид кунед:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Навбати шумо барои партофтани мӯҳрҳо ё партофтани дубораи мӯҳрҳо" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 ғолиб омад. Табрик менамоем!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(ё элементи мувофиқи менюро барои баромадан аз мусобиқа ё давом додани он, " -"истифода баред)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, марҳамат карда мӯҳрҳоро партоед ё дубора партоед." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(ё элементи мувофиқи менюро барои қабул кардан ё рад кардани таклифот, истифода " -"баред)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Ҳоло навбати шумо аст!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Бубахшед, шумо мағлуб шудед." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Бозӣ ба итмом расид!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Табрик, шумо ғолиб омадед!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, шумо ҳаракат карда наметавонед." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." msgstr "" -"Шумо набояд ҳеҷ гоҳ қиммати тағирёбандаи 'boardstyle'-ро ба таври дастӣ барпо " -"созед! Барои он, ки барнома дуруст кор кунад, бояд қиммати тағирёбанда ба 3 " -"баробар бошад. Он барои шумо азнав барпо шудааст." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Пайваст шудан" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Ҳисоби Нав" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Канда шудан" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Таклиф кардан..." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Гурӯҳҳо" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Дур шудан" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Ба Бозӣ тайёр аст" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Ҳисоби Рейтингҳоро нишон диҳед" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Ҳисоби Рейтингҳоро пинҳон кардан" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Хасис" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Барои Партофтани Дубора Пурсед" +"марҳамат карда қисми 1 - ро дур кунед.\n" +"марҳамат қисмҳои %n -ро дур намоед" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Ҷавоб" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "" +"%1 дубора партофтанро пурсон мешавад. %2, дубора партофтанро иҷозат медиҳед?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Ҳамроҳ шудан" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Дубора партофтан" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Қатъ шудан" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 партофтани дубораро иҷозат дод. Бозӣ идома дорад." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Ҳамроҳ шудан" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Дар миёнҷои бозӣ. Дар ҳақиқат бароям?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "Рӯйхати &Бозингарон" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Фармонҳои матнӣ то ба ҳол кор намекунанд. Фармони '%1' рад карда шуд." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Чат" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 бар муқобили %2 - Усули Таҳриркунӣ" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1529,16 +1344,17 @@ msgstr "Фармон: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Ин минтақаи пайёмҳои ҳолатро оиди бозӣ дар бар мегирад. Бисёрии ин паёмҳо ба " "шумо аз муҳаррики ҷорӣ фиристода мешаванд." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Ин сатри фармон аст. Дар ин ҷо шумо фармонҳои махсусро ба муҳаррик чоп карда " "метавонед. Бисёрии фармонҳо аз меню низ имконпазиранд." @@ -1548,18 +1364,22 @@ msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Ин панели асбобҳо аст. Он ба шумо имконияти иҷроиши осони фармонҳои вобаста ба " -"бозиро медиҳад. Шумо панелро бо дигар маҳал берун аз тиреза кашола карда бурда " -"метавонед." +"Ин панели асбобҳо аст. Он ба шумо имконияти иҷроиши осони фармонҳои вобаста " +"ба бозиро медиҳад. Шумо панелро бо дигар маҳал берун аз тиреза кашола карда " +"бурда метавонед." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "" "Ин сатри ҳолат аст. Дар кунҷи чап он ба шумо муҳаррики интихобшударо нишон " "медиҳад." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Умумӣ" @@ -1588,18 +1408,18 @@ msgstr "Ҳодисаҳо" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" "Баъди оне, ки шумо ҳаракатро ба охир мерасонед, ба муҳаррик фармон фиристода " -"мешавад. Шумо онро ба таври дастӣ фиристода метавонед (дар ин ҳолат шумо бояд " -"ин хусусиятро даргиронед) ё мӯҳлати вақтро бе ҳаракат таъин карда метавонед. " -"Агар шумо ҳаракатро ҳангоми мӯҳлати иҷроиши он рад кунед, вақти дар вақтсанҷ " -"буда бознишонда мешавад ва ҳисоби вақт бозоғоз меёбад. Он хеле фоиданок аст, " -"агар хоҳед, ки натиҷаи ҳаракати худро аз назар гузаронед." +"мешавад. Шумо онро ба таври дастӣ фиристода метавонед (дар ин ҳолат шумо " +"бояд ин хусусиятро даргиронед) ё мӯҳлати вақтро бе ҳаракат таъин карда " +"метавонед. Агар шумо ҳаракатро ҳангоми мӯҳлати иҷроиши он рад кунед, вақти " +"дар вақтсанҷ буда бознишонда мешавад ва ҳисоби вақт бозоғоз меёбад. Он хеле " +"фоиданок аст, агар хоҳед, ки натиҷаи ҳаракати худро аз назар гузаронед." