diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/kdebase/klipper.po | 378 |
1 files changed, 378 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-th/messages/kdebase/klipper.po new file mode 100644 index 00000000000..dcd11f26bf2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/kdebase/klipper.po @@ -0,0 +1,378 @@ +# translation of klipper.po to Thai +# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005. +# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klipper\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:07+1000\n" +"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" +"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "donga_n@yahoo.com" + +#: configdialog.cpp:49 +msgid "&General" +msgstr "ทั่วไป" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Ac&tions" +msgstr "การ&กระทำ" + +#: configdialog.cpp:55 +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "คีย์ลัดของ&ระบบ" + +#: configdialog.cpp:99 +msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" +msgstr "เรียกป๊อปอัพเมนูที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์เมาส์" + +#: configdialog.cpp:101 +msgid "Save clipboard contents on e&xit" +msgstr "บันทึกเนื้อหาภายในคลิปบอร์ดเมื่อออกจากการใช้งาน" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Remove whitespace when executing actions" +msgstr "ลบช่องว่างเมื่อประมวลผลการกระทำ" + +#: configdialog.cpp:105 +msgid "" +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " +"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " +"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " +"clipboard contents will not be modified)." +msgstr "" +"ในบางครั้งข้อความที่เลือกไว้อาจจะมีช่องว่างต่อท้ายอยู่ " +"ซึ่งหากนำไปใช้เป็นตำแหน่ง URL " +"หรือนำไปเรียกใช้งานอาจจะทำให้เกิดข้อผิดพลาดขึ้นได้ การเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ " +"จะทำให้มีการลบช่องว่างที่อยู่ทั้งส่วนเริ่มและท้ายข้อความที่เลือกไว้ " +"(แต่จะไม่มีการแก้ไขเนื้อหาเดิมที่อยู่ในคลิปบอร์ด)" + +#: configdialog.cpp:107 +msgid "&Replay actions on an item selected from history" +msgstr "ให้ทำการกระทำบนรายการที่เลือกไว้จากประวัติการใช้" + +#: configdialog.cpp:110 +msgid "Pre&vent empty clipboard" +msgstr "ป้องกันคลิปบอร์ดว่าง" + +#: configdialog.cpp:112 +msgid "" +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " +"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +msgstr "" +"การเลือกตัวเลือกนี้ อาจจะมีผลกระทบ ซึ่งอาจทำให้ไม่สามารถทำให้คลิปบอร์ดว่างได้ " +"เช่น เมื่อออกจากแอพพลิเคชันแล้ว คลิปบอร์ดควรจะต้องว่าง" + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "&Ignore selection" +msgstr "ไม่สนใจการเลือก" + +#: configdialog.cpp:119 +msgid "" +"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " +"Only explicit clipboard changes are recorded." +msgstr "" +"ตัวเลือกนี้ จะป้องกันไม่ให้มีการบันทึกการเลือกเก็บไว้ในประวัติของคลิปบอร์ด " +"โดยจะมีเฉพาะส่วนที่เปลี่ยนแปลงของคลิปบอร์ดเท่านั้นที่จะถูกบันทึก" + +#: configdialog.cpp:123 +msgid "Clipboard/Selection Behavior" +msgstr "พฤติกรรมของคลิปบอร์ด/การเลือก" + +#: configdialog.cpp:127 +msgid "" +"<qt>There are two different clipboard buffers available:" +"<br>" +"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " +"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." +"<br>" +"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " +"only way to access the selection is to press the middle mouse button." +"<br>" +"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +msgstr "" +"<qt>บัฟเฟอร์ของคลิปบอร์ดที่มี