diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/kdebase/khelpcenter.po | 621 |
1 files changed, 0 insertions, 621 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-th/messages/kdebase/khelpcenter.po deleted file mode 100644 index 13f610985f8..00000000000 --- a/tde-i18n-th/messages/kdebase/khelpcenter.po +++ /dev/null @@ -1,621 +0,0 @@ -# translation of khelpcenter.po to Thai -# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005. -# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khelpcenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-12 21:47+1000\n" -"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" -"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "donga_n@yahoo.com" - -#: application.cpp:57 -msgid "URL to display" -msgstr "ตำแหน่ง URL ที่จะแสดง" - -#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "ศูนย์ช่วยเหลือ KDE" - -#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "ศูนย์ช่วยเหลือ KDE" - -#: application.cpp:67 -msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 1999-2003, ทีมผู้พัฒนาระบบช่วยเหลือ KDE" - -#: application.cpp:71 -msgid "Original Author" -msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิม" - -#: application.cpp:73 -msgid "Info page support" -msgstr "สนับสนุนหน้าข้อมูล (Info)" - -#: docmetainfo.cpp:32 -msgid "Top-Level Documentation" -msgstr "ระดับบนสุดของระบบเอกสาร" - -#: docmetainfo.cpp:72 -msgid "" -"_: doctitle (language)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: docmetainfo.cpp:108 -msgid "English" -msgstr "อังกฤษ" - -#: fontdialog.cpp:39 -msgid "Font Configuration" -msgstr "ปรับแต่งแบบอักษร" - -#: fontdialog.cpp:59 -msgid "Sizes" -msgstr "ขนาด" - -#: fontdialog.cpp:65 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "ขนาดเล็กสุดของตัวอักษร:" - -#: fontdialog.cpp:72 -msgid "M&edium font size:" -msgstr "ขนาดปานกลางของตัวอักษร:" - -#: fontdialog.cpp:88 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "แบบอักษรมาตรฐาน:" - -#: fontdialog.cpp:94 -msgid "F&ixed font:" -msgstr "แบบอักษรความกว้างคงที่:" - -#: fontdialog.cpp:100 -msgid "S&erif font:" -msgstr "แบบอักษร S&erif:" - -#: fontdialog.cpp:106 -msgid "S&ans serif font:" -msgstr "แบบอักษร S&ans serif:" - -#: fontdialog.cpp:112 -msgid "&Italic font:" -msgstr "แบบอักษรตัวเอียง:" - -#: fontdialog.cpp:118 -msgid "&Fantasy font:" -msgstr "แบบอักษรแฟนตาซี:" - -#: fontdialog.cpp:127 -msgid "Encoding" -msgstr "ชุดรหัสอักขระ" - -#: fontdialog.cpp:133 -msgid "&Default encoding:" -msgstr "ชุดรหัสอักขระปริยาย:" - -#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "ใช้ชุดรหัสอักขระของภาษา" - -#: fontdialog.cpp:142 -msgid "&Font size adjustment:" -msgstr "ปรับขนาดแบบอักษร:" - -#: glossary.cpp:87 -msgid "By Topic" -msgstr "ตามหัวข้อ" - -#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 -msgid "Alphabetically" -msgstr "ตามลำดับตัวอักษร" - -#: glossary.cpp:147 -msgid "Rebuilding cache..." -msgstr "กำลังสร้างแคชใหม่อีกครั้ง..." - -#: glossary.cpp:177 -msgid "Rebuilding cache... done." -msgstr "การสร้างแคชใหม่อีกครั้ง... เรียบร้อยแล้ว" - -#: glossary.cpp:272 -msgid "" -"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" -msgstr "" -"ไม่สามารถแสดงรายการอภิธานศัพท์ที่เลือกไว้ได้ ไม่สามารถเปิดแฟ้ม " -"'glossary.html.in' ได้ !" - -#: glossary.cpp:277 -msgid "See also: " -msgstr "ดูเพิ่มเติม: " - -#: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "อภิธานศัพท์ KDE" - -#: htmlsearchconfig.cpp:44 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:51 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"ทำการค้นหาข้อความเต็มรูปแบบ โดยใช้กลไกการค้นหา ht://dig HTML คุณสามารถหา " -"ht://dig