diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/kdebase/ksysguard.po | 1701 |
1 files changed, 1701 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-th/messages/kdebase/ksysguard.po new file mode 100644 index 00000000000..e0363fa5735 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/kdebase/ksysguard.po @@ -0,0 +1,1701 @@ +# translation of ksysguard.po to Thai +# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005. +# Narachai Sakorn <narachai@opentle.org>, 2005. +# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguard\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:20+1000\n" +"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" +"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 ได้" + +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "แฟ้ม %1 อาจจะไม่ได้เป็นแฟ้ม XML ที่ใช้ได้" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"แฟ้ม %1 ไม่มีการกำหนดค่าแผ่นงานที่ใช้ได้ ซึ่งจะต้องเป็นเอกสารประเภท " +"'KSysGuardWorkSheet'" + +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "แฟ้ม %1 มีขนาดของแผ่นงานที่ใช้ไม่ได้" + +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %1 ได้" + +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "คลิปบอร์ดไม่มีรายละเอียดของช่องการแสดงผลที่ใช้ได้" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง '%1'" + +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "เลือกประเภทของช่องการแสดงผล" + +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "ตัวพล็อตสัญญาณ" + +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "ตรวจจับหลายตัว" + +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "กราฟแท่&ง" + +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "ตัวติดตามตัว&ตรวจจับ" + +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"ข้อความจาก %1:\n" +"%2" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "ตั้งค่าตัวจับเวลา" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "ใช้ช่วงเวลาปรับปรุงภายในของแผ่นงาน" + +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "ช่วงจังหวะปรับปรุง:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " วินาที" + +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"ทุกช่องการแสดงผลของแผ่นงาน จะปรับปรุงข้อมูลตามช่วงจังหวะเวลาที่ระบุที่นี่" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "เชื่อมต่อไปยังโฮสต์" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "โฮสต์:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "เติมชื่อของโฮสต์ที่คุณต้องการเชื่อมต่อ" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "ประเภทของการเชื่อมต่อ" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "แบบ ssh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "เลือกนี่ เพื่อใช้เชลล์แบบเข้ารหัสในการล็อกอินไปยังเครื่องปลายทาง" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "แบบ rsh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "เลือกนี่ เพื่อให้ใช้เชลล์ระยะไกลในการล็อกอินเข้าใช้เครื่องระยะไกล" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "เดมอน" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " +"machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"เติมนี่ หากคุณต้องการเชื่อมต่อไปยังเดมอน ksysguard " +"ที่ทำงานอยู่บนเครื่องที่คุณจะเชื่อมต่อไป" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "กำหนดคำสั่งเอง" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"เลือกนี่ เพื่อใช้คำสั่งที่คุณเติมด้านล่าง ในการเริ่ม ksysguardd บนโฮสต์ระยะไกล" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "พอร์ต:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "เติมหมายเลขพอร์ต ที่จะให้เดมอน ksysguard คอยรับการเชื่อมต่อ" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "เช่น 3112" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "คำสั่ง:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "เติมคำสั่งที่เรียก ksysguardd ทำงานบนโฮสต์ที่คุณต้องการสอดส่อง" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "เช่น ssh -l root remote.host.org ksysguardd" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "ตั้งค่ารูปแบบทั่วไป" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "รูปแบบการแสดงผล" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "สีพื้นหน้าตัวแรก:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "สีพื้นหน้าตัวที่สอง:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "สีการเตือน:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "สีพื้นหลัง:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "ขนาดตัวอักษร:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "สีตัวตรวจจับ" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "เปลี่ยนสี..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "สี %1" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 +#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 +msgid "CPU Load" +msgstr "การใช้ CPU" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "โหลดว่าง" + +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 +#: ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "โหลดระบบ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "โหลดสำคัญ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "โหลดผู้ใช้" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "หน่วยความจำ" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 +#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 +msgid "Physical Memory" +msgstr "หน่วจความจำจริง" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 +#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 +msgid "Swap Memory" +msgstr "หน่วยความจำเสมือน" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "หน่วยความจำแคช" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "หน่วยความจำบัฟเฟอร์" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "หน่วยความจำที่ใช้ไป" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "หน่วยความจำของแอพพลิเคชัน" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "หน่วยความจำที่เหลือ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +msgid "Process Count" +msgstr "ตัวนับโปรเซส" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "Process Controller" +msgstr "ตัวควบคุมโปรเซส" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "อัตราส่งถ่ายข้อมูล" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "โหลด" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "Total Accesses" +msgstr "ความเร็วรวม" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Read Accesses" +msgstr "ความเร็วในการอ่าน" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 +msgid "Write Accesses" +msgstr "ความเร็วในการเขียน" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Read Data" +msgstr "อ่านข้อมูล" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "Write Data" +msgstr "เขียนข้อมูล" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Pages In" +msgstr "เพจเข้า" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Pages Out" +msgstr "เพจออก" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Context Switches" +msgstr "สลับคอนเท็กซ์" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Network" +msgstr "ระบบเครือข่าย" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Interfaces" +msgstr "แผงวงจร" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Receiver" +msgstr "ตัวรับ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Transmitter" +msgstr "ตัวส่ง" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Data" +msgstr "ข้อมูล" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "แพ็กเกตบีบอัดข้อมูล" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "แพ็กเกตที่ถูกดร็อป" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Errors" +msgstr "ผิดพลาด" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO โอเวอร์รัน" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Frame Errors" +msgstr "เฟรมผิดพลาด" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Multicast" +msgstr "มัลติคาสต์" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Packets" +msgstr "แพ็กเกต" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Carrier" +msgstr "พาหะ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "Collisions" +msgstr "คอลลิชัน" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Sockets" +msgstr "ซ็อกเก็ต" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Total Number" +msgstr "หมายเลขรวม" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 +msgid "Table" +msgstr "ตาราง" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "การจัดการการใช้พลังงาน" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "ACPI" +msgstr "ข้อมูล ACPI" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "พื้นที่อุณหภูมิ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Temperature" +msgstr "อุณหภูมิ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 +msgid "Fan" +msgstr "พัดลม" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "State" +msgstr "สถานะ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "Battery" +msgstr "แบตเตอรี" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Battery Charge" +msgstr "ชาร์ตแบตเตอรี" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Battery Usage" +msgstr "การใช้แบตเตอรี" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Remaining Time" +msgstr "เวลาที่เหลือ" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "Interrupts" +msgstr "อินเตอร์รัพต์" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "โหลดเฉลี่ย (1 นาที)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "โหลดเฉลี่ย (5 นาที)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "โหลดเฉลี่ย (15 นาที)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "ความถี่สัญญาณนาฬิกา" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "ตัวตรวจจับฮาร์ดแวร์" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Partition Usage" +msgstr "การใช้งานพื้นที่" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Used Space" +msgstr "พื้นที่ที่ใช้ไป" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Free Space" +msgstr "พื้นที่ว่าง" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Fill Level" +msgstr "ระดับการเติม" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "ซีพียู %1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "ดิสก์ %1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "พัดลม %1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:124 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "อุณหภูมิ %1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +msgid "Total" +msgstr "รวม" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:133 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:140 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/วินาที" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:141 +msgid "kBytes" +msgstr "กิโลไบต์" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:142 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "นาที" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:143 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "เมกะเฮริตซ์" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "Integer Value" +msgstr "ค่าจำนวนเต็ม" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "ค่าทศนิยม" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:289 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %1 ล้มเหลว" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %1 ถูกปฏิเสธ" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "ไม่พบเครื่องโฮสต์ %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "หมดเวลาบนเครื่องโฮสต์ %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "เครือข่ายสำหรับเครื่องโฮสต์ %1 ล้มเหลว" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, นราชัย สาคร" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "donga_n@yahoo.com, narachai@opentle.org" + +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"นี่เป็นพื้นที่การทำงานของคุณ หากต้องการสร้างแผ่นงานใหม่ (ที่เมนู แฟ้ม->" +"สร้างใหม่) ก่อนที่คุณจะสามารถลากตัวตรวจจับมายังที่นี่ได้" + +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "ตารางโปรเซส" + +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "แผ่นงาน %1" + +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"แผ่นงาน '%1' มีข้อมูลที่ยังไม่ได้บันทึก\n" +"คุณต้องการบันทึกแผ่นงานหรือไม่ ?" + +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|แฟ้มการตรวจจับ" + +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "เลือกแผ่นงานที่ต้องการเรียกใช้" + +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "คุณไม่มีแผ่นงานที่สามารถบันทึกลงไปได้" + +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "บันทึกแผ่นงานปัจจุบันเป็น" + +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "ไม่มีแผ่นงานที่สามารถลบได้" + +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "ไม่สามารถค้นหาแฟ้ม ProcessTable.sgrd ได้" + +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "ตั้งค่าการป้องกันระบบ" + +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "จำนวนของการแสดงผล:" + +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "อัตราส่วนขนาด:" + +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "กำลังทำงาน" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "กำลังหลับ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "ดิสก์หลับ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "ผีดิบ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "หยุดทำงาน" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "ทำเพจ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "ว่าง" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 +msgid "Remove Column" +msgstr "ลบคอลัมน์" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 +msgid "Add Column" +msgstr "เพิ่มคอลัมน์" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 +msgid "Help on Column" +msgstr "คำแนะนำบนคอลัมน์" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 +msgid "Nice" +msgstr "ความสำคัญ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +msgid "Hide Column" +msgstr "ซ่อนคอลัมน์" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 +msgid "Show Column" +msgstr "แสดงคอลัมน์" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 +msgid "Select All Processes" +msgstr "เลือกทุกโปรเซส" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "ยกเลิกการเลือกทุกโปรเซส" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "เลือกโปรเซสลูกทุกตัว" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "ยกเลิกการเลือกโปรเซสลูกทุกตัว" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "Send Signal" +msgstr "ส่งสัญญาณ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "Renice Process..." +msgstr "ตั้งความสำคัญโปรเซสใหม่..." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "คุณต้องการส่งสัญญาณ %1 ให้กับ %n โปรเซสที่เลือกไว้ จริงหรือไม่ ?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 +msgid "Send" +msgstr "ส่ง" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "แก้ไขการปรับแต่งกราฟแท่ง" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "ช่วง" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "ชื่อส่วน" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "เติมชื่อส่วนที่จะใช้แสดงผลที่นี่" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "ช่วงของการแสดงผล" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "ค่าต่ำสุด:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"เติมค่าต่ำสุด ของการแสดงผลที่นี่ หากค่าทั้งคู่เป็น 0 จะเปิดใช้ การตรวจสอบ " +"ช่วงของการแสดงผลอัตโนมัติ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "ค่าสูงสุด:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"เติมค่าสูงสุด ของการแสดงผลที่นี่ หากค่าทั้งคู่เป็น 0 จะเปิดใช้ การตรวจสอบ " +"ช่วงของการแสดงผลอัตโนมัติ" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "เตือน" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "เตือนเมื่อถึงค่าต่ำสุด" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "เปิดใช้การเตือน" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "เปิดใช้การเตือนค่าต่ำสุด" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "ระดับต่ำสุด:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "เตือนเมื่อถึงค่าสูงสุด" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "เปิดใช้การเตือนค่าสูงสุด" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "ระดับสูงสุด:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "ลักษณะ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "สีแท่งกราฟปกติ:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "สีของการอยู่นอกช่วง:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " +"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " +"to use a small font size here." +msgstr "ใช้กำหนดขนาดตัวอักษร ที่จะใช้แสดงบนข้อความกำกับใต้กราฟ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "ตัวตรวจจับ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "โฮสต์" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "ตัวตรวจจับ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "แถบข้อความ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "หน่วย" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "สถานะ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "แก้ไข..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อปรับแต่งแถบข้อความกำกับ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อลบตัวตรวจจับ" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "ข้อความกำกับกราฟแท่ง" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "เติมแถบข้อความใหม่:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "ตั้งค่าการพล็อตกราฟสัญญาณ" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "รูปแบบ" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "ชื่อส่วน:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "รูปแบบการวาดกราฟ" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "รูปหลายเหลี่ยมพื้นฐาน" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "ดั้งเดิม - หนึ่งเส้นต่อข้อมูลหนึ่งจุด" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "ปรับขนาด" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "ปรับขนาดในแนวตั้ง" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "ตรวจสอบช่วงโดยอัตโนมัติ" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " +"range you want in the fields below." +msgstr "" +"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้ช่วงการแสดงผล " +"ถูกปรับใช้กับค่าที่แสดงในปัจจุบันอัตโนมัติ " +"ไม่เช่นนั้นคุณจะต้องระบุช่วงที่คุณต้องการในช่องข้อมูลด้านล่างนี้" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "ปรับขนาดทางแนวนอน" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "พิกเซลต่อช่วงเวลา" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "เส้นกริด" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "แสดงเส้น" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "เส้นทางแนวตั้ง" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงเส้นทางแนวตั้ง หากช่องการแสดงผลใหญ่พอ" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "ระยะห่าง:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "เติมระยะห่างระหว่างเส้นทางแนวตั้งสองเส้นที่นี่" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "เลื่อนเส้นทางแนวตั้ง" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "เส้นทางแนวนอน" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้แสดงเส้นทางแนวนอน หากช่องการแสดงผลใหญ่พอ" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "จำนวน:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "เติมจำนวนของเส้นทางแนวนอนที่นี่" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "แสดงข้อความ" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "แถบข้อความ" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ หากต้องการให้มีการแสดงค่าของเส้นทางแนวนอนด้วย" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "แถบด้านบน" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงแถบหัวเรื่อง ซึ่งควรใช้สำหรับ " +"การแสดงผลแบบแอพเพล็ต ซึ่งแถบนี้ จะเห็นได้เมื่อช่องการแสดงผลใหญ่พอ" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "สี" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "เส้นทางแนวตั้ง:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "เส้นทางแนวนอน:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "สีพื้นหลัง:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "ตั้งค่าสี..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อปรับแต่งค่าสี ของตัวตรวจจับในไดอะแกรม" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "เลื่อนขึ้น" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "เลื่อนลง" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "ตัวบันทึกตัวตรวจสอบ" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "เรียกเครื่องมือปกป้องระบบ" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "คุณสมบัติ" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "ลบช่องแสดงผล" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "ตั้งค่าช่วงเวลาปรับปรุง..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "ทำการปรับปรุงต่อไป" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "หยุดการปรับปรุงชั่วคราว" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " +"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" +"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>นี่เป็นส่วนแสดงผลของตัวตรวจ หากต้องการปรับแต่งการแสดงผลตัวตรวจจับ " +"ให้คลิ้กเม้าส์ปุ่มขวาค้างไว้บนเฟรมหรือกล่องแสดงผล แล้วเลือกรายการ <i>" +"คุณสมบัติ</i> จากรายการเมนูป้อบอัพ หรือเลือก <i>ลบ</i> " +"เพื่อลบ ส่วนแสดงผลออกจากแผ่นงาน</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "กำลังบันทึกการทำงาน" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "ช่วงจังหวะเวลา" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "ชื่อตัวตรวจจับ" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "ชื่อโฮสต์" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "แฟ้มบันทึกการปฏิบัติการ" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "ลบตัวตรวจจับ" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "แก้ไ&ขตัวตรวจจับ..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "หยุดการบันทึกการทำงาน" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "เริ่มบันทึกการทำงาน" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "สีพื้นหน้า:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "ตั้งค่าตัววัดแบบหลายค่า" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "ตั้งค่ามุมมองรายการ" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "ตั้งความสำคัญโปรเซสใหม่" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"คุณกำลังจะเปลี่ยนระดับความสำคัญของตารางงานโปรเซส\n" +" %1 ขอเตือนว่า มีเฉพาะผู้ดูแลระบบเท่านั้น\n" +"ที่สามารถลดระดับความสำคัญของโปรเซสได้ ค่าที่น้อย\n" +"จะหมายถึงระดับความสำคัญที่สูงกว่า\n" +"\n" +"โปรดเติมระดับความสำคัญที่ต้องการ:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "ตั้งค่าตัวบันทึกตัวตรวจจับ" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "วางตัวตรวจจับไว้ที่นี่" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " +"values of the sensor over time." +msgstr "" +"นี่เป็นพื้นที่ว่างของแผ่นงาน ลากตัวตรวจจับจากช่องแสดงตัวตรวจจับ " +"และวางมันลงที่นี่ จากนั้น จะปรากฎช่องแสดงผลของตัวตรวจจับ " +"ซึ่งจะอนุญาตให้คุณทำการตรวจสอบการทำงานตามค่าของตัวตรวจจับเป็นระยะ ๆ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "% ผู้ใช้" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "% ระบบ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "ขนาด Vm" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "ล็อกอิน" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "คำสั่ง" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "ทุกโปรเซส" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "โปรเซสของระบบ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "โปรเซสของผู้ใช้" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "โปรเซสของเจ้าของ" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "รายการต้นไม้" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "เรียกใหม่" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "ฆ่า" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: โปรเซสที่กำลังทำงาน" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "คุณต้องเลือกโปรเซสก่อน !" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "คุณต้องการฆ่าโปรเซส %n โปรเซส ที่เลือกไว้หรือไม่ ?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "ฆ่าโปรเซส" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "ฆ่า" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "ไม่ต้องทำการถามอีก" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังฆ่าโปรเซส %1!" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอ ที่จะฆ่าโปรเซส %1 !" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "ไม่ปรากฎโปรเซส %1 เรียบร้อยแล้ว !" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "สัญญาณใช้ไม่ได้" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังกำหนดความสำคัญโปรเซส %1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอ ที่จะกำหนดความสำคัญโปรเซส %1 ใหม่ได้ !" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "อากรูเมนต์ไม่ถูกต้อง !" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "เปิดใช้การเตือน" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "เปิดใช้การเตือน" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "แสดงหน่วย" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อแสดงหน่วยต่อไปยังท้ายแถบหัวเรื่องการแสดงผล" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "สีตัวเลขปกติ:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "สีตัวเลขที่เตือน:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "สีข้อความ:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "สีเส้นกริด:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "ตั้งค่าแฟ้มบันทึกการทำงาน" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "เลือกตัวอักษร..." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "ตัวกรอง" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "เพิ่ม" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "เปลี่ยน" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 +#: rc.cpp:181 +msgid "CPU" +msgstr "ซีพียู" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 +#: rc.cpp:183 +msgid "Mem" +msgstr "หน่วยความจำ" + +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "คุณสมบัติแผ่นงาน" + +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "แถว:" + +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "คอลัมน์:" + +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "เติมจำนวนแถวของแผ่นงาน" + +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "เติมจำนวนคอลัมน์ของแผ่นงาน" + +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "เติมแถบหัวเรื่องของแผ่นงานที่นี่" + +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "แถบเต้นได้" + +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " +"choose another sensor." +msgstr "" +"แอพเพล็ต KSysGuard ไม่สนับสนุนการแสดงผลของ\n" +"ตัวตรวจจับประเภทนี้โปรดเลือกตัวตรวจจับประเภทอื่น" + +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"แฟ้ม %1 อาจจะไม่ได้เก็บค่าการกำหนดแอพเพล็ต\n" +"ที่ใช้ได้ ซึ่งมันควรจะเป็นเอกสารประเภท\n" +"'KSysGuardApplet'" + +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." +msgstr "ลากตัวตรวจจับจาก KDE System Guard เข้าไปในช่องนี้" + +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "แสดงตัวตรวจจับ" + +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "ประเภทตัวตรวจจับ" + +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "ลากตัวตรวจจับไปยังช่องที่ว่างบนแผ่นงาน หรือแอพเพล็ตของพาเนล" + +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " +"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " +"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " +"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " +"sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"ตัวแสดงรายการตัวตรวจจับ แสดงรายการโฮสต์ที่เชื่อมต่ออยู่ คลิ้กค้างไว้ " +"แล้วลากตัวตรวจจับไปยังพื้นที่ว่างของแผ่นงาน หรือแอพเพล็ตของพาเนล " +"และจะปรากฎช่องแสดงผลเพื่อแสดงค่าที่ตรวจจับของตัวตรวจจับ ช่องการแสดงผลบางช่อง " +"สามารถแสดงค่าของของตัวตรวจจับได้หลายตัว ซึ่งการเพิ่มตัวตรวจจับ " +"ทำได้โดยการลากตัวตรวจจับอื่น ๆ ไปยังพื้นที่แสดงผล" + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "ลากตัวตรวจจับไปยังพื้นที่ว่าง ๆ ของแผ่นงาน" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "KDE system guard" +msgstr "เครื่องมือปกป้องระบบของ KDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "KDE System Guard" +msgstr "เครื่องมือปกป้องระบบของ KDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 โปรเซส" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "หน่วยความจำ: ใช้ไป88888888888 kB เหลือ, 88888888888 kB" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "หน่วยความจำเสมือน: ใช้ไป 888888888 kB, เหลือ 888888888 kB" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&สร้างแผ่นงานใหม่..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "นำเข้าแผ่นงาน..." + +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&นำเข้าแผ่นงานที่ใช้ล่าสุด" + +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&ลบแผ่นงาน" + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "ส่ง&ออกแผ่นงาน..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครื่องโ&ฮสต์..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "ยุติการเชื่อ&มต่อกับเครื่องโฮสต์" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "คุณสมบัติของแผ่น&งาน" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "โหลดแผ่นงานมาตรฐาน" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "ปรับแต่งรูปแ&บบ..." + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "คุณต้องการเรียกคืนแผ่นงานปริยายจริงหรือไม่ ?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "ตั้งค่าแผ่นงานทั้งหมดใหม่" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "ตั้งค่าแผ่นงานใหม่" + +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "%n โปรเซส" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "หน่วยความจำ: ใช้ไป %1 %2, เหลือ %3 %4" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "พื้นที่ของหน่วยความจำเสมือนไม่เพียงพอ" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "หน่วยความจำเสมือน: ใช้ไป %1 %2, เหลือ %3 %4" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "แสดงเฉพาะรายการโปรเซสของโฮสต์นี้เท่านั้น" + +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "แฟ้มตัวเลือกแผ่นงานที่จะเรียกใช้" + +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 กลุ่มผู้พัฒนา KSysGuard" + +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"การสนับสนุนโซลาริส\n" +"ได้รับบางส่วนจาก (โดยได้รับอนุญาต) จาก sunos5\n" +"โมดูลอรรถประโยชน์ \"top\" ของ William LeFebvre" |