summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/kdeadmin/kpackage.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/kdeadmin/kpackage.po1099
1 files changed, 1099 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-th/messages/kdeadmin/kpackage.po
new file mode 100644
index 00000000000..353579c3629
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-th/messages/kdeadmin/kpackage.po
@@ -0,0 +1,1099 @@
+# translation of kpackage.po to Thai
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpackage\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-24 12:02+0700\n"
+"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "donga_n@yahoo.com"
+
+#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder %1"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %1 ได้"
+
+#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Malformed URL: %1"
+msgstr "รูปแบบ URL ไม่ถูกต้อง: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:49
+msgid "APT: Debian"
+msgstr "APT: เดเบียน"
+
+#: debAptInterface.cpp:51
+msgid "Querying DEB APT package list: "
+msgstr "กำลังสอบถามรายการแพ็กเกจจาก DEB APT: "
+
+#: debAptInterface.cpp:52
+msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
+msgstr "ตัวจัดการแพ็กเกจ - K: คำเตือนของ APT-GET"
+
+#: debAptInterface.cpp:56
+msgid "Location of Debian Packages"
+msgstr "ตำแหน่งของแพ็กเกจเดเบียน"
+
+#: debAptInterface.cpp:58
+msgid ""
+"_: APT sources\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: debAptInterface.cpp:59
+msgid "APT Sources Entries"
+msgstr "รายการต้นฉบับผ่าน APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
+#: slackInterface.cpp:91
+msgid ""
+"_: Folders\n"
+"F"
+msgstr "ฟ"
+
+#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
+msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
+msgstr "ตำแหน่งโฟลเดอร์ที่เก็บแฟ้มแพ็กเกจเดเบียน"
+
+#: debAptInterface.cpp:67
+msgid "Download only"
+msgstr "ดาวน์โหลดเท่านั้น"
+
+#: debAptInterface.cpp:68
+msgid "No download"
+msgstr "ไม่ดาวน์โหลด"
+
+#: debAptInterface.cpp:69
+msgid "Ignore missing"
+msgstr "เพิกเฉยการสูญหาย"
+
+#: debAptInterface.cpp:70
+msgid "Ignore hold"
+msgstr "ไม่สนใจตัวที่พักอยู่"
+
+#: debAptInterface.cpp:71
+msgid "Allow Unauthenticated"
+msgstr "อนุญาตให้ไม่ต้องตรวจสอบสิทธิ์"
+
+#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
+msgid "Assume yes"
+msgstr "ใช่"
+
+#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
+#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
+msgid "Test (do not uninstall)"
+msgstr "ทดสอบ (ไม่ทำการติดตั้ง)"
+
+#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
+msgid "Purge Config Files"
+msgstr "ลบแฟ้มการปรับแต่ง"
+
+#: debAptInterface.cpp:107
+msgid "U&pgrade"
+msgstr "ปรับเป็นรุ่นใหม่"
+
+#: debAptInterface.cpp:111
+msgid "&Fixup"
+msgstr "แก้ไข"
+
+#: debAptInterface.cpp:115
+msgid "&Apt-File Update"
+msgstr "ปรับปรุง &Apt-File"
+
+#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
+msgid "The %1 program needs to be installed"
+msgstr "ต้องทำการติดตั้งโปรแกรม %1 ไว้ก่อน"
+
+#: debAptInterface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "กำลังสอบถามรายการแพ็กเกจ DEB APT จากระยะไกล: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "กำลังประมวลผลรายการแพ็กเกจ DEB APT จากระยะไกล: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
+msgid "DEB APT"
+msgstr "DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:244
+msgid "Querying DEB APT available list"
+msgstr "กำลังสอบถามรายการแพ็กเกจ DEB APT ที่มีอยู่"
+
+#: debAptInterface.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT available list: %1"
+msgstr "กำลังสอบถามรายการแพ็กเกจ DEB APT ที่มีอยู่: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:251
