diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/kdebase/kcminput.po | 630 |
1 files changed, 0 insertions, 630 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcminput.po deleted file mode 100644 index 32431691e26..00000000000 --- a/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcminput.po +++ /dev/null @@ -1,630 +0,0 @@ -# translation of kcminput.po to Thai -# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003. -# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:06+1000\n" -"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" -"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "drrider@gmail.com" - -#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 -#, c-format -msgid "Mouse type: %1" -msgstr "ชนิดของเมาส์: %1" - -#: logitechmouse.cpp:225 -msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"ได้ตั้งคลื่นวิทยุช่อง 1 แล้ว โปรดกดปุ่ม Connect " -"ที่เมาส์เพื่อให้เมาส์ส่งสัญญาณเชื่อมต่ออีกครั้ง" - -#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 -msgid "Press Connect Button" -msgstr "กดปุ่ม Connect" - -#: logitechmouse.cpp:229 -msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"ได้ตั้งคลื่นวิทยุช่อง 2 แล้ว โปรดกดปุ่ม Connect " -"ที่เมาส์เพื่อให้เมาส์ส่งสัญญาณเชื่อมต่ออีกครั้ง" - -#: logitechmouse.cpp:356 -msgid "none" -msgstr "ไม่มี" - -#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 -msgid "Cordless Mouse" -msgstr "เมาส์ไร้สาย" - -#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 -msgid "Cordless Wheel Mouse" -msgstr "เมาส์ไร้สายมี Wheel" - -#: logitechmouse.cpp:365 -msgid "Cordless MouseMan Wheel" -msgstr "MouseMan Wheel ไร้สาย" - -#: logitechmouse.cpp:374 -msgid "Cordless TrackMan Wheel" -msgstr "TrackMan Wheel ไร้สาย" - -#: logitechmouse.cpp:377 -msgid "TrackMan Live" -msgstr "TrackMan Live" - -#: logitechmouse.cpp:380 -msgid "Cordless TrackMan FX" -msgstr "TrackMan FX ไร้สาย" - -#: logitechmouse.cpp:383 -msgid "Cordless MouseMan Optical" -msgstr "MouseMan Optical ไร้สาย" - -#: logitechmouse.cpp:386 -msgid "Cordless Optical Mouse" -msgstr "เมาส์แบบใช้แสง ไร้สาย" - -#: logitechmouse.cpp:392 -msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "MouseMan Optical ไร้สาย (ใช้คลื่น 2 ช่อง)" - -#: logitechmouse.cpp:395 -msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "เมาส์แบบใช้แสง ไร้สาย (ใช้คลื่น 2 ช่อง)" - -#: logitechmouse.cpp:398 -msgid "Cordless Mouse (2ch)" -msgstr "เมาส์ไร้สาย (ใช้สัญญาณ 2 ช่อง)" - -#: logitechmouse.cpp:401 -msgid "Cordless Optical TrackMan" -msgstr "Optical TrackMan ไร้สาย" - -#: logitechmouse.cpp:404 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" -msgstr "เมาส์แบบใช้แสง ไร้สาย รุ่น MX700" - -#: logitechmouse.cpp:407 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "เมาส์แบบใช้แสง ไร้สาย รุ่น MX700 (ใช้สัญญาณ 2 ช่อง)" - -#: logitechmouse.cpp:410 -msgid "Unknown mouse" -msgstr "เมาส์ที่ไม่รู้จัก" - -#: mouse.cpp:82 -msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " -"trackball, or some other hardware that performs a similar function." -msgstr "" -"<h1>เมาส์</h1> โมดูลนี้ ให้คุณได้เลือกปรับแต่ง อุปกรณ์ชี้ของคุณ " -"ซึ่งอาจเป็นเมาส์, แทร็กบอล หรือฮาร์ดแวร์อื่นๆ ที่มีการทำงานคล้ายๆ กัน" - -#: mouse.cpp:101 -msgid "&General" -msgstr "ทั่วไป" - -#: mouse.cpp:106 -msgid "" -"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." -msgstr "" -"หากคุณถนัดซ้าย " -"คุณอาจต้องการที่จะสลับหน้าที่ของปุ่มซ้ายและขวาที่อุปกณ์สำหรับชี้ของคุณ " -"โดยเลือกตัวเลือก 'ถนัดซ้าย' หากอุปกรณ์ชี้ของคุณมีปุ่มมากกว่าสองปุ่ม " -"จะมีผลกับปุ่มด้านซ้ายและขวาเท่านั้น ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณมีเมาส์ 3 ปุ่ม " -"ปุ่มกลางจะไม่ได้รับผลใดๆ" - -#: mouse.cpp:116 -msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." -msgstr "" -"ลักษณะพื้นฐานของ KDE คือจะเลือกและสั่งทำงาน ด้วยการคลิ้กปุ่มซ้ายเพียงหนึ่งครั้ง " -"ที่อุปกรณ์ที่ใช้ชี้ของคุณ " -"ซึ่งมีลักษณะเดียวกันกับเมื่อคลิ้กที่ลิงค์ในเวบบราวเซอร์ " -"หากคุณต้องการที่จะให้การคลิ้กหนึ่งครั้งเป็นการเลือก " -"และดับเบิลคลิ้กเป็นการสั่งทำงาน ให้เลือกตัวเลือกนี้" - -#: mouse.cpp:124 -msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." -msgstr "เรียกใช้และเปิดแฟ้มหรือโฟลเดอร์ด้วยการคลิ้กเพียงหนึ่งครั้ง" - -#: mouse.cpp:130 -msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." -msgstr "" -"หากคุณเลือกตัวเลือกนี้ จะมีการเลือกไอคอนนั้นโดยอัตโนมัติ " -"เมื่อมีการหยุดตัวชี้ของเมาส์ บนไอคอนที่หน้าจอระยะหนึ่ง " -"สิ่งนี้อาจจะมีประโยชน์เมื่อการคลิก 1 " -"ครั้งเป็นการสั่งให้ไอคอนทำงานและคุณต้องการให้มีการเลือกไอคอนเท่านั้น " -"โดยไม่มีการสั่งทำงาน" - -#: mouse.cpp:142 -msgid "" -"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " -"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " -"before it is selected." -msgstr "" -"หากคุณเลือกใช้ตัวเลือกการเลือกไอคอนอัตโนมัติ ใช้แถบเลื่อนนี้ " -"ปรับค่าระยะเวลาที่ตัวชี้ของเมาส์จะต้องใช้อยู่เหนือไอคอน ก่อนที่จะทำการเลือกมัน" - -#: mouse.cpp:147 -msgid "Show feedback when clicking an icon" -msgstr "แสดงการตอบสนองเมื่อคลิ้กที่ไอคอน" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "&Cursor Theme" -msgstr "ชุดตกแต่งของเคอร์เซอร์" - -#: mouse.cpp:183 -msgid "Advanced" -msgstr "เพิ่มเติม" - -#: mouse.cpp:189 -msgid "Pointer acceleration:" -msgstr "การเร่งความเร็วตัวชี้:" - -#: mouse.cpp:194 -msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"ตัวเลือกนี้ ใช้เปลี่ยนความสัมพันธ์ ระหว่างระยะที่ตัวชี้ของเมาส์ " -"เคลื่อนไปบนหน้าจอ และการเคลื่อนที่ของตัวอุปกรณ์เอง (ซึ่งอาจเป็นเมาส์, แทร็กบอล, " -"หรืออุปกรณ์ชี้อื่นๆ) " -"<p> การตั้งค่าที่สูงจะทำให้การเลื่อนตัวชี้ของเมาส์บนหน้าจอที่มากขึ้นด้วย " -"แม้ว่าคุณจะเลื่อนตัวอุปกรณ์เพียงเล็กน้อยก็ตามการเลือกค่าที่สูงมากๆ " -"อาจจะส่งผลให้ตัวชี้ของเมาส์ เคลื่อนตัวอย่างสะเปะสะปะบนหน้าจอได้ " -"ทำให้ควบคุมได้ยาก" - -#: mouse.cpp:207 -msgid "Pointer threshold:" -msgstr "ขีดเริ่มของตัวชี้:" - -#: mouse.cpp:215 -msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." -msgstr "" -"ขีดเริ่มคือ ระยะที่น้อยที่สุดที่ตัวชี้ของเมาส์จะต้องเคลื่อนที่บนหน้าจอ " -"ก่อนที่การเพิ่มความเร็วใดๆ จะมีผล หากการเคลื่อนที่ของเมาส์น้อยกว่าขีดเริ่ม " -"ตัวชี้ของเมาส์ก็จะเคลื่อนที่เหมือนกับตั้งการเร่งความเร็วไว้ที่ 1 เท่า " -"<p> ดังนั้น เมื่อคุณเคลื่อนที่ตัวอุปกรณ์เพียงเล็กน้อย " -"นั่นหมายถึงจะไม่มีการเร่งความเร็วเกิดขึ้นเลย ทำให้คุณสามารถควบคุม " -"ตัวชี้ของเมาส์ได้มากขึ้น และด้วยการเคลื่อนที่อุปกรณ์ที่มากขึ้น " -"คุณจะสามารถเลื่อนตัวชี้ไปยังพื้นที่ต่างๆ บนหน้าจอได้อย่างรวดเร็ว" - -#: mouse.cpp:229 -msgid "Double click interval:" -msgstr "ช่วงหน่วงของการดับเบิลคลิ้ก:" - -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 -msgid " msec" -msgstr " มิลลิวินาที" - -#: mouse.cpp:236 -msgid "" -"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." -msgstr "" -"ช่วงหน่วงเวลาของการดับเบิลคลิ้ก เป็นระยะเวลาที่มากที่สุด (หน่วยเป็นมิลลิวินาที) " -"ระหว่างการคลิ้กเมาส์สองครั้งติดต่อกัน เพื่อให้เป็นการดับเบิลคลิ้ก " -"หากการคลิ้กครั้งที่สอง เกินจากระยะเวลาที่ตั้งไว้นับจากการคลิ้กครั้งแรก " -"มันจะกลายเป็นการคลิ้กสองครั้งแยกกันแทน" - -#: mouse.cpp:247 -msgid "Drag start time:" -msgstr "เวลาเริ่มการลาก:" - -#: mouse.cpp:254 -msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"หากคุณคลิ้กเมาส์ (เช่น ในตัวแก้ไขข้อความหลายบรรทัด) และเริ่มเคลื่อนเมาส์ " -"ภายในระยะเวลาเริ่มการลากที่ตั้งไว้นี้ จะเป็นการเริ่มการลากวัตถุ" - -#: mouse.cpp:260 -msgid "Drag start distance:" -msgstr "ระยะทางที่เริ่มการลาก:" - -#: mouse.cpp:268 -msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"หากคุณคลิ้กเมาส์ และเริ่มเคลื่อนเมาส์เป็นระยะอย่างน้อย " -"เท่ากับระยะที่เริ่มการลากที่ตั้งไว้ จะเป็นการเริ่มการลากวัตถุ" - -#: mouse.cpp:274 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "ใช้ล้อเลื่อนของเมาส์เลื่อนบรรทัด:" - -#: mouse.cpp:282 -msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." -msgstr "" -"หากคุณใช้ล้อเลื่อน (ที่ปุ่มกลาง) ของเมาส์ " -"ค่านี้จะเป็นการตั้งจำนวนบรรทัดที่จะมีการเลื่อน " -"สำหรับการเคลื่อนล้อของเมาส์แต่ละครั้ง " -"โปรดสังเกตว่าหากค่าที่ตั้งนี้เกินจำนวนของบรรทัดที่มองเห็นได้ " -"การเคลื่อนของล้อเลื่อนจะเป็นเหมือนการใช้ page up/down" - -#: mouse.cpp:288 -msgid "Mouse Navigation" -msgstr "นำร่องเมาส์" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" -msgstr "ย้ายเมาส์โดยใช้แป้นพิมพ์ (ใช้แผงแป้นตัวเลข)" - -#: mouse.cpp:302 -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "หน่วงการเร่ง:" - -#: mouse.cpp:310 -msgid "R&epeat interval:" -msgstr "ช่วงเวลาทำซ้ำ:" - -#: mouse.cpp:318 -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "การเร่งความเร็วตัวชี้:" - -#: mouse.cpp:326 -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "ความเร็วสูงสุด:" - -#: mouse.cpp:328 -msgid " pixel/sec" -msgstr " พิกเซล/วินาที" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "โปรไฟล์การเร่งความเร็ว:" - -#: mouse.cpp:407 -msgid "Mouse" -msgstr "เมาส์" - -#: mouse.cpp:408 -msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" -msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 1997 - 2005 ผู้พัฒนาโมดูลเมาส์" - -#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr " พิกเซล" - -#: mouse.cpp:720 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr " บรรทัด" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Button Order" -msgstr "ลำดับปุ่ม" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Righ&t handed" -msgstr "ใช้มือขวา" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Le&ft handed" -msgstr "ใช้มือซ้าย" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Re&verse scroll direction" -msgstr "กลับทิศทางการเลื่อนบรรทัด" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "" -"เปลี่ยนทิศทางของการเลื่อนบรรทัดสำหรับล้อเลื่อนของเมาส์ หรือปุ่มที่ 4 และ 5 " -"ของเมาส์" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "ไอคอน" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "เปิดแฟ้มและโฟลเดอร์เมื่อดับเบิลคลิ้ก (คลิ้กครั้งแรกเป็นการเลือกไอคอน)" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Visual f&eedback on activation" -msgstr "ใช้การตอบสนองให้เห็นเมื่อมีการเรียกโปรแกรม" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Cha&nge pointer shape over icons" -msgstr "เปลี่ยนรูปร่างเคอร์เซอร์เมื่ออยู่เหนือไอคอน" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically select icons" -msgstr "เลือกไอคอนอัตโนมัติ" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Short" -msgstr "เร็ว" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Dela&y:" -msgstr "หน่วง:" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Long" -msgstr "ช้า" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Single-click to open files and folders" -msgstr "คลิ้กหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Cordless Name" -msgstr "ชื่อเมาส์ไร้สาย" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " -"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -msgstr "" -"คุณมีเมาส์ของ Logitech ต่ออยู่ และพบ libusb เมื่อตอนที่ทำการคอมไพล์ แต่ " -"ไม่สามารถติดต่อกับเมาส์นี้ได้ สิ่งนี้อาจมีสาเหตุจากปัญหาเรื่องสิทธิ์อนุญาต - " -"คุณควรอ่านคู่มือเพื่อหาวิธีแก้ปัญหา" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Sensor