มีอยู่สองแบบที่ต่างกัน:" +"<br>" +"<br><b>คลิปบอร์ด</b> จะเป็นที่ที่เก็บข้อมูลจากการเลือกบางอย่างของคุณ " +"ตามด้วยการกดปุ่ม Ctrl-C หรือคลิ้กที่ปุ่ม \"คัดลอก\" ในเครื่องมือหรือแถบเมนู" +"<br>" +"<br><b>การเลือก</b> จะมีเนื้อหาทันทีที่มีการเลือกบางข้อความ " +"แต่มีเพียงทางเดียวที่จะเข้าถึงมันได้ " +"คือเรียกใช้เนื้อหาด้วยการกดปุ่มกลางของเม้าส์" +"<br>" +"<br>ทั้งนี้คุณสามารถปรับแต่งความสัมพันธ์ระหว่างคลิปบอร์ดและการเลือกนี้ได้</qt>" + +#: configdialog.cpp:138 +msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" +msgstr "แลกเปลี่ยนเนื้อหาของคลิปบอร์ดและการเลือก" + +#: configdialog.cpp:141 +msgid "" +"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " +"as in KDE 1.x and 2.x." +msgstr "" +"การเลือกตัวเลือกนี้ จะทำให้มีการแลกเปลี่ยนข้อมูลกันระหว่างทั้งสองบัฟเฟอร์ " +"ซึ่งมันจะทำงานในลักษณะเดียวกันกับ KDE1.x และ KDE 2.x" + +#: configdialog.cpp:145 +msgid "Separate clipboard and selection" +msgstr "แยกเนื้อหาของคลิปบอร์ดและการเลือก" + +#: configdialog.cpp:148 +msgid "" +"Using this option will only set the selection when highlighting something and " +"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +msgstr "" +"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะทำให้มีการตั้งค่าการเลือกเฉพาะเมื่อมีการเน้นสีในบางที่ " +"และคลิปบอร์ดเมื่อมีการเลือกที่แถบเมนู \"คัดลอก\"" + +#: configdialog.cpp:155 +msgid "Tim&eout for action popups:" +msgstr "ช่วงเวลาสำหรับป๊อปอัพของการกระทำ:" + +#: configdialog.cpp:157 +msgid " sec" +msgstr " วินาที" + +#: configdialog.cpp:158 +msgid "A value of 0 disables the timeout" +msgstr "ค่า 0 คือไม่ใช้ช่วงเวลา" + +#: configdialog.cpp:161 +msgid "C&lipboard history size:" +msgstr "ขนาดของประวัติการใช้คลิปบอร์ด:" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "" +"_n: entry\n" +" entries" +msgstr " รายการ" + +#: configdialog.cpp:229 +msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" +msgstr "รายการการกระทำ (คลิ้กขวาเพื่อเรียกคำสั่ง เพิ่ม/เอาออก):" + +#: configdialog.cpp:233 +msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" +msgstr "เงื่อนไขการค้นหา (ดูที่ http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" + +#: configdialog.cpp:234 +msgid "Description" +msgstr "รายละเอียด" + +#: configdialog.cpp:286 +msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" +msgstr "ใช้ตัวแก้ไขแบบกราฟิก สำหรับแก้ไขเงื่อนไขการค้นหา" + +#: configdialog.cpp:295 +msgid "&Add Action" +msgstr "เพิ่มการกระทำ" + +#: configdialog.cpp:298 +msgid "&Delete Action" +msgstr "ลบการกระทำ" + +#: configdialog.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " +"replaced with the clipboard contents." +msgstr "" +"คลิ้กบนคอลัมน์ของรายการที่ถูกเน้น เพื่อเปลี่ยนมัน และ \"%s\" ในคำสั่ง " +"จะถูกแทนที่ด้วยเนื้อหาจากคลิปบอร์ด" + +#: configdialog.cpp:307 +msgid "Advanced..." +msgstr "เพิ่มเติม..." + +#: configdialog.cpp:332 +msgid "Add Command" +msgstr "เพิ่มคำสั่ง" + +#: configdialog.cpp:333 +msgid "Remove Command" +msgstr "ลบคำสั่ง" + +#: configdialog.cpp:343 +msgid "Click here to set the command to be executed" +msgstr "คลิ้กที่นี่เพื่อตั้งค่าคำสั่งที่จะเรียกทำงาน" + +#: configdialog.cpp:344 +msgid "<new command>" +msgstr "<คำสั่งใหม่>" + +#: configdialog.cpp:366 +msgid "Click here to set the regexp" +msgstr "คลิ้กที่นี่เพื่อปรับแต่ง regexp" + +#: configdialog.cpp:367 +msgid "<new action>" +msgstr "<การกระทำใหม่>" + +#: configdialog.cpp:407 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "ตั้งค่าเพิ่มเติม" + +#: configdialog.cpp:424 +msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" +msgstr "ไม่ให้ใช้การกระทำกับหน้าต่างที่เป็นชนิด