+msgid "Processing DEB APT available list"
+msgstr "กำลังประมวลผลรายการแพ็กเกจ DEB APT ที่มีอยู่"
+
+#: debAptInterface.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT available list: %1"
+msgstr "กำลังประมวลผลรายการแพ็กเกจ DEB APT ที่มีอยู่: %1"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:61
+msgid "DPKG: Debian"
+msgstr "DPKG: เดเบียน"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
+msgid "Querying DEB package list: "
+msgstr "กำลังสอบถามรายการแพ็กเกจ DEB:"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:65
+msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
+msgstr "Kpackage: กำลังรอการทำงาน DPKG"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:67
+msgid "Location of Debian Package Archives"
+msgstr "ตำแหน่งของแฟ้มแพ็กเกจบีบอัดเดเบียน"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:68
+msgid ""
+"_: Location\n"
+"L"
+msgstr "ต"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:70
+msgid ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+msgstr ""
+"รุ่น\n"
+"สถาปัตยกรรม"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
+msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
+msgstr "ตำแหน่งของโฟลเดอร์ฐานของเดเบียน"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:73
+msgid ""
+"_: Packages\n"
+"P"
+msgstr "พ"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:75
+msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
+msgstr "ตำแหน่งของแฟ้ม 'แพ็กเกจ' สำหรับเดเบียน"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:84
+msgid "Allow Downgrade"
+msgstr "อนุญาตให้ปรับลดรุ่น"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:85
+msgid "Check Conflicts"
+msgstr "ตรวจสอบความขัดแย้ง"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
+#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
+msgid "Check Dependencies"
+msgstr "ตรวจสอบการขึ้นอยู่แก่กัน"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
+#: slackInterface.cpp:99
+msgid "Test (do not install)"
+msgstr "ทดสอบ (ไม่ทำการติดตั้ง)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:59
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:70
+msgid "Querying package list: "
+msgstr "กำลังสอบถามรายการแพ็กเกจ:"
+
+#: fbsdInterface.cpp:72
+msgid "Location of BSD Packages and Ports"
+msgstr "ตำแหน่งของแพ็กเกจ BSD และ Ports"
+
+#: fbsdInterface.cpp:73
+msgid "Ports"
+msgstr "Ports"
+
+#: fbsdInterface.cpp:74
+msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
+msgstr "ตำแหน่งรายการต้นไม้ของ Ports (เช่น /usr/ports หรือ /usr/opt)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:75
+msgid "Packages"
+msgstr "แพ็กเกจ"
+
+#: fbsdInterface.cpp:76
+msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
+msgstr "ตำแหน่งของโฟลเดอร์ที่เก็บแพ็กเกจของ BSD หรือรายการต้นไม้ของแพ็กเกจ"
+
+#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
+msgid "Ignore Scripts"
+msgstr "ไม่สนใจสคริปต์"
+
+#: fbsdInterface.cpp:131
+msgid "Getting package info"
+msgstr "กำลังรับค่าข้อมูลของแพ็กเกจ"
+
+#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
+#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
+msgid "none"
+msgstr "ไม่มี"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package and source port"
+msgstr "แพ็กเกจแบบไบนารีและ port ต้นฉบับ"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package"
+msgstr "แพ็กเกจแบบไบนารี"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "source port"
+msgstr "port ต้นฉบับ"
+
+#: fbsdInterface.cpp:237
+msgid "Getting file list"
+msgstr "กำลังรับรายการแฟ้ม"
+
+#: fbsdInterface.cpp:251
+msgid "Can't find package name!"
+msgstr "ไม่พบชื่อแพ็กเกจ !"
