summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/kdebase/ksysguard.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/kdebase/ksysguard.po1701
1 files changed, 1701 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-th/messages/kdebase/ksysguard.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0363fa5735
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-th/messages/kdebase/ksysguard.po
@@ -0,0 +1,1701 @@
+# translation of ksysguard.po to Thai
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
+# Narachai Sakorn <narachai@opentle.org>, 2005.
+# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysguard\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:20+1000\n"
+"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %1 ได้"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "แฟ้ม %1 อาจจะไม่ได้เป็นแฟ้ม XML ที่ใช้ได้"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"แฟ้ม %1 ไม่มีการกำหนดค่าแผ่นงานที่ใช้ได้ ซึ่งจะต้องเป็นเอกสารประเภท "
+"'KSysGuardWorkSheet'"
+
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "แฟ้ม %1 มีขนาดของแผ่นงานที่ใช้ไม่ได้"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม %1 ได้"
+
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "คลิปบอร์ดไม่มีรายละเอียดของช่องการแสดงผลที่ใช้ได้"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง '%1'"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "เลือกประเภทของช่องการแสดงผล"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "ตัวพล็อตสัญญาณ"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "ตรวจจับหลายตัว"
+
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "กราฟแท่&ง"
+
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "ตัวติดตามตัว&ตรวจจับ"
+
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"ข้อความจาก %1:\n"
+"%2"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "ตั้งค่าตัวจับเวลา"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "ใช้ช่วงเวลาปรับปรุงภายในของแผ่นงาน"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "ช่วงจังหวะปรับปรุง:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
+#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " วินาที"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"ทุกช่องการแสดงผลของแผ่นงาน จะปรับปรุงข้อมูลตามช่วงจังหวะเวลาที่ระบุที่นี่"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "เชื่อมต่อไปยังโฮสต์"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "โฮสต์:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "เติมชื่อของโฮสต์ที่คุณต้องการเชื่อมต่อ"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "ประเภทของการเชื่อมต่อ"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "แบบ ssh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "เลือกนี่ เพื่อใช้เชลล์แบบเข้ารหัสในการล็อกอินไปยังเครื่องปลายทาง"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "แบบ rsh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "เลือกนี่ เพื่อให้ใช้เชลล์ระยะไกลในการล็อกอินเข้าใช้เครื่องระยะไกล"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "เดมอน"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
+"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"เติมนี่ หากคุณต้องการเชื่อมต่อไปยังเดมอน ksysguard "
+"ที่ทำงานอยู่บนเครื่องที่คุณจะเชื่อมต่อไป"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "กำหนดคำสั่งเอง"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"เลือกนี่ เพื่อใช้คำสั่งที่คุณเติมด้านล่าง ในการเริ่ม ksysguardd บนโฮสต์ระยะไกล"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "พอร์ต:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "เติมหมายเลขพอร์ต ที่จะให้เดมอน ksysguard คอยรับการเชื่อมต่อ"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "เช่น 3112"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "คำสั่ง:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "เติมคำสั่งที่เรียก ksysguardd ทำงานบนโฮสต์ที่คุณต้องการสอดส่อง"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "เช่น ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "ตั้งค่ารูปแบบทั่วไป"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "รูปแบบการแสดงผล"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "สีพื้นหน้าตัวแรก:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "สีพื้นหน้าตัวที่สอง:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "สีการเตือน:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "สีพื้นหลัง:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "ขนาดตัวอักษร:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "สีตัวตรวจจับ"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "เปลี่ยนสี..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "สี %1"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
+#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
+msgid "CPU Load"
+msgstr "การใช้ CPU"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "โหลดว่าง"
+
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
+#: ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "โหลดระบบ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "โหลดสำคัญ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "โหลดผู้ใช้"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "หน่วยความจำ"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
+#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "หน่วจความจำจริง"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
+#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "หน่วยความจำเสมือน"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "หน่วยความจำแคช"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "หน่วยความจำบัฟเฟอร์"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "หน่วยความจำที่ใช้ไป"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "หน่วยความจำของแอพพลิเคชัน"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "หน่วยความจำที่เหลือ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+msgid "Process Count"
+msgstr "ตัวนับโปรเซส"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid "Process Controller"