ได้ที่" - -#: htmlsearchconfig.cpp:57 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับการหาแพ็กเกจ ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:61 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "โฮมเพจของ ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:67 -msgid "Program Locations" -msgstr "ตำแหน่งของโปรแกรม" - -#: htmlsearchconfig.cpp:74 -msgid "htsearch:" -msgstr "htsearch:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:80 -msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." -msgstr "เติมตำแหน่ง URL ของโปรแกรม CGI - htsearch" - -#: htmlsearchconfig.cpp:85 -msgid "Indexer:" -msgstr "ตัวสร้างดัชนี:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:91 -msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." -msgstr "เติมเส้นทางไปยังโปรแกรมสร้างดัชนี htdig ของคุณที่นี่" - -#: htmlsearchconfig.cpp:97 -msgid "htdig database:" -msgstr "ฐานข้อมูล htdig:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:103 -msgid "Enter the path to the htdig database folder." -msgstr "เติมเส้นทางไปยังโฟลเดอร์ฐานข้อมูล htdig" - -#: infotree.cpp:94 -msgid "By Category" -msgstr "ตามหมวดหมู่" - -#: kcmhelpcenter.cpp:61 -msgid "Change Index Folder" -msgstr "เปลี่ยนโฟลเดอร์ดัชนี" - -#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 -msgid "Index folder:" -msgstr "โฟลเดอร์ดัชนี:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:97 -msgid "Build Search Indices" -msgstr "สร้างดัชนีการค้นหา" - -#: kcmhelpcenter.cpp:110 -msgid "Index creation log:" -msgstr "บันทึกการสร้างดัชนี:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:175 -msgid "Index creation finished." -msgstr "สร้างดัชนีเรียบร้อยแล้ว" - -#: kcmhelpcenter.cpp:204 -msgid "Details <<" -msgstr "รายละเอียด <<" - -#: kcmhelpcenter.cpp:217 -msgid "Details >>" -msgstr "รายละเอียด >>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:226 -msgid "Build Search Index" -msgstr "สร้างดัชนีการค้นหา" - -#: kcmhelpcenter.cpp:235 -msgid "Build Index" -msgstr "สร้างดัชนี" - -#: kcmhelpcenter.cpp:267 -msgid "" -"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" -"index. The status column of the list below shows, if an index\n" -"for a document exists.\n" -msgstr "" -"การจะให้ค้นหาในเอกสารได้นั้น จะต้องมีดัชนีการค้นหาก่อน\n" -"โดยดูได้จากคอลัมน์สถานะที่แสดงในช่องรายการด้านล่างนี้ได้ว่า\n" -"มีดัชนีสำหรับค้นหาของเอกสารอยู่หรือไม่\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:270 -msgid "" -"To create an index check the box in the list and press the\n" -"\"Build Index\" button.\n" -msgstr "" -"หากต้องการสร้างดัชนีการค้นหา ให้เลือกตัวเลือกในช่องรายการ\n" -"และกดที่ปุ่ม \"สร้างดัชนี\"\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:278 -msgid "Search Scope" -msgstr "ขอบเขตการค้นหา" - -#: kcmhelpcenter.cpp:279 -msgid "Status" -msgstr "สถานะ" - -#: kcmhelpcenter.cpp:293 -msgid "Change..." -msgstr "เปลี่ยน..." - -#: kcmhelpcenter.cpp:312 -msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" -msgstr "<qt>ยังไม่มี<b>โฟลเดอร์</b> '%1' อยู่ ทำให้ไม่สามารถสร้างดัชนีได้</qt>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:352 -msgid "Missing" -msgstr "หายไป" - -#: kcmhelpcenter.cpp:397 -msgid "" -"Document '%1' (%2):\n" -msgstr "" -"เอกสาร '%1' (%2):\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:402 -msgid "No document type." -msgstr "ไม่มีชนิดของเอกสาร" - -#: kcmhelpcenter.cpp:408 -msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "ไม่พบโปรแกรมสำหรับค้นหาเอกสารชนิด '%1'" - -#: kcmhelpcenter.cpp:415 -msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "ยังไม่มีการกำหนดคำสั่งในการทำดัชนีสำหรับเอกสารชนิด '%1'" - -#: kcmhelpcenter.cpp:530 -msgid "Failed to build index." -msgstr "ล้มเหลวในการสร้างดัชนี" - -#: kcmhelpcenter.