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1611,8 +1431,8 @@ msgstr "Вақти ҳаракат дар сонияҳо:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" "Агар ин хосиятро интихоб кунед, ҳамаи паёмҳое, ки бо парчами \"Ин паёмҳоро " "дигар нишон надиҳед\" даргиронида шудаанд, намоиш дода мешаванд." @@ -1623,8 +1443,8 @@ msgstr "Ҳамаи паёмҳоро аз нав даргиронед" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Барои захиракунии худкори мавқеъи ҳамаи тирезаҳо дар баромади барнома, ин " "тирезаро қайд кунед. Онҳо ҳангоми оғозёбии оянда барқарор карда мешаванд." @@ -1635,8 +1455,9 @@ msgstr "Гузоришҳоро дар баромад захира кунед" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "Огоҳонӣ оиди ҳодисаи %1 ҳамчун қисми таркибии ҷараёнҳои огоҳонии системавӣ " "танзим карда шудааст. Дар он ҷо ангушт занед ва шумо овозҳои системавиро ба " @@ -1653,7 +1474,225 @@ msgstr "Чоп %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Шумо ба воситаи ангуштзании тугмаи рости муш дар саҳфа, панели менюро аз нав " "даргиронида метавонед." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Саҳфа" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Дар ин ҷо саҳфаи нардбозиро ба танзим дароварда метавонед" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Рангҳо" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Ҳаракатҳои Кӯтоҳ" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Паснамо" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Ранги 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Ранги 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" +"Ҳаракатҳои кӯтоҳро &хомӯш созед. Танҳо кашолакунӣ ва партофтанро истифода " +"баред." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Ангуштзании &якбора бо тугмаи чапи муш дамкаро\n" +"ба масофаи кӯтоҳтарини имконпазир ҳараккат медиҳад." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Ангуштзании &дубора бо тугмаи чапи муш дамкаро\n" +"ба масофаи кӯтоҳтарини имконпазир ҳараккат медиҳад." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Ҳисобро дар сатри сарлавҳа нишон медиҳад" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Саҳфа" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Ҳуруф" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Барпосозии Қиммати Мӯҳрҳо" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Қиммати рӯии мӯҳрҳоро ва имконияти партоиши дубораро\n" +"интихоб кунед. Дар хотир доред, ки ин гузоришҳо ба ҳарду\n" +"бозингарҳо паҳн мегардад." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Бозингари Поёнӣ" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Бозингари Болоӣ" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Кушодани Мӯҳрҳо" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Барпосозии Қимматҳои Мӯҳрҳо" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Қиммати рӯиро барои мӯҳрҳои интихобшуда борпо месозад.\n" +"Қиммати мӯҳрҳои дигар бозингар пок карда мешаванд ва навбати партоиш ба " +"соҳиби мӯҳр мегузарад." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Ин сатри саҳфаи нардбозӣ мебошад.\n" +"\n" +"Дамкаҳои аз бозӣ хориҷшуда ба ин ҷо то он дам ҷойгир карда мешаванд, ки шумо " +"онҳоро азнав ба бозӣ баргардонед. Дамкаҳо ба воситаи кашолакунии онҳо ба " +"мавқеъи худ ва ё воситаи истифодаи хусусияти 'ҳаракаатҳои кӯтоҳ' ҷойиваз " +"карда мешаванд.\n" +"\n" +"Рақам дар миёнҷо 64-ро нишон медиҳад, агар партоишҳои кӯтоҳро истифода " +"бурдан мумкин бошад." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Ин майдони асосӣ барои нардбозӣ мебошад.\n" +"\n" +"Ҳангоми ҳаракати шумо баъди партофтани мӯҳрҳо, дамкаҳоро ба воситаи " +"кашолакунӣ ё истифодаи хусусияти 'ҳаракаатҳои кӯтоҳ' ҷойиваз кардан мумкин " +"аст." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Ин қисми саҳфаи нардбозӣ, хона ном дорад.\n" +"\n" +"Мувофиқи қоидаҳои бозӣ, яке аз хонаҳо мӯҳрҳоро ва дигар дамкаҳоро дар бар " +"мегирад, ки аз бозӣ хориҷ шудаанд. Дамкаҳо ҳеҷ гоҳ аз хона берун " +"намебароянд. Агар ин хона мӯҳрҳоро дар бар гирад ва вазъияти ҷории бозӣ онро " +"иҷозат диҳад, ангуштзании дубора ба мӯҳр онҳоро меғелонад. Илова бар ин " +"мӯҳрҳо дар панели хона ҷойгир карда мешаванд ва барои дубора партофтани онҳо " +"ба хона ду маротиба ангушт занед." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Барномаи Нардбозӣ барои TDE." + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Ин барномаи графикии нардбозӣ аст. Он нардбозиро бо дигар бозингарон,\n" +"бозӣ ба муқобили компютер бо истифодаи муҳаррикҳои GNU bg ва ҳатто\n" +"бозиҳои ғайрихудмухторро дар 'Хидматрасони Якуми Интернетии Нардбозӣ' " +"пуштибонӣ мекунад." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KНардбозӣ" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Муаллиф & ҳамроҳон" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Ҳамворкунии ибтидоӣ барои тахта" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ҳаракат" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Фармон" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Панели Асбобҳои Фармон" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Панели Асбобҳои Фармон" |