WM_CLASS:" + +#: configdialog.cpp:427 +msgid "" +"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " +"\"actions\". Use" +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" +"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " +"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " +"the one you need to enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>คุณสามารถกำหนดให้คลิปเปอร์ไม่ทำ \"การกระทำ\" ได้ โดยใช้คำสั่ง " +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> " +"<br>ในเทอร์มินัล เพื่อหาค่าคุณสมบัติ WM_CLASS ของหน้าต่าง " +"จากนั้นคลิ้กบนหน้าต่างที่คุณต้องการ ข้อความแรกที่แสดงด้านหลังเครื่องหมายเท่ากับ " +"คือข้อความที่หนึ่งที่คุณต้องการเข้าที่นี่</qt>" + +#: klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "คลิปบอร์ด" + +#: klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "แสดงเมนูป๊อปอัพของ klipper" + +#: klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "สั่งเรียกการกระทำจากคลิปบอร์ดปัจจุบันเอง" + +#: klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "เปิดใช้งาน/ปิดการใช้งานการกระทำของคลิปบอร์ด" + +#: klipperpopup.cpp:99 +msgid "<empty clipboard>" +msgstr "<คลิปบอร์ดว่าง>" + +#: klipperpopup.cpp:100 +msgid "<no matches>" +msgstr "<ไม่พบที่ตรงกัน>" + +#: klipperpopup.cpp:147 +msgid "Klipper - Clipboard Tool" +msgstr "Klipper - เครื่องมือจัดการคลิปบอร์ด" + +#: popupproxy.cpp:154 +msgid "&More" +msgstr "เพิ่มเติม" + +#: toplevel.cpp:159 +msgid "C&lear Clipboard History" +msgstr "ล้างประวัติของคลิปบอร์ด" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "&Configure Klipper..." +msgstr "ปรับแต่งคลิปเปอร์..." + +#: toplevel.cpp:225 +msgid "Klipper - clipboard tool" +msgstr "Klipper : เครื่องมือจัดการคลิปบอร์ด" + +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " +"selecting 'Enable Actions'" +msgstr "" +"คุณสามารถเปิดใช้ตำแหน่งของการกระทำได้ในภายหลัง " +"โดยการคลิ้กเมาส์ปุ่มขวาบนไอคอนคลิปเปอร์ จากนั้นเลือกเมนู 'เปิดใช้การกระทำ'" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "" +"Should Klipper start automatically\n" +"when you login?" +msgstr "" +"คุณต้องการให้ Klipper เริ่มการทำงานอัตโนมัติ\n" +"เมื่อคุณทำการล็อกอินหรือไม่ ?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Automatically Start Klipper?" +msgstr "ให้ Klipper เริ่มการทำงานอัตโนมัติหรือไม่ ?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Start" +msgstr "เริ่ม" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Do Not Start" +msgstr "ไม่ต้องเริ่ม" + +#: toplevel.cpp:647 +msgid "Enable &Actions" +msgstr "เปิดใช้การกระทำ" + +#: toplevel.cpp:651 +msgid "&Actions Enabled" +msgstr "การกระทำถูกเปิดใช้อยู่" + +#: toplevel.cpp:1089 +msgid "KDE cut & paste history utility" +msgstr "เครื่องมือประวัติการใช้งานการตัดและวางของ KDE" + +#: toplevel.cpp:1093 +msgid "Klipper" +msgstr "คลิปบอร์ด" + +#: toplevel.cpp:1100 +msgid "Author" +msgstr "ผู้เขียน" + +#: toplevel.cpp:1104 +msgid "Original Author" +msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิม" + +#: toplevel.cpp:1108 +msgid "Contributor" +msgstr "ผู้แจกจ่าย" + +#: toplevel.cpp:1112 +msgid "Bugfixes and optimizations" +msgstr "แก้ไขข้อผิดพลาดและปรับแต่ง" + +#: toplevel.cpp:1116 +msgid "Maintainer" +msgstr "ผู้ดูแล" + +#: urlgrabber.cpp:174 +msgid " - Actions For: " +msgstr " - การกระทำสำหรับ: " + +#: urlgrabber.cpp:195 +msgid "Disable This Popup" +msgstr "ปิดการใช้งานป้อบอัพนี้" + +#: urlgrabber.cpp:199 +msgid "&Edit Contents..." +msgstr "แก้ไขเนื้อหา..." + +#: urlgrabber.cpp:262 +msgid "Edit Contents" +msgstr "แก้ไขเนื้อหา" |