+
+#: fbsdInterface.cpp:501
+msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
+msgstr "กำลังสอบถามฐานข้อมูลแพ็กเกจ BSD สำหรับแพ็กเกจที่ติดตั้งแล้ว"
+
+#: fbsdInterface.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
+msgstr "ผลส่งออกที่ไม่คาดหวังจาก pkg_info (ดูในชื่อแพ็กเกจ): %1"
+
+#: findf.cpp:48
+msgid "Find File"
+msgstr "ค้นหาแฟ้ม"
+
+#: findf.cpp:50 search.cpp:42
+msgid "&Find"
+msgstr "ค้นหา"
+
+#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
+msgid "Find Package"
+msgstr "ค้นหาแพ็กเกจ"
+
+#: findf.cpp:70
+msgid "Find:"
+msgstr "ค้นหา:"
+
+#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
+msgid "Installed"
+msgstr "ติดตั้งแล้ว"
+
+#: findf.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "ประเภท"
+
+#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
+msgid "Package"
+msgstr "แพ็กเกจ"
+
+#: findf.cpp:80
+msgid "File Name"
+msgstr "ชื่อแฟ้ม"
+
+#: findf.cpp:85
+msgid "Also search uninstalled packages"
+msgstr "ค้นหาในแพ็กเกจที่ยังไม่ได้ติดตั้งด้วย"
+
+#: findf.cpp:87
+msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
+msgstr ""
+"ค้นหาในแพ็กเกจที่ยังไม่ได้ติดตั้งด้วย (ต้องติดตั้งโปรแกรม apt-file ไว้ก่อนด้วย)"
+
+#: findf.cpp:174
+msgid "--Nothing found--"
+msgstr "--ไม่พบอะไรเลย--"
+
+#: findf.cpp:224
+msgid "Incorrect URL type"
+msgstr "ชนิดของ URL ไม่ถูกต้อง"
+
+#: gentooInterface.cpp:58
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: gentooInterface.cpp:68
+msgid "Querying Gentoo package list: "
+msgstr "กำลังสอบถามรายการแพ็กเกจของ Gentoo:"
+
+#: gentooInterface.cpp:125
+msgid "Looking for Gentoo packages: "
+msgstr "ค้นหาแพ็กเกจของ Gentoo: "
+
+#: kissInterface.cpp:62
+msgid "KISS"
+msgstr "KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:72
+msgid "Location of KISS Packages"
+msgstr "ตำแหน่งของแพ็กเกจ KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:75
+msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
+msgstr "ตำแหน่งของโฟลเดอร์ที่เก็บแพ็กเกจ KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
+msgid "Querying KISS package list: "
+msgstr "กำลังสอบถามรายการแพ็กเกจ KISS: "
+
+#: kissInterface.cpp:82
+msgid "KPackage: Waiting on KISS"
+msgstr "ตัวจัดการแพ็กเกจ - K: กำลังคอยการทำงาน KISS"
+
+#: kpPty.cpp:160
+msgid ""
+"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
+msgstr ""
+"การกระทำที่ร้องขอมาต้องการงาน ssh โปรดใส่รหัสผ่านหรือวลีผ่าน\n"
+
+#: kpPty.cpp:163
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
+msgstr ""
+"การกระทำที่ร้องขอมาต้องการสิทธิ์ของผู้ดูแลระบบ (ผู้ใช้ root) ในการทำงาน "
+"โปรดกรอกรหัสผ่านผู้ดูแลระบบ\n"
+
+#: kpPty.cpp:166
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
+"password.\n"
+msgstr ""
+"การกระทำที่ร้องขอมาต้องการสิทธิ์ของผู้ดูแลระบบ (ผู้ใช้ root) ในการทำงาน "
+"โปรดกรอกรหัสผ่านผู้ดูแลระบบสำหรับใช้ผ่าน SUDO\n"
+
+#: kpPty.cpp:182
+msgid "Login Problem: Please login manually"
+msgstr "การล็อกอินมีปัญหา: โปรดล็อกอินด้วยตนเอง"
+
+#: kpackage.cpp:103
+msgid "Find &Package..."
+msgstr "ค้นหาแพ็กเกจ..."
+
+#: kpackage.cpp:107
+msgid "Find &File..."
+msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
+
+#: kpackage.cpp:124
+msgid "&Expand Tree"
+msgstr "ขยายรายการต้นไม้"
+
+#: kpackage.cpp:128
+msgid "&Collapse Tree"
+msgstr "ย่อเก็บรายการต้นไม้"
+
+#: kpackage.cpp:132
+msgid "Clear &Marked"
+msgstr "ล้างที่ทำเครื่องหมายไว้"
+
+#: kpackage.cpp:136
+msgid "Mark &All"
+msgstr "ทำเครื่องหมายทั้งหมด"
+
+#: kpackage.cpp:140
+msgid "&Install"
+msgstr "ติดตั้ง"
+
+#: kpackage.cpp:148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "ยกเลิกการติดตั้ง"
+
+#: kpackage.cpp:156
+msgid "&Install Marked"
+msgstr "ติดตั้งตัวที่ทำเครื่องหมายไว้"
+
+#: kpackage.cpp:160
+msgid "&Uninstall Marked"
+msgstr "ยกเลิกติดตั้งตัวที่ทำเครื่องหมายไว้"
+
+#: kpackage.cpp:173
+msgid "Configure &KPackage..."
+msgstr "ปรับแต่งเครื่องมือจัดการแพ็กเกจ - K..."
+
+#: kpackage.cpp:177
+msgid "Clear Package &Folder Cache"
+msgstr "ล้างโฟลเดอร์แคชของแพ็กเกจ"
+
+#: kpackage.cpp:181
+msgid "Clear &Package Cache"
+msgstr "ล้างแคชของแพ็กเกจ"
+
+#: kpackage.cpp:372
+msgid "Management Mode"
+msgstr "โหมดการจัดการ"
+
+#: kpackage.cpp:427
+msgid "Select Package"
+msgstr "เลือกแพ็กเกจ"
+
+#: kpackage.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Unknown package type: %1"
+msgstr "ไม่รู้จักแพ็กเกจชนิด: %1"
+
+#: kpackage.cpp:490
+#, c-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "ไม่พบแฟ้ม: %1"
+
+#: kpackage.cpp:646
+msgid "Starting KIO"
+msgstr "กำลังเริ่ม KIO"
+
+#: kpackage.cpp:651
+msgid "KIO finished"
+msgstr "KIO ทำงานเสร็จแล้ว"
+
+#: kpackage.cpp:663
+msgid "KIO failed"
+msgstr "KIO ทำงานล้มเหลว"
+
+#: kpackage.cpp:676
+msgid "Open location:"
+msgstr "เปิดที่ตำแหน่ง:"
+
+#: kplview.cpp:60
+msgid "Mark"
+msgstr "ทำเครื่องหมาย"
+
+#: kplview.cpp:62
+msgid "Summary"
+msgstr "สรุปย่อ"
+
+#: kplview.cpp:64
+msgid "Size"
+msgstr "ขนาด"
+
+#: kplview.cpp:66
+msgid "Version"
+msgstr "รุ่น"
+
+#: kplview.cpp:68
+msgid "Old Version"
+msgstr "รุ่นเก่า"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KDE Package installer"
+msgstr "เครื่องมือติดตั้งแพ็กเกจผ่าน KDE"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
+msgstr "โฮสต์ระยะไกลสำหรับ Debian APT ผ่านทาง SSH"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Package to install"
+msgstr "แพ็กเกจที่จะติดตั้ง"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "KPackage"
+msgstr "จัดการแพ็กเกจ - K"
+
+#: managementWidget.cpp:84
+msgid "Updated"
+msgstr "อัพเดท"
+
+#: managementWidget.cpp:85
+msgid "New"
+msgstr "ใหม่"
+
+#: managementWidget.cpp:86
+msgid "All"
+msgstr "ทั้งหมด"
+
+#: managementWidget.cpp:138
+msgid "Clear Search"
+msgstr "ล้างการค้นหา"
+
+#: managementWidget.cpp:141
+msgid "Search: "
+msgstr "ค้นหา: "
+
+#: managementWidget.cpp:164
+msgid "Uninstall Marked"
+msgstr "ยกเลิกติดตั้งตัวที่ทำเครื่องหมายไว้"
+
