summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/kdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/kdebase/klipper.po378
1 files changed, 378 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-th/messages/kdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..dcd11f26bf2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-th/messages/kdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,378 @@
+# translation of klipper.po to Thai
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
+# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:07+1000\n"
+"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "donga_n@yahoo.com"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "ทั่วไป"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "การ&กระทำ"
+
+#: configdialog.cpp:55
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "คีย์ลัดของ&ระบบ"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "เรียกป๊อปอัพเมนูที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์เมาส์"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "บันทึกเนื้อหาภายในคลิปบอร์ดเมื่อออกจากการใช้งาน"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "ลบช่องว่างเมื่อประมวลผลการกระทำ"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"ในบางครั้งข้อความที่เลือกไว้อาจจะมีช่องว่างต่อท้ายอยู่ "
+"ซึ่งหากนำไปใช้เป็นตำแหน่ง URL "
+"หรือนำไปเรียกใช้งานอาจจะทำให้เกิดข้อผิดพลาดขึ้นได้ การเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ "
+"จะทำให้มีการลบช่องว่างที่อยู่ทั้งส่วนเริ่มและท้ายข้อความที่เลือกไว้ "
+"(แต่จะไม่มีการแก้ไขเนื้อหาเดิมที่อยู่ในคลิปบอร์ด)"
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "ให้ทำการกระทำบนรายการที่เลือกไว้จากประวัติการใช้"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "ป้องกันคลิปบอร์ดว่าง"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"การเลือกตัวเลือกนี้ อาจจะมีผลกระทบ ซึ่งอาจทำให้ไม่สามารถทำให้คลิปบอร์ดว่างได้ "
+"เช่น เมื่อออกจากแอพพลิเคชันแล้ว คลิปบอร์ดควรจะต้องว่าง"
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "ไม่สนใจการเลือก"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"ตัวเลือกนี้ จะป้องกันไม่ให้มีการบันทึกการเลือกเก็บไว้ในประวัติของคลิปบอร์ด "
+"โดยจะมีเฉพาะส่วนที่เปลี่ยนแปลงของคลิปบอร์ดเท่านั้นที่จะถูกบันทึก"
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "พฤติกรรมของคลิปบอร์ด/การเลือก"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>บัฟเฟอร์ของคลิปบอร์ดที่มี มีอยู่สองแบบที่ต่างกัน:"
+"<br>"
+"<br><b>คลิปบอร์ด</b> จะเป็นที่ที่เก็บข้อมูลจากการเลือกบางอย่างของคุณ "
+"ตามด้วยการกดปุ่ม Ctrl-C หรือคลิ้กที่ปุ่ม \"คัดลอก\" ในเครื่องมือหรือแถบเมนู"
+"<br>"
+"<br><b>การเลือก</b> จะมีเนื้อหาทันทีที่มีการเลือกบางข้อความ "
+"แต่มีเพียงทางเดียวที่จะเข้าถึงมันได้ "
+"คือเรียกใช้เนื้อหาด้วยการกดปุ่มกลางของเม้าส์"
+"<br>"
+"<br>ทั้งนี้คุณสามารถปรับแต่งความสัมพันธ์ระหว่างคลิปบอร์ดและการเลือกนี้ได้</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "แลกเปลี่ยนเนื้อหาของคลิปบอร์ดและการเลือก"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"การเลือกตัวเลือกนี้ จะทำให้มีการแลกเปลี่ยนข้อมูลกันระหว่างทั้งสองบัฟเฟอร์ "
+"ซึ่งมันจะทำงานในลักษณะเดียวกันกับ KDE1.x และ KDE 2.x"
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "แยกเนื้อหาของคลิปบอร์ดและการเลือก"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะทำให้มีการตั้งค่าการเลือกเฉพาะเมื่อมีการเน้นสีในบางที่ "
+"และคลิปบอร์ดเมื่อมีการเลือกที่แถบเมนู \"คัดลอก\""
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "ช่วงเวลาสำหรับป๊อปอัพของการกระทำ:"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " วินาที"
