summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmcrypto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmcrypto.po869
1 files changed, 0 insertions, 869 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmcrypto.po
deleted file mode 100644
index d72ac4464f0..00000000000
--- a/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmcrypto.po
+++ /dev/null
@@ -1,869 +0,0 @@
-# translation of kcmcrypto.po to Thai
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003.
-# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-12 22:07+1000\n"
-"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: crypto.cpp:107
-msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
-msgstr "%1 (%2 บิตจาก %3 บิต)"
-
-#: crypto.cpp:226
-msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
-"certificate authorities."
-msgstr ""
-"<h1>การเข้ารหัส</h1> โมดูลนี้ อนุญาตให้คุณปรับแต่ง SSL เพื่อใช้กับแอพพลิเคชัน "
-"KDE หลายๆ ตัว รวมทั้งจัดการใบรับรองส่วนตัวของคุณ "
-"และองค์กรออกใบรับรองที่รู้จักด้วย"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "kcmcrypto"
-msgstr "kcmcrypto"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "โมดูลควบคุมการเข้ารหัสบน KDE"
-
-#: crypto.cpp:241
-msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-
-#: crypto.cpp:267
-msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
-msgstr "เปิดใช้การสนับสนุน &TLS หากเซิร์ฟเวอร์สนับสนุน"
-
-#: crypto.cpp:270
-msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
-msgstr ""
-"TLS เป็นรูปแบบการเข้ารหัสที่ใหม่กว่าโปรโตคอล SSL มันถูกรวมไว้ในหลายโปรโตคอล "
-"และทำการแทนที่การเข้ารหัสแบบ SSL แบบเดิม เช่น โปรโตคอล POP3 และ SMTP"
-
-#: crypto.cpp:275
-msgid "Enable SSLv&2"
-msgstr "เปิดใช้งาน SSLv&2"
-
-#: crypto.cpp:278
-msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v2 เป็นการเข้ารหัสรุ่นที่สองของโปรโตคอล SSL ซึ่งจะเปิดใช้งาน ทั้งแบบ v2 และ "
-"v3"
-
-#: crypto.cpp:282
-msgid "Enable SSLv&3"
-msgstr "เปิดใช้งาน SSLv&3"
-
-#: crypto.cpp:285
-msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v3 เป็นการเข้ารหัสรุ่นที่ 3 ของของโปรโตคอล SSL ซึ่งจะเปิดใช้งาน ทั้งแบบ v2 "
-"และ v3"
-
-#: crypto.cpp:291
-msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
-msgstr "กุญแจรหัส SSLv2 ที่จะใช้:"
-
-#: crypto.cpp:292
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr "เลือกชุดกุญแจรหัสที่ต้องการใช้ เมื่อมีการใช้งานโปรโตคอล SSL v2 "
-
-#: crypto.cpp:302
-msgid ""
-"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถปรับแต่งกุญแจรหัส SSL ได้ เนื่องจากโมดูลนี้ไม่ได้เชื่อมโยงกับไลบรารี "
-"OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:317
-msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
-msgstr "กุญแจรหัส SSLv3 ที่จะใช้:"
-
-#: crypto.cpp:318
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr "เลือกชุดกุญแจรหัสที่ต้องการใช้ เมื่อมีการใช้งานโปรโตคอล SSL v3 "
-
-#: crypto.cpp:332
-msgid "Cipher Wizard"
-msgstr "ช่วยปรับแต่งกุญแจรหัส"
-
-#: crypto.cpp:335
-msgid ""
-"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
-msgstr ""
-"<qt>เพื่อให้การปรับแต่งค่าของการเข้ารหัส SSL ง่ายขึ้น ให้ใช้ปุ่มนี้ "
-"คุณสามารถเลือกโหมดต่าง ๆ ต่อไปนี้ได้:"
-"<ul>"
-
-#: crypto.cpp:338
-msgid "Most Compatible"
-msgstr "เข้ากันได้มากที่สุด"
-
-#: crypto.cpp:339
-msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>เข้ากันได้มากที่สุด</b> "
-"เลือกการตั้งค่าที่พบให้มีความเข้ากันได้มากที่สุด</li>"
