summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/kdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/kdebase/joystick.po287
1 files changed, 287 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-th/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..f2209a05ec5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-th/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,287 @@
+# translation of joystick.po to Thai
+# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-07 19:23+1100\n"
+"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "drrider@gmail.com"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "ปรับตั้งจอยสติก"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "ต่อไป"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "กรุณารอสักครู่เพื่อคำนวณความแม่นยำ"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(ตามปกติ คือ X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(ตามปกติ คือ Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>การปรับตั้งคือการตรวจสอบขอบเขตค่าของอุปกรณ์ของคุณ"
+"<br>"
+"<br>กรุณาขยับ<b>แกน %1 %2</b> ที่อุปกรณ์ของคุณไปยังตำแหน่ง <b>ที่ต่ำที่สุด</b>"
+"<br>"
+"<br>กดปุ่มใดๆ บนอุปกรณ์ของคุณหรือคลิกที่ปุ่ม 'ต่อไป' เพื่อไปยังขั้นถัดไป</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>การปรับตั้งคือการตรวจสอบขอบเขตค่าของอุปกรณ์ของคุณ"
+"<br>"
+"<br>กรุณาขยับ<b>แกน %1 %2</b> ที่อุปกรณ์ของคุณไปยังตำแหน่ง <b>ตรงกลาง</b>"
+"<br>"
+"<br>กดปุ่มใดๆ บนอุปกรณ์ของคุณหรือคลิกที่ปุ่ม 'ต่อไป' เพื่อไปยังขั้นถัดไป</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>การปรับตั้งคือการตรวจสอบขอบเขตค่าของอุปกรณ์ของคุณ"
+"<br>"
+"<br>กรุณาขยับ<b>แกน %1 %2</b> ที่อุปกรณ์ของคุณไปยังตำแหน่ง <b>ที่สูงที่สุด</b>"
+"<br>"
+"<br>กดปุ่มใดๆ บนอุปกรณ์ของคุณหรือคลิกที่ปุ่ม 'ต่อไป' เพื่อไปยังขั้นถัดไป</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการติดต่อกับอุปกรณ์"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "คุณได้ทำการปรับตั้งอุปกรณ์ของคุณเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "การปรับตั้งสำเร็จ"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "ค่าแกน %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ %1 ได้: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "อุปกรณ์ %1 ไม่ใช่จอยสติก"
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถดึงเอาค่าเวอร์ชั่นของไดรเวอร์ในเคอร์เนลสำหรับอุปกรณ์จอยสติก %1ได้: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"โมดูลนี้ถูกคอมไพล์มาสำหรับไดรเวอร์ในเคอร์เนลเวอร์ชั่น %4.%5.%6 "
+"ไม่ใช่เวอร์ชั่นที่กำลังทำงานอยู่ขณะนี้ (%1.%2.%3)"
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "ไม่สามารถนำค่าจำนวนปุ่มของอุปกรณ์จอยสติก %1 มาได้: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "ไม่สามารถนำค่าจำนวนแกนของอุปกรณ์จอยสติก %1 มาได้: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "ไม่สามารถนำค่าการปรับตั้งสำหรับอุปกรณ์จอยสติก %1 มาได้: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "ไม่สามารถเรียกค่าการปรับตั้งอุปกรณ์จอยสติก %1 คืนมาได้: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มค่าการปรับตั้งสำหรับอุปกรณ์จอยสติก %1 ได้: %2 "
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "ไม่สามารถปรับใช้ค่าการปรับตั้งสำหรับอุปกรณ์จอยสติก %1 ได้: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นภายใน - รหัส %1 ไม่ทราบ"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "โมดูลควบคุมจอยสติกของ KDE"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "โมดูลศูนย์ควบคุม KDE เพื่อทดสอบจอยสติก"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>จอยสติก</h1>โมดูลนี้จะช่วยตรวจสอบว่าจอยสติกของคุณทำงานอย่างถูกต้องหรือไม่"
+"<br>หากค่าของแกนออกมาผิด คุณสามารถลองแก้ไขได้โดยทำการปรับตั้ง"
+"<br>โมโุลนี้จะลองหาอุปกรณ์จอยสติกทั้งหมดที่มีอยู่ โดยการตรวจสอบที่ /dev/js[0-4] "
+"และ /dev/input/js[0-4]"
+"<br>หากคุณมีแฟ้มอุปกรณ์อันอื่น ให้ใส่ค่าลงไปที่กล่องคอมโบ"
+"<br> รายการ 'ปุ่ม' จะแสดงสถานะของปุ่มบนจอยสติกของคุณ, รายการ 'แกน' "
+"จะแสดงค่าที่ใช้อยู่สำหรับแกนทุกแกน"
+"<br>หมายเหตุ: ไดรเวอร์อุปกรณ์ของ Linux ในปัจจุบัน (เคอร์เนล 2.4ม 2.6) "
+"สามารถตรวจสอบโดยอัตโนมัติได้แค่"
+"<ul>"
+"<li>จอยสติก แบบ 2 แกน 4 ปุ่ม</li>"
+"<li>จอยสติก แบบ 3 แกน 4 ปุ่ม</li>"
+"<li>จอยสติก แบบ 4 แกน 4ปุ่ม</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(หากต้องการรายละเอียด "
+"คุณสามารถอ่านได้ที่ source/Documentation/input/joystick.txt ของ Linux "
+"ที่คุณกำลังใช้อยู่)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "กด"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "อุปกรณ์:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "ตำแหน่ง:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "แสดงรอย"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "ปุ่ม:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "สถานะ"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "แกน:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "ค่า"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "ปรับตั้ง"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"ไม่มีการพบจอยสติกโดยอัตโนมัติบนคอมพิวเตอร์เครื่องนี้"
+"<br>ได้ทำการตรวจสอบแล้วใน /dev/js[0-4] และ /dev/input/js[0-4]"
+"<br> หากคุณได้ติดตั้งแล้ว กรุณาใส่ชื่อแฟ้มอุปกรณ์ที่ถูกต้อง"
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"ชื่ออุปกรณ์ไม่ถูกต้อง (ไม่มี /dev) \n"
+"กรุณาเลือกอุปกรณ์จากรายการหรือ \n"
+"ใส่ชื่อแฟ้มอุปกรณ์ เช่น /dev/js0"
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "อุปกรณ์ไม่รู้จัก"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดกับอุปกรณ์"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>การปรับตั้งเพื่อการตรวจสอบความแม่นยำ\n"
+"\n"
+"<b>กรุณาเลื่อนทุกๆ แกนไปยังตำแหน่งกลาง และอย่าแตะต้องจอยสติกอีก</b>\n"
+"\n"
+"คลิก 'ตกลง' เพื่อเริ่มการปรับตั้ง</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "เรียกค่าการปรับตั้งสำหรับจอยสติก อุปกรณ์ %1 คืนทั้งหมด"