summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/kdebase/kfindpart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/kdebase/kfindpart.po508
1 files changed, 508 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-th/messages/kdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..6be4e2b8eca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-th/messages/kdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,508 @@
+# translation of kfindpart.po to Thai
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003.
+# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-22 23:32+1000\n"
+"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "donga_n@yahoo.com, drrider@gmail.com"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "ค้นหา"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "ค้นหาแฟ้ม/โฟลเดอร์"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "AMiddleLengthText..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "พร้อม"
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr "พบ %n แฟ้ม"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "กำลังค้นหา..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "ถูกยกเลิก"
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "ผิดพลาด"
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "กรุณาระบุพาธแบบเต็มในกล่อง \"ค้นหาใน\""
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "ไม่สามารถค้นหาโฟลเดอร์ที่ระบุได้"
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "คอมโปเนนท์ค้นหา"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "ชื่อ:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr "คุณสามารถใช้ไวล์การ์ด และ \";\" สำหรับแยกการค้นหาชื่อหลาย ๆ แบบได้"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "ค้นหาใน:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "รวมทั้งโฟลเดอร์ย่อย"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "ค้นหาโดยพิจารณาตัวเล็ก-ตัวใหญ่"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "เลือก..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "ใช้ดัชนีแฟ้ม"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>เติมชื่อแฟ้มที่คุณต้องการค้นหา "
+"<br>โดยสามารถหาชื่ออื่นได้ โดยแยกด้วยเครื่องหมายอัฒภาค \";\""
+"<br>"
+"<br>ชื่อแฟ้มอาจจะใช้อักขระพิเศษเหล่านี้ได้:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> เท่ากับตัวอักษรใดก็ได้หนึ่งตัว</li>"
+"<li><b>*</b> เท่ากับตัวอักษรใดๆ กี่ตัวก็ได้</li>"
+"<li><b>[...]</b> มีอักขระบางตัวที่อยู่ในวงเล็บเหลี่ยม</li></ul>"
+"<br>ตัวอย่างเช่น:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> ค้นหาทุกแฟ้มที่ลงท้ายด้วย .kwd หรือ .txt</li>"
+"<li><b>โด[ดน]</b> ค้นหาคำว่า โดด และ โดน</li>"
+"<li><b>เอก?าร</b> ค้นหาทุกแฟ้มที่ขึ้นต้นด้วยคำว่า \"เอก\" และลงท้ายด้วย \"าร\" "
+"โดยมีตัวอักษรใดก็ได้หนึ่งตัว อยู่ระหว่าง เอก กับ าร</li>"
+"<li><b>เอกสารของฉัน.kwd</b> ค้นหาแฟ้มที่ชื่อเหมือนกับที่กำหนดทุกตัว</li></ul>"
+"</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>สิ่งนี้จะอนุญาตให้คุณใช้ดัชนีแฟ้มซึ่งสร้างขึ้นมาโดยแพ็คเกจ <i>slocate</i> "
+"เพื่อเพิ่มความเร็วในการค้นหา อย่าลืมทำการปรับปรุงดัชนีให้ทันสมัยเป็นระยะๆ "
+"(โดยใช่้ <i>updatedb</i>) </qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "ค้นหาทุกแฟ้มที่ถูกสร้างหรือแก้ไขเมื่อ:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "ระหว่าง"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "ในขณะที่ย้อนกลับ"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "และ"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "นาที"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ชั่วโมง"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "วัน"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "เดือน"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "ปี"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "แฟ้มมีขนาด:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "แฟ้มเป็นของผู้ใช้:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "เป็นของกลุ่ม:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(ไม่มี)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "อย่างน้อย"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "อย่างมาก"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "เท่ากับ"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "ไบต์"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "ประเภทของแฟ้ม:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "มีข้อความ:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>หากมีการระบุลงไป จะหาแฟ้มที่มีข้อความที่ระบุนี้เท่านั้น โปรดสังเกตว่า "
+"ไม่ได้สนับสนุนชนิดของแฟ้มในรายการด้านบนหมดทุกชนิด โปรดอ้างอิงเอกสารคู่มือ "
