diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmsamba.po | 340 |
1 files changed, 340 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..e74bbb783b8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,340 @@ +# translation of kcmsamba.po to Thai +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-21 14:59+0700\n" +"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Thai <th@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "ข้อมูลออก" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "ข้อมูลเข้า" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "บันทึก" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "สถิติ" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" +"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"ส่วนติดตามสถานะของ Samba และ NFS เป็นโปรแกรมฟร้อนต์เอนด์ของ <em>smbstatus</em> " +"และ <em>showmount</em> Smbstatus จะรายงานถึง สถานะการเชื่อมต่อของ Samba, " +"โดยมันเป็นเครื่องมือส่วนหนึ่งของ Samba, ที่ถูกประกาศใช้กับโปรโตคอล SMB (Session " +"Message Block), ซึ่งบางทีก็เรียกโปรโตคอล NetBIOS หรือ LanManager โปรโตคอลนี้ " +"สามารถใช้ในการใช้เครืี่องพิมพ์ หรือพื้นที่ดิสก์ ร่วมกัน รวมถึง " +"เครื่องที่ใช้งานไมโครซอฟต์วินโดว์สอยู่ด้วย " +"<p> Showmount เป็นซอฟต์แวร์ส่วนหนึ่งของ NFS โดย NFS - Network File System " +"เป็นการแบ่งการใช้งานทรัพยากรร่วมกัน ของระบบยูนิกซ์ ซึ่งในกรณีนี้ จะใช้งาน <em>" +"showmount -a localhost</em> บนบางระบบ showmount จะอยู่ใน /usr/sbin " +"โปรดตรวจสอบว่า คุณมี showmount ในพาธของคุณแล้ว" + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "แซมบ้า" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "โมดูลควบคุมถาดข้อมูลระบบของ KDE" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 ทีมผู้พัฒนาโมดูลควบคุมแซมบ้าของ KDE" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "ประเภท" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "บริการ" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "เข้าใช้จาก" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "เลขผู้ใช้" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "เลขกลุ่ม" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "เลขโปรเซส" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "เปิดแฟ้ม" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "ผิดพลาด: smbstatus ไม่สามารถทำงานได้" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถเปิดแฟ้มการปรับแต่ง \"smb.conf\"" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "ทรัพยากร" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "เมานท์ไปยัง" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"แสดงรายการทรัพยากรที่ให้ใช้ร่วมกันของ Samba และ NFS " +"ที่ถูกเมาท์อยู่บนเครื่องของคุณ คอลัมน์ \"ประเภท\" จะบอกคุณว่า " +"ทรัพยากรที่ถูกเมาท์อยู่นั้น เป็นทรัพยากรแบบ Samba หรือ NFS คอลัมน์ \"ทรัพยากร\" " +"จะแสดงชื่อของทรัพยากร และคอลัมน์สุดท้าย คอลัมน์ \"เมานท์ไปยัง\" " +"แสดงตำแหน่งบนเครื่องของคุณ ที่ทรัพยากรถูกเมานท์ไป" + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "แฟ้มบันทึกการทำงาน Samba: " + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "แสดงการเชื่อมต่อที่เปิดอยู่" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "แสดงการเชื่อมต่อที่ยุติแล้ว" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "แสดงแฟ้มที่เปิดใช้อยู่" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "แสดงแฟ้มที่ปิดแล้ว" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"หน้านี้ แสดงเนื้อหาของแฟ้มติดตามการทำงาน samba ของคุณ ในรูปแบบที่อ่านเข้าใจง่าย " +"เลือกที่แฟ้มติดตามการทำงาน ในรายการที่แสดงอยู่ เพื่อแก้ไขชื่อ " +"หรือตำแหน่งของแฟ้ม จากนั้นคลิกที่ปุ่ม \"เรียกใช้ใหม่\"" + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการ แสดงรายละเอียดการเชื่อมต่อที่เปิดอยู่ " +"ที่เครื่องของคุณ" + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการ แสดงเหตุการณ์ เมื่อมีการยุติการเชื่อมต่อ " +"ที่เครื่องของคุณ" + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการดูแฟ้มที่ถูกเปิดใช้จากเครื่องอื่น โปรดจำไว้ว่า " +"เหตุการณ์ที่แฟ้มถูกเปิด/ปิด นั้น จะไม่ถูกบันทึกลงแฟ้มติดตาม " +"จนกว่าจะตั้งค่าระดับการติดตามของ samba ไปที่ระดับ 2 หรือมากกว่า " +"(คุณไม่สามารถตั้งค่าระดับการติดตามของ samba ได้จากโมดูลนี้)" + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการดูเหตุการณ์ เมื่อมีการปิดแฟ้ม " +"ที่ถูกเปิดใช้จากเครื่องอื่น โปรดจำไว้ว่า เหตุการณ์ที่แฟ้มถูกเปิด/ปิด นั้น " +"จะไม่ถูกบันทึกลงแฟ้มติดตาม จนกว่าจะตั้งค่าระดับการติดตามของ samba ไปที่ระดับ 2 " +"หรือมากกว่า (คุณไม่สามารถตั้งค่าระดับการติดตามของ samba ได้จากโมดูลนี้)" + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"คลิกที่นี่ เพื่อเรียกข้อมูลของหน้านี้ใหม่ แฟ้มการติดตาม (แสดงอยู่ด้านบน) " +"จะถูกอ่าน เพื่อแสดงเหตุการณ์ที่บันทึกไว้โดย samba" + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "วันและเวลา" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "เหตุการณ์" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "บริการ/แฟ้ม" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "โฮสต์/ผู้ใช้" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"แสดงรายการรายละเอียดที่ถูกบันทึกโดย samba โปรดจำไว้ว่า เหตุการณ์ " +"จะไม่ถูกบันทึกลงแฟ้ม จนกว่าคุณจะตั้งค่าระดับการติดตาม สำหรับ samba ที่ระดับ 2 " +"หรือมากกว่า " +"<p> หากมีหลายรายการมาก คุณสามารถคลิกบนหัวคอลัมน์ เพื่อเรียงลำดับมันได้ " +"<p> หากไม่มีรายการอยู่ ให้ลองคลิกที่ปุ่ม \"เรียกใหม่อีกครั้ง\" " +"เพื่อทำการอ่านแฟ้มติดตามเหตุการณ์ของ samba เข้ามาใหม่" + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "การเชื่อมต่อที่เปิดอยู่" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "การเชื่อมต่อที่ยุติแล้ว" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " แฟ้มที่เปิดอยู่" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " แฟ้มที่ปิดแล้ว" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 ได้" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "การเชื่อมต่อ: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "เข้าใช้แฟ้ม: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "เหตุการณ์: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "เซอร์วิส/แฟ้ม:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "โฮสต์/ผู้ใช้:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +msgid "&Search" +msgstr "ค้นหา" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "ล้างผลลัพธ์" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "แสดงข้อมูลบริการเพิ่มเติม" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "แสดงข้อมูลโฮสต์เพิ่มเติม" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "Nr" + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "ครั้ง" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "การเชื่อมต่อ" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "เข้าใช้แฟ้ม" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "การเชื่อมต่อ: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "เข้าใช้แฟ้ม: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "แฟ้มที่เปิดใช้" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "donga_n@yahoo.com" |