summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tg/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-tg/messages/tdebase/klipper.po130
1 files changed, 66 insertions, 64 deletions
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/klipper.po
index d1a45b62d32..f3fb85e32f2 100644
--- a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/klipper.po
+++ b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/klipper.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-13 12:40+0000\n"
"Last-Translator: Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@@ -19,18 +19,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абророва Хиромон"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
+#: configdialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "&Батанзимдарории Клиппер..."
+
#: configdialog.cpp:49
msgid "&General"
msgstr "&Умумӣ"
@@ -58,15 +63,15 @@ msgstr "Ҳангоми иҷроиши амалиётҳо фазои холиро
#: configdialog.cpp:105
msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
+"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
+"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
+"original clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""
-"Баъзан матни интихобшуда дар охираш каме фазои холӣ дорад, ки ҳангоми боркунӣ "
-"аз URL дар баррас сабаби хатогӣ мешавад. Бо даргиронидани ин интихоб ҳаммаи "
-"фазои холӣ дар аввал ё охири сатри интихобшуда хориҷ мегардад (мазмуни аслии "
-"силули мухобиротӣ тағир намеёбад)."
+"Баъзан матни интихобшуда дар охираш каме фазои холӣ дорад, ки ҳангоми "
+"боркунӣ аз URL дар баррас сабаби хатогӣ мешавад. Бо даргиронидани ин интихоб "
+"ҳаммаи фазои холӣ дар аввал ё охири сатри интихобшуда хориҷ мегардад "
+"(мазмуни аслии силули мухобиротӣ тағир намеёбад)."
#: configdialog.cpp:107
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
@@ -78,12 +83,13 @@ msgstr "&Пешгирии силули мухобиротии холӣ"
#: configdialog.cpp:112
msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
+"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
+"emptied."
msgstr ""
-"Интихоби ин хосият чунин натиҷа дорад, ки силули мухобиротӣ ҳеҷ гоҳ холӣ буда "
-"наметавонад. Масалан, агар замима мавҷуд бошад, силули мухобиротӣ одатан холӣ "
-"мемонад."
+"Интихоби ин хосият чунин натиҷа дорад, ки силули мухобиротӣ ҳеҷ гоҳ холӣ "
+"буда наметавонад. Масалан, агар замима мавҷуд бошад, силули мухобиротӣ "
+"одатан холӣ мемонад."
#: configdialog.cpp:117
msgid "&Ignore selection"
@@ -94,8 +100,8 @@ msgid ""
"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
"Only explicit clipboard changes are recorded."
msgstr ""
-"Ин хосият онро пешгирӣ мекунад, ки интихоб дар таърихи силули мухобиротӣ сабт "
-"мешавад. Танҳо тағиротҳои саҳеҳи силули мухобиротӣ сабт мегарданд."
+"Ин хосият онро пешгирӣ мекунад, ки интихоб дар таърихи силули мухобиротӣ "
+"сабт мешавад. Танҳо тағиротҳои саҳеҳи силули мухобиротӣ сабт мегарданд."
#: configdialog.cpp:123
msgid "Clipboard/Selection Behavior"
@@ -105,28 +111,19 @@ msgstr "Силули мухобиротӣ/Интихоби Рафтор"
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl"
+"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> "
+"is available immediately after selecting some text. The only way to access "
+"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure "
+"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ду миёнбурҳои гуногуни силули мухобиротӣ дастрасанд:"
-"<br>"
-"<br><b>Силули мухобиротӣ</b> ба воситаи интихоби ягон чиз"
-"<br>ва пахшкунии Ctrl+C, ё ангуштзании \"Нусхабардорӣ\" дар панели асбобҳо ё"
-"<br>панели меню, пур мешавад."
-"<br>"
-"<br><b>Интихобот</b> фавран баъди"
-"<br>интихоби каме матн, дастрас мегардад. Ягона роҳ барои дастрас гардидан ба "
-"интихобот"
-"<br>ин пахшкунии тугмаи миёнаи муш аст."
-"<br>"
-"<br>Шумо метавонед робитаи байни Силули мухобиротӣ ва Интихобро ба танзим "
-"дароред.</qt>"
+"<qt>Ду миёнбурҳои гуногуни силули мухобиротӣ дастрасанд:<br><br><b>Силули "
+"мухобиротӣ</b> ба воситаи интихоби ягон чиз<br>ва пахшкунии Ctrl+C, ё "
+"ангуштзании \"Нусхабардорӣ\" дар панели асбобҳо ё<br>панели меню, пур "
+"мешавад.<br><br><b>Интихобот</b> фавран баъди<br>интихоби каме матн, дастрас "
+"мегардад. Ягона роҳ барои дастрас гардидан ба интихобот<br>ин пахшкунии "
+"тугмаи миёнаи муш аст.<br><br>Шумо метавонед робитаи байни Силули мухобиротӣ "
+"ва Интихобро ба танзим дароред.</qt>"
#: configdialog.cpp:138
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
@@ -136,8 +133,8 @@ msgstr "Мазмуни силули мухобиротӣ ва интихобот
#, fuzzy
msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
msgstr ""
-"Бо интихоби ин хосият ин ду миёнбурҳо ҳамзамон мегарданд, ки онҳо дар як вақт "
-"дар TDE 1.x ва 2.x кор карда метавонанд."