-
-#: crypto.cpp:340
-msgid "US Ciphers Only"
-msgstr "กุญแจรหัสแบบอเมริกาเท่านั้น"
-
-#: crypto.cpp:341
-msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
-"encryption ciphers.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>กุญแจรหัสแบบอเมริกาเท่านั้น</b> เลือกรูปแบบกุญแจรหัสแบบเข้มงวดมาก "
-"ระดับเดียวกับประเทศอเมริกา (&gt;= 128 บิต) เท่านั้น</li>"
-
-#: crypto.cpp:342
-msgid "Export Ciphers Only"
-msgstr "ส่งออกรูปแบบกุญแจรหัสเท่านั้น"
-
-#: crypto.cpp:343
-msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>ส่งออกรูปแบบกุญแจรหัสเท่านั้น</b> เลือกเฉพาะรูปแบบกุญแจรหัสที่ไม่เข้มงวด "
-"(&lt;= 56 บิต) เท่านั้น</li>"
-
-#: crypto.cpp:344
-msgid "Enable All"
-msgstr "เปิดใช้งานทั้งหมด"
-
-#: crypto.cpp:345
-msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<li><b>เปิดใช้งานทั้งหมด</b>เลือกรูปแบบกุญแจรหัส SSL และวิธีการที่มีทั้งหมด</li>"
-"</ul>"
-
-#: crypto.cpp:356
-msgid "Warn on &entering SSL mode"
-msgstr "เตือนเมื่อเข้าสู่โหมดการเข้ารหัส SSL"
-
-#: crypto.cpp:359
-msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
-msgstr ""
-"เลือกตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการเตือนเมื่อมีการเข้าสู่ไซต์ที่มีการเข้ารหัส SSL "
-"ทุกครั้ง"
-
-#: crypto.cpp:363
-msgid "Warn on &leaving SSL mode"
-msgstr "เตือนเมื่อออกจากโหมดการเข้ารหัส SSL"
-
-#: crypto.cpp:366
-msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
-msgstr ""
-"เลือกตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการเตือนเมื่อมีการออกจากไซต์ที่มีการเข้ารหัส SSL "
-"ทุกครั้ง"
-
-#: crypto.cpp:370
-msgid "Warn on sending &unencrypted data"
-msgstr "เตือนเมื่อมีการส่งข้อมูลที่ไม่มีการเข้ารหัส"
-
-#: crypto.cpp:373
-msgid ""
-"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
-"browser."
-msgstr ""
-"เลือกตัวเลือกนี้ "
-"เพื่อให้มีการเตือนเมื่อมีการส่งข้อมูลที่ไม่มีการเข้ารหัสผ่านทางเว็บบราวเซอร์"
-
-#: crypto.cpp:378
-msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
-msgstr "เตือนเมื่อเข้าสู่ไซต์ที่มีหน้าผสมทั้งแบบเข้ารหัส SSL และไม่ได้เข้ารหัส"
-
-#: crypto.cpp:381
-msgid ""
-"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
-"and non-encrypted parts."
-msgstr ""
-"เลือกตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการเตือนเมื่อเข้าสู่ไซต์ที่มีหน้าผสม ทั้งแบบเข้ารหัส "
-"SSL และไม่ได้เข้ารหัสไว้"
-
-#: crypto.cpp:394
-msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
-msgstr "ตำแหน่งของไลบรารี OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:398
-msgid "&Test"
-msgstr "ทดสอบ"
-
-#: crypto.cpp:408
-msgid "Use EGD"
-msgstr "ใช้ EGD"
-
-#: crypto.cpp:410
-msgid "Use entropy file"
-msgstr "ใช้แฟ้ม Entropy"
-
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
-msgid "Path to EGD:"
-msgstr "ตำแหน่ง EGD:"
-
-#: crypto.cpp:424
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
-"for initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"ถ้าเลือกใช้ OpenSSL จะถามในการใช้งาน Entropy Gathering Daemon (EGD) "
-"เพื่อเริ่มทำสร้างการสุ่มตัวเลข"
-
-#: crypto.cpp:427
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
-"initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"ถ้าเลือกใช้ OpenSSL จะถามในการใช้งาน Entropy Gathering Daemon (EGD) "
-"เพื่อเริ่มทำสร้างการสุ่มตัวเลข"
-
-#: crypto.cpp:430
-msgid ""
-"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
-"entropy file) here."