+msgstr "ตัวควบคุมโปรเซส"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "อัตราส่งถ่ายข้อมูล"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "โหลด"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "ความเร็วรวม"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "ความเร็วในการอ่าน"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "ความเร็วในการเขียน"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Read Data"
+msgstr "อ่านข้อมูล"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid "Write Data"
+msgstr "เขียนข้อมูล"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Pages In"
+msgstr "เพจเข้า"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Pages Out"
+msgstr "เพจออก"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Context Switches"
+msgstr "สลับคอนเท็กซ์"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Network"
+msgstr "ระบบเครือข่าย"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Interfaces"
+msgstr "แผงวงจร"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Receiver"
+msgstr "ตัวรับ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Transmitter"
+msgstr "ตัวส่ง"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Data"
+msgstr "ข้อมูล"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "แพ็กเกตบีบอัดข้อมูล"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "แพ็กเกตที่ถูกดร็อป"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Errors"
+msgstr "ผิดพลาด"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO โอเวอร์รัน"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "เฟรมผิดพลาด"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Multicast"
+msgstr "มัลติคาสต์"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Packets"
+msgstr "แพ็กเกต"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Carrier"
+msgstr "พาหะ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "Collisions"
+msgstr "คอลลิชัน"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Sockets"
+msgstr "ซ็อกเก็ต"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Total Number"
+msgstr "หมายเลขรวม"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
+msgid "Table"
+msgstr "ตาราง"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "การจัดการการใช้พลังงาน"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "ACPI"
+msgstr "ข้อมูล ACPI"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "พื้นที่อุณหภูมิ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Temperature"
+msgstr "อุณหภูมิ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96
+msgid "Fan"
+msgstr "พัดลม"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "State"
+msgstr "สถานะ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "Battery"
+msgstr "แบตเตอรี"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "ชาร์ตแบตเตอรี"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "การใช้แบตเตอรี"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "เวลาที่เหลือ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "Interrupts"
+msgstr "อินเตอร์รัพต์"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "โหลดเฉลี่ย (1 นาที)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "โหลดเฉลี่ย (5 นาที)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "โหลดเฉลี่ย (15 นาที)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "ความถี่สัญญาณนาฬิกา"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "ตัวตรวจจับฮาร์ดแวร์"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "การใช้งานพื้นที่"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Used Space"
+msgstr "พื้นที่ที่ใช้ไป"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Free Space"
+msgstr "พื้นที่ว่าง"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Fill Level"
+msgstr "ระดับการเติม"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "ซีพียู %1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:117
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "ดิสก์ %1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "พัดลม %1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:124
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "อุณหภูมิ %1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+msgid "Total"
+msgstr "รวม"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:133
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:140
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/วินาที"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:141
+msgid "kBytes"
+msgstr "กิโลไบต์"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:142
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "นาที"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:143
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "เมกะเฮริตซ์"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "Integer Value"
+msgstr "ค่าจำนวนเต็ม"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "ค่าทศนิยม"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:289
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %1 ล้มเหลว"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "การเชื่อมต่อไปยัง %1 ถูกปฏิเสธ"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "ไม่พบเครื่องโฮสต์ %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "หมดเวลาบนเครื่องโฮสต์ %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "เครือข่ายสำหรับเครื่องโฮสต์ %1 ล้มเหลว"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, นราชัย สาคร"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "donga_n@yahoo.com, narachai@opentle.org"
+
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"นี่เป็นพื้นที่การทำงานของคุณ หากต้องการสร้างแผ่นงานใหม่ (ที่เมนู แฟ้ม->"
+"สร้างใหม่) ก่อนที่คุณจะสามารถลากตัวตรวจจับมายังที่นี่ได้"
+
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "ตารางโปรเซส"
+
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "แผ่นงาน %1"
+
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"แผ่นงาน '%1' มีข้อมูลที่ยังไม่ได้บันทึก\n"
+"คุณต้องการบันทึกแผ่นงานหรือไม่ ?"