+#: managementWidget.cpp:168
+msgid "Install Marked"
+msgstr "ติดตั้งตัวที่ทำเครื่องหมายไว้"
+
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+msgid "Uninstall"
+msgstr "ยกเลิกการติดตั้ง"
+
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
+#: pkgOptions.cpp:348
+msgid "Install"
+msgstr "ติดตั้ง"
+
+#: managementWidget.cpp:270
+msgid "Fetch"
+msgstr "ดึงข้อมูล"
+
+#: managementWidget.cpp:355
+msgid "Building package tree"
+msgstr "กำลังสร้างรายการแบบต้นไม้ของแพ็กเกจ"
+
+#: managementWidget.cpp:444
+msgid ""
+"Filename not available\n"
+msgstr ""
+"ไม่มีแฟ้มชื่อนี้\n"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "&Types"
+msgstr "ชนิด"
+
+#: options.cpp:75
+msgid "Handle Package Type"
+msgstr "ประเภทแพ็กเกจที่ใช้งานด้วย"
+
+#: options.cpp:77
+msgid "Remote Host"
+msgstr "โฮสต์ระยะไกล"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Use remote host (Debian APT only):"
+msgstr "ใช้โฮสต์ระยะไกล (Debian APT เท่านั้น):"
+
+#: options.cpp:98
+msgid "%1: %2 not found"
+msgstr "%1: ไม่พบ %2"
+
+#: options.cpp:103
+msgid "Enable"
+msgstr "เปิดใช้งาน"
+
+#: options.cpp:105
+msgid "Location of Packages"
+msgstr "ตำแหน่งของแพ็กเกจ"
+
+#: options.cpp:114
+msgid "Cac&he"
+msgstr "แคช"
+
+#: options.cpp:117
+msgid "Cache Remote Package Folders"
+msgstr "ทำแคชโฟลเดอร์แพ็กเกจระยะไกล"
+
+#: options.cpp:123 options.cpp:139
+msgid "Always"
+msgstr "เสมอ"
+
+#: options.cpp:126 options.cpp:142
+msgid "During a session"
+msgstr "ขณะอยู่ในเซสชัน"
+
+#: options.cpp:129 options.cpp:145
+msgid "Never"
+msgstr "ไม่เลย"
+
+#: options.cpp:133
+msgid "Cache Remote Package Files"
+msgstr "ทำแคชแฟ้มแพ็กเกจระยะไกล"
+
+#: options.cpp:148
+msgid "Cache Folder"
+msgstr "โฟลเดอร์แคช"
+
+#: options.cpp:155
+msgid "&Misc"
+msgstr "เบ็ดเตล็ด"
+
+#: options.cpp:162
+msgid "Execute Privileged Commands Using"
+msgstr "คำสั่งที่ใช้ปรับสิทธิการใช้งาน"
+
+#: options.cpp:168
+msgid "su command"
+msgstr "คำสั่ง su"
+
+#: options.cpp:171
+msgid "sudo command"
+msgstr "คำสั่ง sudo"
+
+#: options.cpp:174
+msgid "ssh command"
+msgstr "คำสั่ง ssh"
+
+#: options.cpp:177
+msgid "Verify file list"
+msgstr "ตรวจสอบความถูกต้องรายการแฟ้ม"
+
+#: options.cpp:180
+msgid "Read information from all local package files"
+msgstr "อ่านข้อมูลจากแฟ้มแพ็กเกจภายในระบบทั้งหมด"
+
+#: packageDisplay.cpp:98
+msgid "File List"
+msgstr "รายการแฟ้ม"
+
+#: packageDisplay.cpp:99
+msgid "Change Log"
+msgstr "บันทึกความเปลี่ยนแปลง"
+
+#: packageDisplay.cpp:265
+msgid " - No change log -"
+msgstr " - ไม่มีบันทึกความเปลี่ยนแปลง -"
+
+#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
+msgid "Updating File List"
+msgstr "กำลังปรับปรุงรายการแฟ้ม"
+
+#: packageDisplay.cpp:316
+msgid " Files"
+msgstr " แฟ้ม"
+
+#: packageDisplay.cpp:375
+msgid "&Open With..."
+msgstr "เปิดใช้ด้วย..."