+"เพื่อดูรายการของชนิดแฟ้มที่สนับสนุน</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "พิจารณาตัวเล็ก-ตัวใหญ่"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "รวมทั้งแฟ้มภาษาเครื่องด้วย"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "เงื่อนไขการค้นหา"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>การกำหนดแบบนี้ จะอนุญาตให้คุณค้นหาภายในแฟ้มชนิดใดก็ได้ "
+"แม้ว่าจะเป็นแฟ้มที่ไม่ได้บรรจุข้อความเอาไว้ (ตัวอย่างเช่น แฟ้มเรียกโปรแกรม "
+"หรือแฟ้มรูปภาพ)</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "แก้ไข..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "สำหรับ:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "ค้นหาในส่วน metainfo:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "ทุกแฟ้มและทุกโฟลเดอร์"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "โฟลเดอร์"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "เชื่อมโยงแบบสัญลักษณ์"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "แฟ้มพิเศษ (ซ็อกเกต, แฟ้มอุปกรณ์...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "แฟ้มที่ประมวลผลได้"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "แฟ้มประมวลผลได้ SUID"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "รูปภาพทั้งหมด"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "แฟ้มวิดีโอทั้งหมด"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "แฟ้มเสียงทั้งหมด"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "ชื่อ/ตำแหน่ง "
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "มีเนื้อหา "
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "คุณสมบัติ"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ค้นหาภายในส่วนหมายเหตุ/metainfo ของแฟ้ม"
+"<br>ตัวอย่างเช่น:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>แฟ้มเสียง (mp3...)</b> จะค้นหาในส่วนแท็ก id3 สำหรับชื่อเพลง, "
+"ชื่ออัลบั้ม</li>"
+"<li><b>แฟ้มภาพ (png...)</b> ค้นหาภาพที่มีความละเอียดที่กำหนด, หมายเหตุ...</li>"
+"</ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>หากมีการระบุไว้ ให้ค้นหาเฉพาะในช่องข้อมูลนี้"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>แฟ้มเสียง (mp3...)</b> อาจเป็นชื่อเพลง, ชื่ออัลบั้ม</li>"
+"<li><b>แฟ้มภาพ (png...)</b> ค้นหาความละเอียดที่กำหนด, ความลึกสี...</li></ul>"
+"</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr "ไม่สามารถหาในช่วงที่น้อยกว่าหนึ่งนาทีได้"
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "วันที่ไม่ถูกต้อง"
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "ช่วงวันที่ไม่ถูกต้อง"
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "ไม่สามารถค้นหาช่วงวันที่ในอนาคตได้ !"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "ขนาดใหญ่เกินไป... จะตั้งค่าขนาดสูงสุดหรือไม่ ?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "ตั้ง"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "ไม่ต้องตั้ง"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "อ่าน-เขียน"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "อ่านได้อย่างเดียว"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "เขียนได้อย่างเดียว"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "ชื่อ"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "ในโฟลเดอร์ย่อย"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "ขนาด"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "ถูกแก้ไข"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "บรรทัดแรกที่เข้าเงื่อนไข"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "บันทึกผลการค้นหาเป็น"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกผลการค้นหาได้"
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "แฟ้มผลการค้นหาของ KFind"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"ผลการค้นหาถูกบันทึกเป็นแฟ้ม\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม %n แฟ้มที่เลือกไว้หรือไม่ ?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "เปิด"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "เปิดใช้ด้วย..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "แฟ้มที่เลือกไว้"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะใช้ locate"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "ีเครื่องมือค้นหาแฟ้มของ KDE"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "พาธที่จะค้นหา"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2002, กลุ่มผู้พัฒนา KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "ผู้ดูแลในปัจจุบัน"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "ผู้พัฒนา"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "ออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้และตัวเลือกการค้นหาเพิ่มเติม"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "ออกแบบส่วนติดต่อผู้ใช้"