-msgstr ""
-"เติมตำแหน่งที่ชี้ไปที่ซ็อกเก็ตที่ถูกสร้างโดยเดมอน Entropy Gathering ที่นี่"
-
-#: crypto.cpp:433
-msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
-msgstr "คลิ้กที่นี่ เพื่อเลือกแฟ้มซ็อกเก็ตของ EGD"
-
-#: crypto.cpp:451
-msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
-msgstr ""
-"แสดงรายการใบรับรองที่ KDE รู้จัก คุณสามารถจัดการมันได้อย่างง่าย ๆ จากที่นี่"
-
-#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
-msgid "Common Name"
-msgstr "ชื่อปกติ"
-
-#: crypto.cpp:456
-msgid "Email Address"
-msgstr "ที่อยู่อีเมล์"
-
-#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
-msgid "I&mport..."
-msgstr "นำเข้า..."
-
-#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
-msgid "&Export..."
-msgstr "ส่งออก..."
-
-#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "เอาออก"
-
-#: crypto.cpp:473
-msgid "&Unlock"
-msgstr "เลิกล็อค"
-
-#: crypto.cpp:478
-msgid "Verif&y"
-msgstr "ตรวจสอบ"
-
-#: crypto.cpp:483
-msgid "Chan&ge Password..."
-msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน..."
-
-#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
-msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
-msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับเจ้าของใบรับรองที่รู้จัก"
-
-#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
-msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
-msgstr "แสดงข้อมูลเกี่ยวกับผู้ขอใบรับรองที่รู้จัก"
-
-#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
-msgid "Valid from:"
-msgstr "จะถูกต้องหากมาจาก:"
-
-#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
-msgid "Valid until:"
-msgstr "จะถูกต้องจนกว่า:"
-
-#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
-msgid "The certificate is valid starting at this date."
-msgstr "ใบรับรองถูกต้อง และใช้ได้โดยเริ่มจากวันนี้"
-
-#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
-msgid "The certificate is valid until this date."
-msgstr "ใบรับรองถูกต้องและใช้ได้จนถึงวันนี้"
-
-#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "ย่อยการเข้ารหัส MD5:"
-
-#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
-msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
-msgstr "ตัวเข้ารหัสของใบรับรองที่ใช้เพื่อการระบุตัวอย่างรวดเร็ว"
-
-#: crypto.cpp:515
-msgid "On SSL Connection..."
-msgstr "อยู่บนการเชื่อมต่อแบบ SSL..."
-
-#: crypto.cpp:516
-msgid "&Use default certificate"
-msgstr "ใช้ใบรับรองปริยาย"
-
-#: crypto.cpp:517
-msgid "&List upon connection"
-msgstr "รายการของการเชื่อมต่อ"
-
-#: crypto.cpp:518
-msgid "&Do not use certificates"
-msgstr "ไม่ใช้ใบรับรอง"
-
-#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
-msgid ""
-"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถจัดการใบรับรองของ SSL ได้ เนื่องจากโมดูลนี้ไม่ได้เชื่อมโยงกับไลบรารี "
-"OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:537
-msgid "Default Authentication Certificate"
-msgstr "การตรวจสอบใบรับรองปริยาย"
-
-#: crypto.cpp:538
-msgid "Default Action"
-msgstr "การกระทำปริยาย"
-
-#: crypto.cpp:539
-msgid "&Send"
-msgstr "ส่ง"
-
-#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
-msgid "&Prompt"
-msgstr "ถาม"
-
-#: crypto.cpp:541
-msgid "Do &not send"
-msgstr "อย่าส่ง"
-
-#: crypto.cpp:543
-msgid "Default certificate:"
-msgstr "ใบรับรองปริยาย:"
-
-#: crypto.cpp:550
-msgid "Host authentication:"
-msgstr "การตรวจสอบของโฮสต์:"
-
-#: crypto.cpp:554
-msgid "Host"
-msgstr "โฮสต์"
-
-#: crypto.cpp:555
-msgid "Certificate"
-msgstr "ใบรับรอง"
-
-#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