+
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|แฟ้มการตรวจจับ"
+
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "เลือกแผ่นงานที่ต้องการเรียกใช้"
+
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "คุณไม่มีแผ่นงานที่สามารถบันทึกลงไปได้"
+
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "บันทึกแผ่นงานปัจจุบันเป็น"
+
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "ไม่มีแผ่นงานที่สามารถลบได้"
+
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "ไม่สามารถค้นหาแฟ้ม ProcessTable.sgrd ได้"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "ตั้งค่าการป้องกันระบบ"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "จำนวนของการแสดงผล:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "อัตราส่วนขนาด:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "กำลังทำงาน"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "กำลังหลับ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "ดิสก์หลับ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "ผีดิบ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "หยุดทำงาน"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "ทำเพจ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "ว่าง"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
+msgid "Remove Column"
+msgstr "ลบคอลัมน์"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
+msgid "Add Column"
+msgstr "เพิ่มคอลัมน์"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
+msgid "Help on Column"
+msgstr "คำแนะนำบนคอลัมน์"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
+msgid "Nice"
+msgstr "ความสำคัญ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
+msgid "Hide Column"
+msgstr "ซ่อนคอลัมน์"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
+msgid "Show Column"
+msgstr "แสดงคอลัมน์"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "เลือกทุกโปรเซส"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "ยกเลิกการเลือกทุกโปรเซส"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "เลือกโปรเซสลูกทุกตัว"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "ยกเลิกการเลือกโปรเซสลูกทุกตัว"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "Send Signal"
+msgstr "ส่งสัญญาณ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "ตั้งความสำคัญโปรเซสใหม่..."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr "คุณต้องการส่งสัญญาณ %1 ให้กับ %n โปรเซสที่เลือกไว้ จริงหรือไม่ ?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
+msgid "Send"
+msgstr "ส่ง"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "แก้ไขการปรับแต่งกราฟแท่ง"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "ช่วง"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "ชื่อส่วน"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "เติมชื่อส่วนที่จะใช้แสดงผลที่นี่"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "ช่วงของการแสดงผล"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "ค่าต่ำสุด:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"เติมค่าต่ำสุด ของการแสดงผลที่นี่ หากค่าทั้งคู่เป็น 0 จะเปิดใช้ การตรวจสอบ "
+"ช่วงของการแสดงผลอัตโนมัติ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "ค่าสูงสุด:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"เติมค่าสูงสุด ของการแสดงผลที่นี่ หากค่าทั้งคู่เป็น 0 จะเปิดใช้ การตรวจสอบ "
+"ช่วงของการแสดงผลอัตโนมัติ"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "เตือน"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "เตือนเมื่อถึงค่าต่ำสุด"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "เปิดใช้การเตือน"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "เปิดใช้การเตือนค่าต่ำสุด"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "ระดับต่ำสุด:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "เตือนเมื่อถึงค่าสูงสุด"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "เปิดใช้การเตือนค่าสูงสุด"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "ระดับสูงสุด:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "ลักษณะ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "สีแท่งกราฟปกติ:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "สีของการอยู่นอกช่วง:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
+"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
+"to use a small font size here."
+msgstr "ใช้กำหนดขนาดตัวอักษร ที่จะใช้แสดงบนข้อความกำกับใต้กราฟ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "ตัวตรวจจับ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "โฮสต์"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "ตัวตรวจจับ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "แถบข้อความ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "หน่วย"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "สถานะ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "แก้ไข..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อปรับแต่งแถบข้อความกำกับ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อลบตัวตรวจจับ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "ข้อความกำกับกราฟแท่ง"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "เติมแถบข้อความใหม่:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "ตั้งค่าการพล็อตกราฟสัญญาณ"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "รูปแบบ"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "ชื่อส่วน:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "รูปแบบการวาดกราฟ"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "รูปหลายเหลี่ยมพื้นฐาน"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "ดั้งเดิม - หนึ่งเส้นต่อข้อมูลหนึ่งจุด"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "ปรับขนาด"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "ปรับขนาดในแนวตั้ง"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "ตรวจสอบช่วงโดยอัตโนมัติ"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
+"range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้ช่วงการแสดงผล "
+"ถูกปรับใช้กับค่าที่แสดงในปัจจุบันอัตโนมัติ "
+"ไม่เช่นนั้นคุณจะต้องระบุช่วงที่คุณต้องการในช่องข้อมูลด้านล่างนี้"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "ปรับขนาดทางแนวนอน"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "พิกเซลต่อช่วงเวลา"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "เส้นกริด"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "แสดงเส้น"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "เส้นทางแนวตั้ง"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงเส้นทางแนวตั้ง หากช่องการแสดงผลใหญ่พอ"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "ระยะห่าง:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "เติมระยะห่างระหว่างเส้นทางแนวตั้งสองเส้นที่นี่"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "เลื่อนเส้นทางแนวตั้ง"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "เส้นทางแนวนอน"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้แสดงเส้นทางแนวนอน หากช่องการแสดงผลใหญ่พอ"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "จำนวน:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "เติมจำนวนของเส้นทางแนวนอนที่นี่"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "แสดงข้อความ"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "แถบข้อความ"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ หากต้องการให้มีการแสดงค่าของเส้นทางแนวนอนด้วย"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "แถบด้านบน"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อให้มีการแสดงแถบหัวเรื่อง ซึ่งควรใช้สำหรับ "