+
+#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
+msgid "OTHER"
+msgstr "อื่นๆ"
+
+#: packageProperties.cpp:68
+msgid "name"
+msgstr "ชื่อ"
+
+#: packageProperties.cpp:69
+msgid "summary"
+msgstr "สรุปย่อ"
+
+#: packageProperties.cpp:70
+msgid "version"
+msgstr "รุ่น"
+
+#: packageProperties.cpp:71
+msgid "old-version"
+msgstr "รุ่นเก่า"
+
+#: packageProperties.cpp:72
+msgid "status"
+msgstr "สถานะ"
+
+#: packageProperties.cpp:73
+msgid "group"
+msgstr "กลุ่ม"
+
+#: packageProperties.cpp:74
+msgid "size"
+msgstr "ขนาด"
+
+#: packageProperties.cpp:75
+msgid "file-size"
+msgstr "ขนาดแฟ้ม"
+
+#: packageProperties.cpp:76
+msgid "description"
+msgstr "คำอธิบาย"
+
+#: packageProperties.cpp:77
+msgid "url"
+msgstr "ตำแหน่ง url"
+
+#: packageProperties.cpp:78
+msgid "architecture"
+msgstr "สถาปัตยกรรม"
+
+#: packageProperties.cpp:80
+msgid "unsatisfied dependencies"
+msgstr "การขึ้นอยู่แก่กันไม่เพียงพอ"
+
+#: packageProperties.cpp:81
+msgid "pre-depends"
+msgstr "ทดสอบการขึ้นอยู่แก่กัน"
+
+#: packageProperties.cpp:82
+msgid "dependencies"
+msgstr "ขึ้นอยู่แก่กัน"
+
+#: packageProperties.cpp:83
+msgid "depends"
+msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
+
+#: packageProperties.cpp:84
+msgid "conflicts"
+msgstr "ขัดแย้ง"
+
+#: packageProperties.cpp:85
+msgid "provides"
+msgstr "มีแฟ้ม"
+
+#: packageProperties.cpp:86
+msgid "recommends"
+msgstr "แนะนำ"
+
+#: packageProperties.cpp:87
+msgid "replaces"
+msgstr "แทนที่"
+
+#: packageProperties.cpp:88
+msgid "suggests"
+msgstr "คำแนะนำ"
+
+#: packageProperties.cpp:89
+msgid "priority"
+msgstr "ความสำคัญ"
+
+#: packageProperties.cpp:91
+msgid "essential"
+msgstr "จำเป็น"
+
+#: packageProperties.cpp:92
+msgid "install time"
+msgstr "เวลาติดตั้ง"
+
+#: packageProperties.cpp:93
+msgid "config-version"
+msgstr "รุ่นการปรับแต่ง"
+
+#: packageProperties.cpp:94
+msgid "distribution"
+msgstr "ผู้รวบรวม"
+
+#: packageProperties.cpp:95
+msgid "vendor"
+msgstr "เวนเดอร์"
+
+#: packageProperties.cpp:96
+msgid "maintainer"
+msgstr "ผู้ดูแล"
+
+#: packageProperties.cpp:97
+msgid "packager"
+msgstr "ผู้สร้างแพ็กเกจ"
+
+#: packageProperties.cpp:98
+msgid "source"
+msgstr "ต้นฉบับ"
+
+#: packageProperties.cpp:99
+msgid "build-time"
+msgstr "เวลาสร้าง"
+
+#: packageProperties.cpp:100
+msgid "build-host"
+msgstr "โฮสต์ที่สร้าง"
+
+#: packageProperties.cpp:101
+msgid "base"
+msgstr "ฐาน"
+
+#: packageProperties.cpp:102
+msgid "filename"
+msgstr "ชื่อแฟ้ม"
+
+#: packageProperties.cpp:103
+msgid "serial"
+msgstr "ซีเรียล"
+
+#: packageProperties.cpp:105
+msgid "also in"
+msgstr "อยู่ใน"
+
+#: packageProperties.cpp:106
+msgid "run depends"
+msgstr "ประมวลผลการขึ้นอยู่แก่กัน"
+
+#: packageProperties.cpp:107
+msgid "build depends"
+msgstr "สร้างการขึ้นอยู่แก่กัน"
+
+#: packageProperties.cpp:108
+msgid "available as"
+msgstr "ที่มีอยู่เป็น"
+
+#: pkgInterface.cpp:71
+msgid "'Delete this window to continue'"