Resolution" -msgstr "ความละเอียดของตัวตรวจจับ" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "400 counts per inch" -msgstr "400 ครั้งต่อนิ้ว" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "800 counts per inch" -msgstr "800 ครั้งต่อนิ้ว" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Battery Level" -msgstr "ระดับแบตเตอรี่" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "RF Channel" -msgstr "ช่องสัญญาณวิทยุ" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Channel 1" -msgstr "ช่องสัญญาณ 1" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Channel 2" -msgstr "ช่องสัญญาณ 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "เลือกชุดตกแต่งเคอร์เซอร์ที่คุณต้องการใช้:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "ชื่อ" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "รายละเอียด" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "" -"ต้องทำการเริ่มการทำงาน KDE ใหม่ เพื่อให้การเปลี่ยนชุดตกแต่งของเคอร์เซอร์มีผล" - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงค่าของเคอร์เซอร์" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "ขนาดเล็กสีดำ" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "เคอร์เซอร์ขนาดเล็กสีดำ" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "ขนาดใหญ่สีดำ" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "เคอร์เซอร์ขนาดใหญ่สีดำ" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "ขนาดเล็กสีขาว" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "เคอร์เซอร์ขนาดเล็กสีขาว" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "ขนาดใหญ่สีขาว" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "เคอร์เซอร์ใหญ่สีขาว" - -#: xcursor/themepage.cpp:84 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"เลือกชุดตกแต่งของเคอร์เซอร์เมาส์ที่คุณต้องการ " -"(มีการแสดงตัวอย่างเพื่อทดสอบเคอร์เซอร์):" - -#: xcursor/themepage.cpp:104 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งใหม่..." - -#: xcursor/themepage.cpp:105 -msgid "Remove Theme" -msgstr "ลบชุดตกแต่งออก" - -#: xcursor/themepage.cpp:212 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "ให้ลากหรือพิมพ์ที่อยู่ URL ของชุดตกแต่ง" - -#: xcursor/themepage.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "หาแฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง %1 ไม่เจอ" - -#: xcursor/themepage.cpp:223 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดชุดตกแต่งได้ โปรดตรวจสอบว่าที่อยู่ %1 ถูกต้องหรือไม่" - -#: xcursor/themepage.cpp:231 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "แฟ้ม %1 ไม่ใช่แฟ้มจัดเก็บของชุดตกแต่งเคอร์เซอร์" - -#: xcursor/themepage.cpp:240 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบชุดตกแต่ง <strong>%1</strong> ออก? " -"<br>การทำแบบนี้จะเป็นการลบแฟ้มทั้งหมดที่ติดตั้งโดยชุดตกแต่งนี้</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:246 -msgid "Confirmation" -msgstr "การยืนยัน" - -#: xcursor/themepage.cpp:300 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"ชุดตกแต่งชื่อ %1 มีปรากฏอยู่แล้วในโฟลเดอร์ของชุดตกแต่งไอคอนของคุณ " -"คุณต้องการแทนที่อันเดิมด้วยอันนี้หรือไม่?" - -#: xcursor/themepage.cpp:302 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "เขียนชุดตกแต่งทับของเดิมไหม?" - -#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 -msgid "No description available" -msgstr "ไม่มีคำบรรยาย" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "No theme" -msgstr "ไม่มีชุดตกแต่งใดๆ" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "ชุดเคอร์เซอร์ดั้งเดิมของ X" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "System theme" -msgstr "ชุดตกแต่ง 'ระบบ'" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "ห้ามเปลี่ยนชุดตกแต่งของเคอร์เซอร์" |