+"การแสดงผลแบบแอพเพล็ต ซึ่งแถบนี้ จะเห็นได้เมื่อช่องการแสดงผลใหญ่พอ"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "สี"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "เส้นทางแนวตั้ง:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "เส้นทางแนวนอน:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "สีพื้นหลัง:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "ตั้งค่าสี..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "กดปุ่มนี้ เพื่อปรับแต่งค่าสี ของตัวตรวจจับในไดอะแกรม"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "เลื่อนขึ้น"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "เลื่อนลง"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "ตัวบันทึกตัวตรวจสอบ"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "เรียกเครื่องมือปกป้องระบบ"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "คุณสมบัติ"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "ลบช่องแสดงผล"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "ตั้งค่าช่วงเวลาปรับปรุง..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "ทำการปรับปรุงต่อไป"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "หยุดการปรับปรุงชั่วคราว"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
+"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
+"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>นี่เป็นส่วนแสดงผลของตัวตรวจ หากต้องการปรับแต่งการแสดงผลตัวตรวจจับ "
+"ให้คลิ้กเม้าส์ปุ่มขวาค้างไว้บนเฟรมหรือกล่องแสดงผล แล้วเลือกรายการ <i>"
+"คุณสมบัติ</i> จากรายการเมนูป้อบอัพ หรือเลือก <i>ลบ</i> "
+"เพื่อลบ ส่วนแสดงผลออกจากแผ่นงาน</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "กำลังบันทึกการทำงาน"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "ช่วงจังหวะเวลา"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "ชื่อตัวตรวจจับ"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "ชื่อโฮสต์"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "แฟ้มบันทึกการปฏิบัติการ"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "ลบตัวตรวจจับ"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "แก้ไ&ขตัวตรวจจับ..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "หยุดการบันทึกการทำงาน"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "เริ่มบันทึกการทำงาน"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "สีพื้นหน้า:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "ตั้งค่าตัววัดแบบหลายค่า"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "ตั้งค่ามุมมองรายการ"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "ตั้งความสำคัญโปรเซสใหม่"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"คุณกำลังจะเปลี่ยนระดับความสำคัญของตารางงานโปรเซส\n"
+" %1 ขอเตือนว่า มีเฉพาะผู้ดูแลระบบเท่านั้น\n"
+"ที่สามารถลดระดับความสำคัญของโปรเซสได้ ค่าที่น้อย\n"
+"จะหมายถึงระดับความสำคัญที่สูงกว่า\n"
+"\n"
+"โปรดเติมระดับความสำคัญที่ต้องการ:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "ตั้งค่าตัวบันทึกตัวตรวจจับ"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "วางตัวตรวจจับไว้ที่นี่"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
+"values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"นี่เป็นพื้นที่ว่างของแผ่นงาน ลากตัวตรวจจับจากช่องแสดงตัวตรวจจับ "
+"และวางมันลงที่นี่ จากนั้น จะปรากฎช่องแสดงผลของตัวตรวจจับ "
+"ซึ่งจะอนุญาตให้คุณทำการตรวจสอบการทำงานตามค่าของตัวตรวจจับเป็นระยะ ๆ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "ชื่อ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "% ผู้ใช้"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "% ระบบ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "ขนาด Vm"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "ล็อกอิน"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "คำสั่ง"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "ทุกโปรเซส"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "โปรเซสของระบบ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "โปรเซสของผู้ใช้"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "โปรเซสของเจ้าของ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "รายการต้นไม้"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "เรียกใหม่"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "ฆ่า"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: โปรเซสที่กำลังทำงาน"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "คุณต้องเลือกโปรเซสก่อน !"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr "คุณต้องการฆ่าโปรเซส %n โปรเซส ที่เลือกไว้หรือไม่ ?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "ฆ่าโปรเซส"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "ฆ่า"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "ไม่ต้องทำการถามอีก"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังฆ่าโปรเซส %1!"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอ ที่จะฆ่าโปรเซส %1 !"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "ไม่ปรากฎโปรเซส %1 เรียบร้อยแล้ว !"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "สัญญาณใช้ไม่ได้"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะกำลังกำหนดความสำคัญโปรเซส %1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "มีสิทธิ์ไม่เพียงพอ ที่จะกำหนดความสำคัญโปรเซส %1 ใหม่ได้ !"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "อากรูเมนต์ไม่ถูกต้อง !"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "เปิดใช้การเตือน"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "เปิดใช้การเตือน"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "แสดงหน่วย"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่อแสดงหน่วยต่อไปยังท้ายแถบหัวเรื่องการแสดงผล"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "สีตัวเลขปกติ:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "สีตัวเลขที่เตือน:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "สีข้อความ:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "สีเส้นกริด:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "ตั้งค่าแฟ้มบันทึกการทำงาน"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "เลือกตัวอักษร..."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "ตัวกรอง"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "เพิ่ม"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "เปลี่ยน"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
+#: rc.cpp:181
+msgid "CPU"
+msgstr "ซีพียู"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
+#: rc.cpp:183
+msgid "Mem"
+msgstr "หน่วยความจำ"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "คุณสมบัติแผ่นงาน"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "แถว:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "คอลัมน์:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "เติมจำนวนแถวของแผ่นงาน"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "เติมจำนวนคอลัมน์ของแผ่นงาน"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "เติมแถบหัวเรื่องของแผ่นงานที่นี่"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "แถบเต้นได้"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
+"choose another sensor."