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "ค่า 0 คือไม่ใช้ช่วงเวลา"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "ขนาดของประวัติการใช้คลิปบอร์ด:"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr " รายการ"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr "รายการการกระทำ (คลิ้กขวาเพื่อเรียกคำสั่ง เพิ่ม/เอาออก):"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr "เงื่อนไขการค้นหา (ดูที่ http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "รายละเอียด"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "ใช้ตัวแก้ไขแบบกราฟิก สำหรับแก้ไขเงื่อนไขการค้นหา"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "เพิ่มการกระทำ"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "ลบการกระทำ"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"คลิ้กบนคอลัมน์ของรายการที่ถูกเน้น เพื่อเปลี่ยนมัน และ \"%s\" ในคำสั่ง "
+"จะถูกแทนที่ด้วยเนื้อหาจากคลิปบอร์ด"
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "เพิ่มเติม..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "เพิ่มคำสั่ง"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "ลบคำสั่ง"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "คลิ้กที่นี่เพื่อตั้งค่าคำสั่งที่จะเรียกทำงาน"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<คำสั่งใหม่>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "คลิ้กที่นี่เพื่อปรับแต่ง regexp"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "<การกระทำใหม่>"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "ตั้งค่าเพิ่มเติม"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "ไม่ให้ใช้การกระทำกับหน้าต่างที่เป็นชนิด WM_CLASS:"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>คุณสามารถกำหนดให้คลิปเปอร์ไม่ทำ \"การกระทำ\" ได้ โดยใช้คำสั่ง "
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> "
+"<br>ในเทอร์มินัล เพื่อหาค่าคุณสมบัติ WM_CLASS ของหน้าต่าง "
+"จากนั้นคลิ้กบนหน้าต่างที่คุณต้องการ ข้อความแรกที่แสดงด้านหลังเครื่องหมายเท่ากับ "
+"คือข้อความที่หนึ่งที่คุณต้องการเข้าที่นี่</qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "คลิปบอร์ด"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "แสดงเมนูป๊อปอัพของ klipper"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "สั่งเรียกการกระทำจากคลิปบอร์ดปัจจุบันเอง"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "เปิดใช้งาน/ปิดการใช้งานการกระทำของคลิปบอร์ด"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<คลิปบอร์ดว่าง>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr "<ไม่พบที่ตรงกัน>"
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klipper - เครื่องมือจัดการคลิปบอร์ด"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "เพิ่มเติม"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "ล้างประวัติของคลิปบอร์ด"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "ปรับแต่งคลิปเปอร์..."
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klipper : เครื่องมือจัดการคลิปบอร์ด"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+"คุณสามารถเปิดใช้ตำแหน่งของการกระทำได้ในภายหลัง "
+"โดยการคลิ้กเมาส์ปุ่มขวาบนไอคอนคลิปเปอร์ จากนั้นเลือกเมนู 'เปิดใช้การกระทำ'"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr ""
+"คุณต้องการให้ Klipper เริ่มการทำงานอัตโนมัติ\n"
+"เมื่อคุณทำการล็อกอินหรือไม่ ?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "ให้ Klipper เริ่มการทำงานอัตโนมัติหรือไม่ ?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "เริ่ม"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "ไม่ต้องเริ่ม"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "เปิดใช้การกระทำ"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "การกระทำถูกเปิดใช้อยู่"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "เครื่องมือประวัติการใช้งานการตัดและวางของ KDE"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "คลิปบอร์ด"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "ผู้เขียน"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิม"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "ผู้แจกจ่าย"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "แก้ไขข้อผิดพลาดและปรับแต่ง"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "ผู้ดูแล"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " - การกระทำสำหรับ: "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "ปิดการใช้งานป้อบอัพนี้"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "แก้ไขเนื้อหา..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "แก้ไขเนื้อหา"