+"Бо интихоби ин хосият ин ду миёнбурҳо ҳамзамон мегарданд, ки онҳо дар як "
+"вақт дар TDE 1.x ва 2.x кор карда метавонанд."
#: configdialog.cpp:144
msgid "Separate clipboard and selection"
@@ -145,12 +142,12 @@ msgstr "Ҷудосозии силули мухобиротӣ ва интихоб
#: configdialog.cpp:147
msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+"Using this option will only set the selection when highlighting something "
+"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
msgstr ""
-"Бо интихоби ин хосият танҳо интихоботро ҳангоми равшансозии ягон чиз ва силули "
-"мухобиротиро ҳангоми интихоби, масалан \"Нусхабардорӣ\" дар панели асбобҳо, "
-"барпо месозад."
+"Бо интихоби ин хосият танҳо интихоботро ҳангоми равшансозии ягон чиз ва "
+"силули мухобиротиро ҳангоми интихоби, масалан \"Нусхабардорӣ\" дар панели "
+"асбобҳо, барпо месозад."
#: configdialog.cpp:154
msgid "Tim&eout for action popups:"
@@ -207,11 +204,11 @@ msgstr "&Нобудкунии Амалиёт"
#: configdialog.cpp:300
#, c-format
msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
+"be replaced with the clipboard contents."
msgstr ""
-"Барои ивази он дар сутуни пункти равшаншаванда ангушт занед. дар фармон \"%s\" "
-"ба мазмуни силули мухобиротӣ иваз хоҳад шуд."
+"Барои ивази он дар сутуни пункти равшаншаванда ангушт занед. дар фармон \"%s"
+"\" ба мазмуни силули мухобиротӣ иваз хоҳад шуд."
#: configdialog.cpp:306
msgid "Advanced..."
@@ -253,20 +250,17 @@ msgstr "Амалиётҳоро барои Тирезаҳои Навъи WM_CLASS
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
+"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in "
+"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window "
+"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
+"one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ин ба шумо имконияти таъин намудани тирезае, ки дар он клиппер"
-"<br>фаъол сохта намешавад\"амалиётҳо\", медиҳад. Барои пайдо кардани WM_CLASS-и "
+"<qt>Ин ба шумо имконияти таъин намудани тирезае, ки дар он клиппер<br>фаъол "
+"сохта намешавад\"амалиётҳо\", медиҳад. Барои пайдо кардани WM_CLASS-и "
"тиреза, дар поёна<марказ><b>xprop | grep</b></center>-ро истифода баред."
-"<br>Баъд, дар тирезае, ки санҷидан мехоҳед, ангушт занед. Сатри"
-"<br>якуми он ҳосилкунӣ, баъди аломати баробар ин ҳамоне"
-"<br>, ки шумо дар ин ҷо ворид кардан мехоҳед, мебошад.</qt>"
+"<br>Баъд, дар тирезае, ки санҷидан мехоҳед, ангушт занед. Сатри<br>якуми он "
+"ҳосилкунӣ, баъди аломати баробар ин ҳамоне<br>, ки шумо дар ин ҷо ворид "
+"кардан мехоҳед, мебошад.</qt>"
#: klipperbindings.cpp:29
msgid "Clipboard"
@@ -308,6 +302,10 @@ msgstr "&Поккунии Таърихи Силули Мухобиротӣ"
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "&Батанзимдарории Клиппер..."
+#: toplevel.cpp:176
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: toplevel.cpp:232
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "Клиппер - асбоби силули мухобиротӣ"
@@ -317,8 +315,8 @@ msgid ""
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
"selecting 'Enable Actions'"
msgstr ""
-"Шумо метавонед дертар амалиётҳои URL-ро ба воситаи ангуштзании тугмаи рости муш "
-"дар тасвири Клиппер ва интихоби 'Даргиронидани Амалиётҳо', даргиронед"
+"Шумо метавонед дертар амалиётҳои URL-ро ба воситаи ангуштзании тугмаи рости "
+"муш дар тасвири Клиппер ва интихоби 'Даргиронидани Амалиётҳо', даргиронед"
#: toplevel.cpp:610
msgid ""
@@ -390,6 +388,10 @@ msgstr "Хомӯшсозии Ин Ба Рӯй Бароянда"
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "&Таҳрири Мазмун..."
+#: urlgrabber.cpp:202
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: urlgrabber.cpp:271
msgid "Edit Contents"
msgstr "Таҳрири Мазмун"