diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tg')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tg/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po | 173 |
1 files changed, 74 insertions, 99 deletions
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-tg/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po index 57e8964392a..d5ac087d684 100644 --- a/tde-i18n-tg/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_krfb\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:16-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-22 21:19+0000\n" "Last-Translator: Abrorova <H_Abrorova@rambler.ru>\n" "Language-Team: Tajik\n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Абророва Хиромон" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -56,215 +56,190 @@ msgstr "" "<h1>Дастрасии Муштарак ба Мизи Корӣ</h1> Ин модул ба шумо имконияти " "батанзимдарории дастрасии муштарак ба мизи кории TDE-ро медиҳад." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: configurationwidget.ui:37 #, no-c-format msgid "Acc&ess" msgstr "&Дастрасӣ" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:6 +#: configurationwidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Invitations" msgstr "Таклифотҳо" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:9 +#: configurationwidget.ui:74 #, no-c-format msgid "You have no open invitations." msgstr "Шумо таклифоти кушодаро надоред." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:12 +#: configurationwidget.ui:90 #, no-c-format msgid "Create && &Manage Invitations..." msgstr "Офаридан ва &Идоракунии Таклифотҳо..." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:15 +#: configurationwidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Click to view or delete the open invitations." msgstr "Барои дидан ё хориҷ кардани таклифотҳои кушода, ангушт занед." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:18 +#: configurationwidget.ui:111 #, no-c-format msgid "Uninvited Connections" msgstr "Пайвастшавиҳои бе Таклифот" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:21 +#: configurationwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "Allow &uninvited connections" msgstr "Иҷозати пайвастшавиҳои бе &таклифот" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:24 +#: configurationwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " -"want to access your desktop remotely." +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if " +"you want to access your desktop remotely." msgstr "" "Барои иҷозати пайвастшавиҳои бе таклифот ин хосиятро қабул кунед. Барои " "дастрасии дурдасти мизи кории шумо, ин фоиданок аст ." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:27 +#: configurationwidget.ui:142 #, no-c-format msgid "Announce service &on the network" msgstr "Огоҳнамоии хизмат &дар шабака" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:30 +#: configurationwidget.ui:148 #, no-c-format msgid "" -"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " -"announce the service and your identity on the local network, so people can find " -"you and your computer." +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing " +"will announce the service and your identity on the local network, so people " +"can find you and your computer." msgstr "" "Агар шумо пайвастшавии бе таклифотро иҷозат диҳед ва ин хосиятро даргиронед, " -"Дастрасии Муштарак ба Мизи Корӣ хизматро ва шиносаи шуморо дар шабакаи маҳаллӣ " -"паҳн мекунад, барои он ки одамон ба осонӣ шумо ва компютери шуморо пайдо " -"кунанд." +"Дастрасии Муштарак ба Мизи Корӣ хизматро ва шиносаи шуморо дар шабакаи " +"маҳаллӣ паҳн мекунад, барои он ки одамон ба осонӣ шумо ва компютери шуморо " +"пайдо кунанд." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 -#: rc.cpp:33 +#: configurationwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" msgstr "Дархости тасдиқот &пеш аз пайвастшавии бе таклифот" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:36 +#: configurationwidget.ui:159 #, no-c-format msgid "" -"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " -"whether you want to accept the connection." +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking " +"you whether you want to accept the connection." msgstr "" -"Агар ин хосият фаъол гардад, ҳангоми кӯшиши касе барои пайвастшавӣ ин муколама " -"пайдо мешавад ва аз шумо пурсон мешавад, ки оё шумо ин пайвастшавиро қабул " -"мекунед ё не." +"Агар ин хосият фаъол гардад, ҳангоми кӯшиши касе барои пайвастшавӣ ин " +"муколама пайдо мешавад ва аз шумо пурсон мешавад, ки оё шумо ин " +"пайвастшавиро қабул мекунед ё не." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:39 +#: configurationwidget.ui:167 #, no-c-format msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" msgstr "&Иҷозати идоракунии мизи корӣ ҳангоми пайвастшавиҳои бе таклифот" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:42 +#: configurationwidget.ui:170 #, no-c-format msgid "" -"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " -"and keyboard)." +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using " +"mouse and keyboard)." msgstr "" -"Барои иҷозат додан ба корванди бе таклифот идора намудани мизи кории шумо, ин " -"хосиятро фаъол созед (бо истифодабарии муш ва забонак)." +"Барои иҷозат додан ба корванди бе таклифот идора намудани мизи кории шумо, " +"ин хосиятро фаъол созед (бо истифодабарии муш ва забонак)." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:45 +#: configurationwidget.ui:216 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "&Гузарвожа:" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 -#: rc.cpp:48 +#: configurationwidget.ui:233 #, no-c-format msgid "" -"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " -"in order to protect your computer from unauthorized access." +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a " +"password in order to protect your computer from unauthorized access." msgstr "" -"Агар шумо пайвастшавии бе таклифотро иҷозат диҳед ба шумо ҳатман маслиҳат дода " -"мешавад, ки гузарвожаро баҳри ҳифзи компютери шумо аз дастрасии ғайри чашмдошт " -"барпо созед." +"Агар шумо пайвастшавии бе таклифотро иҷозат диҳед ба шумо ҳатман маслиҳат " +"дода мешавад, ки гузарвожаро баҳри ҳифзи компютери шумо аз дастрасии ғайри " +"чашмдошт барпо созед." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 -#: rc.cpp:51 +#: configurationwidget.ui:264 #, no-c-format msgid "&Session" msgstr "&Сеанс" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 -#: rc.cpp:54 +#: configurationwidget.ui:281 #, no-c-format msgid "Session Preferences" msgstr "Бартариҳои Сеанс" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 -#: rc.cpp:57 +#: configurationwidget.ui:298 #, no-c-format msgid "Always disable &background image" msgstr "Ҳама вақт хомӯшкунии симои &паснамо" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 -#: rc.cpp:60 +#: configurationwidget.ui:304 #, no-c-format msgid "" "Check this option to always disable the background image during a remote " -"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " -"disabled." +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled " +"or disabled." msgstr "" -"Ҳангоми интихоби ин хосият симои паснамо дар вақти сеанси дурдаст ҳамеша хомӯш " -"мемонад. Дар дигар ҳолат мизоҷ худ ҳал мекунад, ки паснамо нишон дода шавад ё " -"не." +"Ҳангоми интихоби ин хосият симои паснамо дар вақти сеанси дурдаст ҳамеша " +"хомӯш мемонад. Дар дигар ҳолат мизоҷ худ ҳал мекунад, ки паснамо нишон дода " +"шавад ё не." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 -#: rc.cpp:63 +#: configurationwidget.ui:333 #, no-c-format msgid "&Network" msgstr "&Шабака" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:66 +#: configurationwidget.ui:350 #, no-c-format msgid "Network Port" msgstr "Даргоҳи Шабака" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 -#: rc.cpp:69 +#: configurationwidget.ui:367 #, no-c-format msgid "Assi&gn port automatically" msgstr "&Таъинкунии даргоҳ ба таври худкор" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:72 +#: configurationwidget.ui:373 #, no-c-format msgid "" -"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " -"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " -"of a firewall." +"Check this option to assign the network port automatically. This is " +"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for " +"example because of a firewall." msgstr "" "Ин хосиятро интихоб кунед баҳри таъинсозии даргоҳ ба таври худкор. Ин хосият " -"дар ҳолате, ки параметрҳои системаи маҳаллии шумо истифодаи даргоҳи устуворро " -"талаб кунад, мувофиқ намеояд, масалан аз барои экрани байни шабакавӣ." +"дар ҳолате, ки параметрҳои системаи маҳаллии шумо истифодаи даргоҳи " +"устуворро талаб кунад, мувофиқ намеояд, масалан аз барои экрани байни " +"шабакавӣ." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 -#: rc.cpp:75 +#: configurationwidget.ui:404 #, no-c-format msgid "P&ort:" msgstr "&Даргоҳ:" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 -#: rc.cpp:78 +#: configurationwidget.ui:424 #, no-c-format msgid "Enter the TCP port number here" msgstr "Рақами даргоҳи TCP-ро дар ин ҷо ворид кунед" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 -#: rc.cpp:81 +#: configurationwidget.ui:427 #, no-c-format msgid "" "Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " -"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " -"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not " +"be accessible until you free it. It is recommended to assign the port " "automatically unless you know what you are doing.\n" -"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " -"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This " +"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display " +"number 1." msgstr "" "Ин майдонро барои барпосозии рақами омории даргоҳ баҳри хизмати мизи кории " "муштаракшуда, истифода баред. Дар хотир доред, ки агар даргоҳ аллакай дар " -"истифода бошад, хизмати Мизи Кории Муштарак дастнорас мегардад то он даме, ки " -"шумо даргоҳро озод насозед. Маслиҳат дода мешавад, ки агар чи кор карданатонро " -"донед рақами даргҳро ба таври дастӣ таъин созед.\n" -"Бештари мизоҷони VNC рақами намоишгарро ба ҷои рақами даргоҳ истифода мебаранд. " -"Ин рақами даргоҳ кӯчиш нисбати даргоҳи 5900 аст, яъне даргоҳи 5901 рақами " -"намоишгари 1 дорад." +"истифода бошад, хизмати Мизи Кории Муштарак дастнорас мегардад то он даме, " +"ки шумо даргоҳро озод насозед. Маслиҳат дода мешавад, ки агар чи кор " +"карданатонро донед рақами даргҳро ба таври дастӣ таъин созед.\n" +"Бештари мизоҷони VNC рақами намоишгарро ба ҷои рақами даргоҳ истифода " +"мебаранд. Ин рақами даргоҳ кӯчиш нисбати даргоҳи 5900 аст, яъне даргоҳи 5901 " +"рақами намоишгари 1 дорад." |