-msgid "Policy"
-msgstr "สิทธิ์การใช้"
-
-#: crypto.cpp:558
-msgid "Host:"
-msgstr "โฮสต์:"
-
-#: crypto.cpp:559
-msgid "Certificate:"
-msgstr "ใบรับรอง:"
-
-#: crypto.cpp:566
-msgid "Action"
-msgstr "การกระทำ"
-
-#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
-msgid "Send"
-msgstr "ส่ง"
-
-#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
-msgid "Prompt"
-msgstr "ถาม"
-
-#: crypto.cpp:569
-msgid "Do not send"
-msgstr "อย่าส่ง"
-
-#: crypto.cpp:572
-msgid "Ne&w"
-msgstr "สร้างใหม่"
-
-#: crypto.cpp:611
-msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"แสดงรายการใบรับรองของไซต์และบุคคลที่ KDE รู้จัก คุณสามารถจัดการมันได้อย่างง่าย "
-"ๆ จากที่นี่"
-
-#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
-msgid "Organization"
-msgstr "องค์กร"
-
-#: crypto.cpp:621
-msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
-msgstr "ปุ่มนี้ จะอนุญาตให้คุณส่งออกใบรับรองที่เลือกไว้ ไปเป็นแฟ้มรูปแบบอื่น ๆ"
-
-#: crypto.cpp:628
-msgid ""
-"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr "ปุ่มนี้ จะเอาใบรับรองที่เลือกไว้ออกจากแคชรายการใบรับรอง"
-
-#: crypto.cpp:632
-msgid "&Verify"
-msgstr "ตรวจสอบ"
-
-#: crypto.cpp:635
-msgid "This button tests the selected certificate for validity."
-msgstr "ปุ่มนี้ ใช้ทดสอบความถูกต้องของใบรับรองที่เลือกไว้"
-
-#: crypto.cpp:668
-msgid "Cache"
-msgstr "แคช"
-
-#: crypto.cpp:669
-msgid "Permanentl&y"
-msgstr "อย่างถาวร"
-
-#: crypto.cpp:670
-msgid "&Until"
-msgstr "จนกว่า"
-
-#: crypto.cpp:681
-msgid "Select here to make the cache entry permanent."
-msgstr "เลือกที่นี่ เพื่อสร้างรายการแคชอย่างถาวร"
-
-#: crypto.cpp:683
-msgid "Select here to make the cache entry temporary."
-msgstr "เลือกที่นี่ เพื่อสร้างรายการแคชชั่วคราว"
-
-#: crypto.cpp:685
-msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
-msgstr "วันและเวลาที่แคชรายการใบรับรองจะหมดอายุ"
-
-#: crypto.cpp:689
-msgid "Accep&t"
-msgstr "ยอมรับ"
-
-#: crypto.cpp:690
-msgid "Re&ject"
-msgstr "ปฏิเสธ"
-
-#: crypto.cpp:695
-msgid "Select this to always accept this certificate."
-msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ เพื่อยอมรับใบรับรองนี้เสมอ"
-
-#: crypto.cpp:697
-msgid "Select this to always reject this certificate."
-msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ เพื่อปฏิเสธใบรับรองนี้เสมอ"
-
-#: crypto.cpp:699
-msgid ""
-"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
-"certificate."
-msgstr ""
-"เลือกตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้ถามสำหรับการกระทำเมื่อได้รับใบรับรองนี้"
-
-#: crypto.cpp:725
-msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"แสดงรายการองค์กรออกใบรับรองที่ KDE รู้จัก คุณสามารถจัดการมันได้อย่างง่าย ๆ "
-"จากที่นี่"
-
-#: crypto.cpp:730
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "หน่วยองค์กร"
-
-#: crypto.cpp:743
-msgid "Res&tore"
-msgstr "ติดตั้งคืน"
-
-#: crypto.cpp:753
-msgid "Accept for site signing"
-msgstr "ยอมรับลายเซ็นต์สำหรับไซต์"
-
-#: crypto.cpp:754
-msgid "Accept for email signing"
-msgstr "ยอมรับลายเซ็นต์สำหรับอีเมล์"
-
-#: crypto.cpp:755
-msgid "Accept for code signing"
-msgstr "ยอมรับลายเซ็นต์สำหรับโค้ด"
-
-#: crypto.cpp:787
-msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
-msgstr "เตือนเมื่อมีการรับรองด้วยตัวเอง หรือไม่รู้จักองค์กรที่ให้การรับรอง"
-
-#: crypto.cpp:789
-msgid "Warn on &expired certificates"
-msgstr "เตือนเมื่อใบรับรองหมดอายุ"
-
-#: crypto.cpp:791
-msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr "เตือนเมื่อมีการถอนใบรับรอง"
-
-#: crypto.cpp:801
-msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
