summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmsamba.po340
1 files changed, 340 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..e74bbb783b8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,340 @@
+# translation of kcmsamba.po to Thai
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-21 14:59+0700\n"
+"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "ข้อมูลออก"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "ข้อมูลเข้า"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "บันทึก"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "สถิติ"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"ส่วนติดตามสถานะของ Samba และ NFS เป็นโปรแกรมฟร้อนต์เอนด์ของ <em>smbstatus</em> "
+"และ <em>showmount</em> Smbstatus จะรายงานถึง สถานะการเชื่อมต่อของ Samba, "
+"โดยมันเป็นเครื่องมือส่วนหนึ่งของ Samba, ที่ถูกประกาศใช้กับโปรโตคอล SMB (Session "
+"Message Block), ซึ่งบางทีก็เรียกโปรโตคอล NetBIOS หรือ LanManager โปรโตคอลนี้ "
+"สามารถใช้ในการใช้เครืี่องพิมพ์ หรือพื้นที่ดิสก์ ร่วมกัน รวมถึง "
+"เครื่องที่ใช้งานไมโครซอฟต์วินโดว์สอยู่ด้วย "
+"<p> Showmount เป็นซอฟต์แวร์ส่วนหนึ่งของ NFS โดย NFS - Network File System "
+"เป็นการแบ่งการใช้งานทรัพยากรร่วมกัน ของระบบยูนิกซ์ ซึ่งในกรณีนี้ จะใช้งาน <em>"
+"showmount -a localhost</em> บนบางระบบ showmount จะอยู่ใน /usr/sbin "
+"โปรดตรวจสอบว่า คุณมี showmount ในพาธของคุณแล้ว"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "แซมบ้า"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "โมดูลควบคุมถาดข้อมูลระบบของ KDE"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 ทีมผู้พัฒนาโมดูลควบคุมแซมบ้าของ KDE"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "ประเภท"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "บริการ"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "เข้าใช้จาก"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "เลขผู้ใช้"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "เลขกลุ่ม"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "เลขโปรเซส"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "เปิดแฟ้ม"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "ผิดพลาด: smbstatus ไม่สามารถทำงานได้"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถเปิดแฟ้มการปรับแต่ง \"smb.conf\""
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "ทรัพยากร"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "เมานท์ไปยัง"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"แสดงรายการทรัพยากรที่ให้ใช้ร่วมกันของ Samba และ NFS "
+"ที่ถูกเมาท์อยู่บนเครื่องของคุณ คอลัมน์ \"ประเภท\" จะบอกคุณว่า "
+"ทรัพยากรที่ถูกเมาท์อยู่นั้น เป็นทรัพยากรแบบ Samba หรือ NFS คอลัมน์ \"ทรัพยากร\" "
+"จะแสดงชื่อของทรัพยากร และคอลัมน์สุดท้าย คอลัมน์ \"เมานท์ไปยัง\" "
+"แสดงตำแหน่งบนเครื่องของคุณ ที่ทรัพยากรถูกเมานท์ไป"
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "แฟ้มบันทึกการทำงาน Samba: "
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "แสดงการเชื่อมต่อที่เปิดอยู่"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "แสดงการเชื่อมต่อที่ยุติแล้ว"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "แสดงแฟ้มที่เปิดใช้อยู่"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "แสดงแฟ้มที่ปิดแล้ว"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"หน้านี้ แสดงเนื้อหาของแฟ้มติดตามการทำงาน samba ของคุณ ในรูปแบบที่อ่านเข้าใจง่าย "
+"เลือกที่แฟ้มติดตามการทำงาน ในรายการที่แสดงอยู่ เพื่อแก้ไขชื่อ "
+"หรือตำแหน่งของแฟ้ม จากนั้นคลิกที่ปุ่ม \"เรียกใช้ใหม่\""
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการ แสดงรายละเอียดการเชื่อมต่อที่เปิดอยู่ "
+"ที่เครื่องของคุณ"
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการ แสดงเหตุการณ์ เมื่อมีการยุติการเชื่อมต่อ "
+"ที่เครื่องของคุณ"
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการดูแฟ้มที่ถูกเปิดใช้จากเครื่องอื่น โปรดจำไว้ว่า "
+"เหตุการณ์ที่แฟ้มถูกเปิด/ปิด นั้น จะไม่ถูกบันทึกลงแฟ้มติดตาม "
+"จนกว่าจะตั้งค่าระดับการติดตามของ samba ไปที่ระดับ 2 หรือมากกว่า "
+"(คุณไม่สามารถตั้งค่าระดับการติดตามของ samba ได้จากโมดูลนี้)"
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการดูเหตุการณ์ เมื่อมีการปิดแฟ้ม "
+"ที่ถูกเปิดใช้จากเครื่องอื่น โปรดจำไว้ว่า เหตุการณ์ที่แฟ้มถูกเปิด/ปิด นั้น "
+"จะไม่ถูกบันทึกลงแฟ้มติดตาม จนกว่าจะตั้งค่าระดับการติดตามของ samba ไปที่ระดับ 2 "
+"หรือมากกว่า (คุณไม่สามารถตั้งค่าระดับการติดตามของ samba ได้จากโมดูลนี้)"
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"คลิกที่นี่ เพื่อเรียกข้อมูลของหน้านี้ใหม่ แฟ้มการติดตาม (แสดงอยู่ด้านบน) "
+"จะถูกอ่าน เพื่อแสดงเหตุการณ์ที่บันทึกไว้โดย samba"
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "วันและเวลา"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "เหตุการณ์"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "บริการ/แฟ้ม"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "โฮสต์/ผู้ใช้"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"แสดงรายการรายละเอียดที่ถูกบันทึกโดย samba โปรดจำไว้ว่า เหตุการณ์ "
+"จะไม่ถูกบันทึกลงแฟ้ม จนกว่าคุณจะตั้งค่าระดับการติดตาม สำหรับ samba ที่ระดับ 2 "
+"หรือมากกว่า "
+"<p> หากมีหลายรายการมาก คุณสามารถคลิกบนหัวคอลัมน์ เพื่อเรียงลำดับมันได้ "
+"<p> หากไม่มีรายการอยู่ ให้ลองคลิกที่ปุ่ม \"เรียกใหม่อีกครั้ง\" "
+"เพื่อทำการอ่านแฟ้มติดตามเหตุการณ์ของ samba เข้ามาใหม่"
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "การเชื่อมต่อที่เปิดอยู่"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "การเชื่อมต่อที่ยุติแล้ว"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " แฟ้มที่เปิดอยู่"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " แฟ้มที่ปิดแล้ว"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 ได้"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "การเชื่อมต่อ: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "เข้าใช้แฟ้ม: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "เหตุการณ์: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "เซอร์วิส/แฟ้ม:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "โฮสต์/ผู้ใช้:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "ค้นหา"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "ล้างผลลัพธ์"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "แสดงข้อมูลบริการเพิ่มเติม"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "แสดงข้อมูลโฮสต์เพิ่มเติม"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Nr"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "ครั้ง"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "การเชื่อมต่อ"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "เข้าใช้แฟ้ม"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "การเชื่อมต่อ: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "เข้าใช้แฟ้ม: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "แฟ้มที่เปิดใช้"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "donga_n@yahoo.com"