+msgstr "'ลบหน้าต่างนี้เพื่อทำงานต่อ'"
+
+#: pkgInterface.cpp:260
+msgid "Starting Kio"
+msgstr "กำลังเริ่ม Kio"
+
+#: pkgInterface.cpp:265
+msgid "Kio finished"
+msgstr "Kio ทำงานเสร็จแล้ว"
+
+#: pkgInterface.cpp:275
+msgid "Kio failed"
+msgstr "Kio ทำงานล้มเหลว"
+
+#: pkgInterface.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Cannot read folder %1"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ %1 ได้"
+
+#: pkgInterface.cpp:330
+msgid "Verifying"
+msgstr "กำลังตรวจสอบ"
+
+#: pkgOptions.cpp:98
+msgid "Keep this window"
+msgstr "คงหน้าต่างนี้ไว้"
+
+#: pkgOptions.cpp:117
+msgid "PACKAGES"
+msgstr "แพ็กเกจ"
+
+#: pkgOptions.cpp:205
+msgid ""
+"_n: %1: 1 %2 Package\n"
+"%1: %n %2 Packages"
+msgstr "%1: %n %2 แพ็กเกจ"
+
+#: pkgOptions.cpp:271
+msgid "Done"
+msgstr "เรียบร้อย"
+
+#: procbuf.cpp:121
+msgid "Kprocess Failure"
+msgstr "Kprocess ทำงานล้มเหลว"
+
+#: procbuf.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Timeout: %1"
+msgstr "หมดเวลา: %1"
+
+#: procbuf.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Kprocess error:%1"
+msgstr "Kprocess ผิดพลาด:%1"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Packages"
+msgstr "แพ็กเกจ"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Cache"
+msgstr "แคช"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 36
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Spe&cial"
+msgstr "พิเศษ"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&APT: Debian"
+msgstr "&APT: Debian"
+
+#: rpmInterface.cpp:48
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:58
+msgid "Location of RPM Package Archives"
+msgstr "ตำแหน่งของแฟ้มแพ็กเกจ RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:59
+msgid ""
+"_: Folder\n"
+"F"
+msgstr "ฟ"
+
+#: rpmInterface.cpp:60
+msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
+msgstr "ตำแหน่งโฟลเดอร์ที่เก็บแฟ้มแพ็กเกจ RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:66
+msgid "Upgrade"
+msgstr "ปรับเป็นรุ่นใหม่"
+
+#: rpmInterface.cpp:67
+msgid "Replace Files"
+msgstr "แทนที่แฟ้ม"
+
+#: rpmInterface.cpp:68
+msgid "Replace Packages"
+msgstr "แทนที่แพ็กเกจ"
+
+#: rpmInterface.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Remove all versions"
+msgstr "รุ่นเก่า"
+
+#: rpmInterface.cpp:73
+msgid "Use Scripts"
+msgstr "ใช้สคริปต์"
+
+#: rpmInterface.cpp:78
+msgid "Querying RPM package list: "
+msgstr "กำลังสอบถามรายการในฐานข้อมูล RPM: "
+
+#: rpmInterface.cpp:163
+msgid "Querying RPM package list"
+msgstr "กำลังสอบถามรายการแพ็กเกจ RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:167
+msgid "Processing RPM package list"
+msgstr "กำลังประมวลผลรายการแพ็กเกจ RPM"
+
+#: search.cpp:64
+msgid "Sub string"
+msgstr "ข้อความย่อย"
+
+#: search.cpp:70
+msgid "Wrap search"
+msgstr "ย้ายการค้นหา"
+
+#: search.cpp:106
+msgid "Note"
+msgstr "คำแนะนำ"
+
+#: search.cpp:107
+msgid "%1 was not found."