-msgstr ""
-"กล่องรายการนี้ แสดงถึงไซต์ที่คุณยอมรับการรับรอง "
-"แม้ว่าการตรวจสอบการรับรองจะล้มเหลว"
-
-#: crypto.cpp:809
-msgid "&Add"
-msgstr "เพิ่ม"
-
-#: crypto.cpp:822
-msgid ""
-"These options are not configurable because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถปรับแต่งตัวเลือกนี้ได้ เนื่องจากโมดูลนี้ไม่ได้เชื่อมโยงกับไลบรารี "
-"OpenSSL"
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
-#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
-#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:836
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "ใบรับรองของคุณ"
-
-#: crypto.cpp:837
-msgid "Authentication"
-msgstr "การตรวจสอบ"
-
-#: crypto.cpp:838
-msgid "Peer SSL Certificates"
-msgstr "ใบรับรอง SSL ในเครื่อง"
-
-#: crypto.cpp:839
-msgid "SSL Signers"
-msgstr "ผู้รับรอง SSL"
-
-#: crypto.cpp:842
-msgid "Validation Options"
-msgstr "ตัวเลือกการตรวจสอบ"
-
-#: crypto.cpp:1035
-msgid ""
-"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
-"the application may be forced to choose a suitable default."
-msgstr ""
-"หากคุณไม่ได้เลือกวิธีการของ SSL อย่างใดเลย SSL อาจจะไม่ทำงาน "
-"หรือแอพพลิเคชันอาจจะพยายามเลือกค่าที่เหมาะสมให้อย่างใดอย่างหนึ่ง"
-
-#: crypto.cpp:1087
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr "หากคุณไม่ได้เลือกรูปแบบกุญแจรหัสอย่างใดเลย SSLv2 จะไม่ทำงาน"
-
-#: crypto.cpp:1089
-msgid "SSLv2 Ciphers"
-msgstr "รูปแบบกุญแจรหัส SSLv2"
-
-#: crypto.cpp:1106
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr "หากคุณไม่ได้เลือกรูปแบบกุญแจรหัสอย่างใดเลย SSLv3 จะไม่ทำงาน"
-
-#: crypto.cpp:1108
-msgid "SSLv3 Ciphers"
-msgstr "รูปแบบกุญแจรหัส SSLv3"
-
-#: crypto.cpp:1340
-msgid "Could not open the certificate."
-msgstr "ไม่สามารถเปิดใบรับรองได้"
-
-#: crypto.cpp:1370
-msgid "Error obtaining the certificate."
-msgstr "ใบรับรองที่ได้มาผิดพลาด"
-
-#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
-msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
-msgstr "ใบรับรองนี้ผ่านการทดลองตรวจสอบเรียบร้อยแล้ว"
-
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
-msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
-msgstr "ใบรับรองนี้ล้มเหลวในการทดลองตรวจสอบ และถูกถือว่าไม่ถูกต้อง"
-
-#: crypto.cpp:1566
-msgid "Certificate password"
-msgstr "รหัสผ่านใบรับรอง"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้แฟ้มใบรับรองได้ ลองด้วยรหัสผ่านอื่นหรือไม่ ?"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Try"
-msgstr "ให้ลอง"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "ไม่ให้ลอง"
-
-#: crypto.cpp:1590
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr "มีแฟ้มใบรับรองชื่อนี้อยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับมันหรือไม่ ?"
-
-#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "ใส่รหัสผ่านของใบรับรอง:"
-
-#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
-msgid "Decoding failed. Please try again:"
-msgstr "การถอดรหัสล้มเหลว โปรดลองอีกครั้ง:"
-
-#: crypto.cpp:1642
-msgid "Export failed."
-msgstr "การส่งออกล้มเหลว"
-
-#: crypto.cpp:1802
-msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
-msgstr "ใส่รหัสผ่านเดิมของใบรับรอง:"
-
-#: crypto.cpp:1815
-msgid "Enter the new certificate password"
-msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ของใบรับรอง:"
-
-#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
-msgid "This is not a signer certificate."
-msgstr "นี่ไม่ใช่ผู้เซ็นรับรอง"
-
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
-msgid "You already have this signer certificate installed."
