summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmtaskbar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmtaskbar.po337
1 files changed, 337 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..cf707f78186
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-th/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,337 @@
+# translation of kcmtaskbar.po to Thai
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
+# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-14 12:52+1000\n"
+"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "donga_n@yahoo.com"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "แสดงรายการหน้าต่าง"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "แสดงเมนูปฏิบัติการ"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "เรียกใช้, เรียกคืน หรือย่อหน้าต่างเล็กสุด"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "เรียกใช้หน้าต่าง"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "เรียกหน้าต่างมาบนสุด"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "ส่งหน้าต่างไปด้านล่าง"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "ย่อเล็กสุดหน้าต่าง"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "ย้ายไปยังพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+msgid "Close Task"
+msgstr "ปิดงาน"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "ไม่เลย"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "เมื่อเต็มแถบแสดงหน้าต่างงาน"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "เสมอ"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "แบบเรียบร้อยสวยงาม"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "แบบคลาสสิค"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr "สำหรับใช้กับรูปแบบโปร่งแสง"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"<h1>แถบแสดงหน้าต่างงาน</h1> คุณสามารถ ปรับแต่งแถบแสดงแถบหน้าต่างงาน ได้ที่นี่ "
+"ซึ่งได้รวมตัวเลือก อย่างเช่น จะให้แถบหน้าต่างงานแสดงทุกหน้าต่างในครั้งเดียว "
+"หรือ เฉพาะหน้าต่าง ที่อยู่บนพื้นที่ทำงานปัจจุบัน อีกทั้งคุณยังสามารถปรับได้ว่า "
+"จะให้แสดงปุ่มรายการของหน้าต่าง หรือจะไม่ให้แสดง"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "แถบหน้าต่างงาน"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "โมดูลควบคุมแถบหน้าต่างงานของ KDE"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "การแปลง KConfigXT"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "วนสลับหน้าต่าง"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "กำหนดเอง"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "ถาดงาน"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "เรียงหน้าต่างตามพื้นที่ทำงาน"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะทำให้ถาดงานแสดงหน้าต่างตามลำดับของพื้นที่ทำงานที่มันอยู่"
+"\n"
+"\n"
+"สำหรับค่าปริยายของตัวเลือกนี้จะถูกเปิดใช้งาน"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "แสดงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานทั้งหมด"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าคุณต้องการให้ถาดงานแสดง<b>เฉพาะ</b>"
+"รายการหน้าต่างที่ถูกย่อหายเท่านั้น\n"
+"\n"
+"ซึ่งโดยปริยายแล้ว ตัวเลือกนี้จะถูกเปิดใช้งาน เพื่อแสดงรายการหน้าต่างทั้งหมด"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "แสดงปุ่มรายการของหน้าต่าง"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะทำให้ถาดงานแสดงปุ่มสำหรับใช้คลิ้กเพื่อแสดงรายการของหน้าต่"
+"างเป็นเมนูแบบป้อบอัพ"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
+"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
+"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"ถาดงานสามารถจัดกลุ่มงานที่คล้ายกันให้เป็นปุ่มเพียงปุ่มเดียวได้ "
+"โดยเมื่อคลิ้กที่ปุ่มงานมันจะแสดงรายการของหน้าต่างที่อยู่ในกลุ่มนั้น "
+"ซึ่งเหมาะมากกับการใช้งานพร้อมเปิดใช้ตัวเลือก <em>แสดงหน้าต่างทั้งหมด</em>\n"
+"\n"
+"ส่วนอีกทางเลือกหนึ่งในกรณีที่คุณ<strong>ไม่ต้องการ</strong>"
+"จัดกลุ่มงานที่คล้ายกันให้เป็นปุ่มเดียว<strong>ตลอดเวลา</strong> "
+"คุณสามารถเปิดใช้ตัวเลือก <strong>เมื่อถาดงานเต็มเท่านั้น</strong>แทนได้\n"
+"\n"
+"โดยค่าปริยายของการจัดกลุ่มงานนี้จะใช้ค่า 'เมื่อถาดงานเต็มเท่านั้น'"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "จัดกลุ่มงานที่คล้ายกัน:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "แสดงเฉพาะหน้าต่างที่ย่อหาย"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าคุณต้องการให้แถบหน้าต่างงานแสดง<b>เฉพาะ</b>"
+"รายการหน้าต่างที่ถูกย่อหายเท่านั้น\n"
+" \n"
+"ซึ่งโดยปริยายแล้วตัวเลือกนี้จะไม่ถูกเปิดใช้งาน "
+"เพื่อให้แสดงรายการหน้าต่างทั้งหมด"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "แสดงภาพไอคอนของแอพพลิเคชัน"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"เปิดใช้ตัวเลือกนี้หากคุณต้องการให้แสดงภาพไอคอนของหน้าต่างก่อนหัวเรื่องของมัน\n"
+"\n"
+"สำหรับค่าปริยายของตัวเลือกนี้จะถูกเปิดใช้งาน"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "แสดงหน้าต่างจากทุกหน้าจอ"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าคุณต้องการให้ถาดงานแสดง<b>เฉพาะ</b>"
+"รายการหน้าต่างที่ถูกย่อหายเท่านั้น\n"
+"\n"
+"ซึ่งโดยปริยายแล้ว ตัวเลือกนี้จะถูกเปิดใช้งานเพื่อแสดงรายการหน้าต่างทั้งหมด"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "ลักษณะการแสดง:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "ใช้สีตั้งเ&อง"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "สีพื้น&หลัง:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr "สีข้อความปุ่มแถบ&งานที่ไม่ได้เลือก:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr "สีข้อ&ความปุ่มแถบงานที่เลือก:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "จัดเรียงตามชื่อแอพพลิเคชันโดยเรียง&ตามตัวอักษร"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "การกระทำ"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "เมาส์ปุ่มซ้า&ย:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "เมาส์ปุ่ม&กลาง:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "เมาส์ปุ่ม&ขวา:"