+msgstr "ไม่พบ %1"
+
+#: slackInterface.cpp:68
+msgid "Slackware"
+msgstr "สแล็กแวร์"
+
+#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
+#: slackInterface.cpp:621
+msgid "Querying SLACK package list: "
+msgstr "กำลังร้องของรายการแพ็กเกจ SLACK: "
+
+#: slackInterface.cpp:81
+msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
+msgstr "จัดการแพ็กเกจ - K: กำลังรอรายการ SLACK"
+
+#: slackInterface.cpp:83
+msgid "Location of Slackware Package Archives"
+msgstr "ตำแหน่งของแฟ้มแพ็กเกจสแล็กแวร์"
+
+#: slackInterface.cpp:84
+msgid ""
+"_: Install location\n"
+"I"
+msgstr "I"
+
+#: slackInterface.cpp:86
+msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
+msgstr "ตำแหน่งของแฟ้ม 'PACKAGES.TXT' สำหรับอ่านข้อมูลเพิ่มเติม"
+
+#: slackInterface.cpp:87
+msgid ""
+"_: Packages file\n"
+"P"
+msgstr "พ"
+
+#: slackInterface.cpp:89
+msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
+msgstr "ตำแหน่งของแฟ้ม 'PACKAGES.TXT' สำหรับดิสทริบิวชันสแล็กแวร์"
+
+#: slackInterface.cpp:90
+msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
+msgstr "ตำแหน่งของโฟลเดอร์ฐานสำหรับดิสทริบิวชันสแล็กแวร์"
+
+#: slackInterface.cpp:93
+msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
+msgstr "ตำแหน่งโฟลเดอร์ทีเก็บแฟ้มแพ็กเกจสแล็กแวร์"
+
+#: slackInterface.cpp:119
+msgid "Base System"
+msgstr "ระบบพื้นฐาน"
+
+#: slackInterface.cpp:120
+msgid "Linux Applications"
+msgstr "แอพพลิเคชันของลินุกซ์"
+
+#: slackInterface.cpp:121
+msgid "Program Development"
+msgstr "การพัฒนาโปรแกรม"
+
+#: slackInterface.cpp:122
+msgid "GNU EMacs"
+msgstr "GNU EMacs"
+
+#: slackInterface.cpp:123
+msgid "FAQs"
+msgstr "คำถามที่ถามบ่อย"
+
+#: slackInterface.cpp:124
+msgid "Kernel Source"
+msgstr "ต้นฉบับเคอร์เนล"
+
+#: slackInterface.cpp:125
+msgid "Networking"
+msgstr "ระบบเครือข่าย"
+
+#: slackInterface.cpp:126
+msgid "TeX Distribution"
+msgstr "ดิสทริบิวชัน TeX"
+
+#: slackInterface.cpp:127
+msgid "TCL Script Language"
+msgstr "ภาษาสคริปต์ TCL"
+
+#: slackInterface.cpp:128
+msgid "X Window System"
+msgstr "ระบบหน้าต่าง X"
+
+#: slackInterface.cpp:129
+msgid "X Applications"
+msgstr "แอพพลิเคชันของ X"
+
+#: slackInterface.cpp:130
+msgid "X Development Tools"
+msgstr "เครื่องมือพัฒนาโปรแกรมของ X"
+
+#: slackInterface.cpp:131
+msgid "XView and OpenLook"
+msgstr "XView และ OpenLook"
+
+#: slackInterface.cpp:132
+msgid "Games"
+msgstr "เกมส์"
+
+#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "ใช้"
+
+#: updateLoc.cpp:142
+msgid "Subfolders"
+msgstr "โฟลเดอร์ย่อย"
+
+#: updateLoc.cpp:224
+msgid "Package File"
+msgstr "แฟ้มแพ็กเกจ"
+
+#: updateLoc.cpp:243
+msgid "Package Archive"
+msgstr "แฟ้มบีบอัดแพ็กเกจ"
+
+#: updateLoc.cpp:344
+msgid "File truncated..."
+msgstr "ตัดแฟ้ม..."