-msgstr "คุณได้ทำการติดตั้งผู้เซ็นรับรองนี้แล้ว"
-
-#: crypto.cpp:1955
-msgid "The certificate file could not be loaded."
-msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้แฟ้มใบรับรองได้"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
-msgstr "คุณต้องการทำให้ใบรับรองนี้ใช้กับ KMail ได้ด้วยหรือไม่?"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Make Available"
-msgstr "ทำให้ใช้ได้"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do Not Make Available"
-msgstr "ไม่ต้องทำ"
-
-#: crypto.cpp:2012
-msgid ""
-"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
-"package."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถเรียกใช้งาน Kleopatra ได้ คุณอาจต้องติดตั้งหรืออัพเดตชุดซอฟต์แวร์ "
-"tdepim"
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
-"This operation cannot be undone.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"นี่จะเป็นการแปลงฐานข้อมูลผู้เซ็นต์ใบรับรองของคุณ กลับไปเป็นค่าปริยายของ KDE\n"
-"ซึ่งปฏิบัติการนี้ จะไม่สามารถยกเลิกได้\n"
-"คุณแน่ใจหรือไม่ว่า ต้องการจะทำต่อไป ?"
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid "Revert"
-msgstr "แปลงกลับ"
-
-#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
-msgid "Failed to load OpenSSL."
-msgstr "การเรียกใช้งาน OpenSSL ล้มเหลว"
-
-#: crypto.cpp:2257
-msgid "libssl was not found or successfully loaded."
-msgstr "ไม่พบไลบรารี libssl หรือมันอาจจะถูกโหลดแล้ว"
-
-#: crypto.cpp:2265
-msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
-msgstr "ไม่พบไลบรารี libcrypto หรือมันอาจจะถูกโหลดแล้ว"
-
-#: crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL was successfully loaded."
-msgstr "โหลด OpenSSL เรียบร้อยแล้ว"
-
-#: crypto.cpp:2289
-msgid "Path to entropy file:"
-msgstr "พาธไปยังแฟ้ม entropy:"
-
-#: crypto.cpp:2302
-msgid "Personal SSL"
-msgstr "SSL ส่วนตัว"
-
-#: crypto.cpp:2303
-msgid "Server SSL"
-msgstr "เซิร์ฟเวอร์ SSL"
-
-#: crypto.cpp:2304
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2305
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: crypto.cpp:2306
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#: crypto.cpp:2307
-msgid "SSL Personal Request"
-msgstr "ต้องการ SSL ส่วนตัว"
-
-#: crypto.cpp:2308
-msgid "SSL Server Request"
-msgstr "ต้องการเซิร์ฟเวอร์ SSL"
-
-#: crypto.cpp:2309
-msgid "Netscape SSL"
-msgstr "SSL ของเน็ตสเคป"
-
-#: crypto.cpp:2310
-msgid ""
-"_: Server certificate authority\n"
-"Server CA"
-msgstr "เซิร์ฟเวอร์ CA"
-
-#: crypto.cpp:2311
-msgid ""
-"_: Personal certificate authority\n"
-"Personal CA"
-msgstr "CA ส่วนตัว"
-
-#: crypto.cpp:2312
-msgid ""
-"_: Secure MIME certificate authority\n"
-"S/MIME CA"
-msgstr "S/MIME CA"
-
-#: crypto.cpp:2404
-msgid "None"
-msgstr "ไม่มี"
-
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "ส่งออกเป็นใบรับรอง X509"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "รูปแบบ"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "เน็ตสเคป"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "ข้อความ"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "ชื่อแฟ้ม:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "ส่งออก"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน โปรดแจ้งไปที่ kfm-devel@kde.org"
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "การเปลี่ยนใบรับรองเป็นรูปแบบที่ต้องการล้มเหลว"
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "การเปิดแฟ้มเพื่อเขียนไปล้มเหลว"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:39
-msgid "Date & Time Selector"
-msgstr "ตัวเลือกวันและเวลา"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:44
-msgid "Hour:"
-msgstr "ชั่วโมง:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:49
-msgid "Minute:"
-msgstr "นาที:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:54
-msgid "Second:"
-msgstr "วินาที:"
-
-#: crypto.h:188
-msgid "Don't Send"
-msgstr "อย่าส่ง"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "donga_n@yahoo.com"