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"Error executing indexing build command:\n" -"%1" -msgstr "" -"เกิดข้อผิดพลาดระหว่างทำการสร้างดัชนีด้วยคำสั่ง:\n" -"%1" - -#: khc_indexbuilder.cpp:104 -msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "ไม่สามารถเริ่มคำสั่ง '%1' ได้" - -#: khc_indexbuilder.cpp:166 -msgid "Document to be indexed" -msgstr "เอกสารที่จะสร้างดัชนีค้นหา" - -#: khc_indexbuilder.cpp:167 -msgid "Index directory" -msgstr "ไดเร็กทอรีดัชนี" - -#: khc_indexbuilder.cpp:174 -msgid "KHelpCenter Index Builder" -msgstr "เครื่องมือสร้างดัชนีของศูนย์ช่วยเหลือ" - -#: khc_indexbuilder.cpp:178 -msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 2003, ทีมผู้พัฒนาระบบช่วยเหลือ KDE" - -#: mainwindow.cpp:58 -msgid "Search Error Log" -msgstr "บันทึกข้อผิดพลาดในการค้นหา" - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "Preparing Index" -msgstr "กำลังเตรียมดัชนี" - -#: mainwindow.cpp:158 -msgid "Ready" -msgstr "พร้อม" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Previous Page" -msgstr "หน้าก่อน" - -#: mainwindow.cpp:217 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "ย้ายไปยังหน้าก่อนนี้ของเอกสาร" - -#: mainwindow.cpp:219 -msgid "Next Page" -msgstr "หน้าถัดไป" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "ย้ายไปยังหน้าถัดไปของเอกสาร" - -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "Table of &Contents" -msgstr "สารบัญ" - -#: mainwindow.cpp:225 -msgid "Table of contents" -msgstr "สารบัญ" - -#: mainwindow.cpp:226 -msgid "Go back to the table of contents" -msgstr "กลับไปยังสารบัญ" - -#: mainwindow.cpp:230 -msgid "&Last Search Result" -msgstr "ผลการค้นหาล่าสุด" - -#: mainwindow.cpp:235 -msgid "Build Search Index..." -msgstr "สร้างดัชนีการค้นหา..." - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Show Search Error Log" -msgstr "แสดงบันทึกข้อผิดพลาดในการค้นหา" - -#: mainwindow.cpp:250 -msgid "Configure Fonts..." -msgstr "ปรับแต่งแบบอักษร..." - -#: mainwindow.cpp:251 -msgid "Increase Font Sizes" -msgstr "เพิ่มขนาดตัวอักษร" - -#: mainwindow.cpp:252 -msgid "Decrease Font Sizes" -msgstr "ลดขนาดตัวอักษร" - -#: navigator.cpp:107 -msgid "Clear search" -msgstr "ล้างการค้นหา" - -#: navigator.cpp:115 -msgid "&Search" -msgstr "ค้นหา" - -#: navigator.cpp:187 -msgid "Search Options" -msgstr "ตัวเลือกการค้นหา" - -#: navigator.cpp:195 -msgid "G&lossary" -msgstr "อภิธานศัพท์" - -#: navigator.cpp:465 -msgid "Start Page" -msgstr "หน้าเริ่ม" - -#: navigator.cpp:553 -msgid "Unable to run search program." -msgstr "ไม่สามารถประมวลผลโปรแกรมค้นหาได้" - -#: navigator.cpp:594 -msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" -msgstr "ดัชนีการค้นหายังไม่มี คุณต้องการสร้างดัชนีเดี๋ยวนี้หรือไม่ ?" - -#: navigator.cpp:598 -msgid "Create" -msgstr "สร้าง" - -#: navigator.cpp:599 -msgid "Do Not Create" -msgstr "ไม่ต้องสร้าง" - -#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "ไ&ปยัง" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Path to index directory." -msgstr "ตำแหน่งของไดเร็กทอรีดัชนี" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Path to directory containing search indices." -msgstr "พาธไปยังไดเร็กทอรีที่เก็บดัชนีการค้นหา" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Currently visible navigator tab" -msgstr "แท็บนำทางที่ปรากฏในปัจจุบัน" - -#: searchengine.cpp:76 -msgid "Error: No document type specified." -msgstr "ข้อผิดพลาด: ยังไม่มีการระบุชนิดของเอกสาร" - -#: searchengine.cpp:78 -msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่พบโปรแกรมเสริมในการเรียกใช้กับเอกสารชนิด '%1'" - -#: searchengine.cpp:226 -msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "ไม่สามารถเริ่มโปรแกรมสำหรับค้นหาจากแฟ้ม '%1' ได้" - -#: searchengine.cpp:240 -msgid "No valid search handler found." -msgstr "ไม่พบโปรแกรมสำหรับใช้ค้นหา" - -#: searchengine.cpp:306 -msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "ผลการค้นหาสำหรับ '%1':" - -#: searchengine.cpp:311 -msgid "Search Results" -msgstr "ผลการค้นหา" - -#: searchhandler.cpp:132 -msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างประมวลผลคำสั่งค้นหา '%1'" - -#: searchhandler.cpp:152 -msgid "No search command or URL specified." -msgstr "ไม่มีคำสั่งสำหรับค้นหา หรือยังไม่ได้ระบุตำแหน่ง URL" - -#: searchhandler.cpp:233 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "ข้อผิดพลาด: %1" - -#: searchwidget.cpp:56 -msgid "and" -msgstr "และ" - -#: searchwidget.cpp:57 -msgid "or" -msgstr "หรือ" - -#: searchwidget.cpp:59 -msgid "&Method:" -msgstr "วิธีการ:" - -#: searchwidget.cpp:73 -msgid "Max. &results:" -msgstr "ผลลัพธ์มากที่สุด:" - -#: searchwidget.cpp:87 -msgid "&Scope selection:" -msgstr "เลือกขอบเขต:" - -#: searchwidget.cpp:94 -msgid "Scope" -msgstr "ขอบเขต" - -#: searchwidget.cpp:97 -msgid "Build Search &Index..." -msgstr "สร้างดัชนีการค้นหา..." - -#: searchwidget.cpp:352 -msgid "Custom" -msgstr "กำหนดเอง" - -#: searchwidget.cpp:356 -msgid "All" -msgstr "ทั้งหมด" - -#: searchwidget.cpp:358 -msgid "None" -msgstr "ไม่มี" - -#: searchwidget.cpp:360 -msgid "unknown" -msgstr "ไม่รู้จัก" - -#: view.cpp:114 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "พิชิตเดสก์ทอปของคุณ!" - -#: view.cpp:118 -msgid "Help Center" -msgstr "ศูนย์ช่วยเหลือ" - -#: view.cpp:120 -msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ สภาพพื้นที่ทำงาน K" - -#: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "" -"ทีมผู้พัฒนา KDE ขอต้อนรับคุณสู่โลกของการประมวลผลที่เป็นมิตรกับผู้ใช้ระบบ UNIX" - -#: view.cpp:122 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" -"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" -"system." -msgstr "" -"KDE คือ " -"สภาพแวดล้อมการทำงานแบบกราฟิกอันทรงพลังสำหรับเครื่องคอมพิวเตอร์ที่ใช้ยูนิกซ์\n" -"KDE นั้นได้รวมเอา ความง่ายในการใช้งาน, ความสามารถแบบร่วมสมัย และการออกแบบ\n" -"ด้านกราฟิกที่โดดเด่น " -"ด้วยเทคโนโลยีเหนือชั้นของระบบปฏิบัติการยูนิกซ์เข้าไว้ด้วยกัน" - -#: view.cpp:126 -msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "สภาพแวดล้อมพื้นที่ทำงาน K (KDE) คืออะไร ?" - -#: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "การติดต่อกับโครงการ KDE" - -#: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "สนับสนุนโครงการ KDE" - -#: view.cpp:129 -msgid "Useful links" -msgstr "ลิงก์ที่น่าสนใจ" - -#: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "รีดความสามารถออกมาจาก KDE" - -#: view.cpp:131 -msgid "General Documentation" -msgstr "เอกสารทั่วไป" - -#: view.cpp:132 -msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" -msgstr "แนวทางการใช้งานเดสก์ทอปโดยย่อ" - -#: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "คู่มือผู้ใช้งานระบบ KDE" - -#: view.cpp:134 -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "คำถามที่ถูกถามบ่อย" - -#: view.cpp:135 -msgid "Basic Applications" -msgstr "แอพพลิเคชันพื้นฐาน" - -#: view.cpp:136 -msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "Kicker - พาเนลบนพื้นที่ทำงาน" - -#: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "KControl - ศูนย์ควบคุม KDE" - -#: view.cpp:138 -msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" -msgstr "Konqueror - โปรแกรมจัดการแฟ้ม และเว็บเบราว์เซอร์" - -#: view.cpp:269 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "คัดลอกที่อยู่ของลิงก์" |