+msgstr ""
+"แอพเพล็ต KSysGuard ไม่สนับสนุนการแสดงผลของ\n"
+"ตัวตรวจจับประเภทนี้โปรดเลือกตัวตรวจจับประเภทอื่น"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"แฟ้ม %1 อาจจะไม่ได้เก็บค่าการกำหนดแอพเพล็ต\n"
+"ที่ใช้ได้ ซึ่งมันควรจะเป็นเอกสารประเภท\n"
+"'KSysGuardApplet'"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
+msgstr "ลากตัวตรวจจับจาก KDE System Guard เข้าไปในช่องนี้"
+
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "แสดงตัวตรวจจับ"
+
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "ประเภทตัวตรวจจับ"
+
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "ลากตัวตรวจจับไปยังช่องที่ว่างบนแผ่นงาน หรือแอพเพล็ตของพาเนล"
+
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
+"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
+"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
+"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
+"sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"ตัวแสดงรายการตัวตรวจจับ แสดงรายการโฮสต์ที่เชื่อมต่ออยู่ คลิ้กค้างไว้ "
+"แล้วลากตัวตรวจจับไปยังพื้นที่ว่างของแผ่นงาน หรือแอพเพล็ตของพาเนล "
+"และจะปรากฎช่องแสดงผลเพื่อแสดงค่าที่ตรวจจับของตัวตรวจจับ ช่องการแสดงผลบางช่อง "
+"สามารถแสดงค่าของของตัวตรวจจับได้หลายตัว ซึ่งการเพิ่มตัวตรวจจับ "
+"ทำได้โดยการลากตัวตรวจจับอื่น ๆ ไปยังพื้นที่แสดงผล"
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "ลากตัวตรวจจับไปยังพื้นที่ว่าง ๆ ของแผ่นงาน"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "KDE system guard"
+msgstr "เครื่องมือปกป้องระบบของ KDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "KDE System Guard"
+msgstr "เครื่องมือปกป้องระบบของ KDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 โปรเซส"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "หน่วยความจำ: ใช้ไป88888888888 kB เหลือ, 88888888888 kB"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "หน่วยความจำเสมือน: ใช้ไป 888888888 kB, เหลือ 888888888 kB"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&สร้างแผ่นงานใหม่..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "นำเข้าแผ่นงาน..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&นำเข้าแผ่นงานที่ใช้ล่าสุด"
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&ลบแผ่นงาน"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "ส่ง&ออกแผ่นงาน..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครื่องโ&ฮสต์..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "ยุติการเชื่อ&มต่อกับเครื่องโฮสต์"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "คุณสมบัติของแผ่น&งาน"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "โหลดแผ่นงานมาตรฐาน"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "ปรับแต่งรูปแ&บบ..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "คุณต้องการเรียกคืนแผ่นงานปริยายจริงหรือไม่ ?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "ตั้งค่าแผ่นงานทั้งหมดใหม่"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "ตั้งค่าแผ่นงานใหม่"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr "%n โปรเซส"
+
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "หน่วยความจำ: ใช้ไป %1 %2, เหลือ %3 %4"
+
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "พื้นที่ของหน่วยความจำเสมือนไม่เพียงพอ"
+
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "หน่วยความจำเสมือน: ใช้ไป %1 %2, เหลือ %3 %4"
+
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "แสดงเฉพาะรายการโปรเซสของโฮสต์นี้เท่านั้น"
+
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "แฟ้มตัวเลือกแผ่นงานที่จะเรียกใช้"
+
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 กลุ่มผู้พัฒนา KSysGuard"
+
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"การสนับสนุนโซลาริส\n"
+"ได้รับบางส่วนจาก (โดยได้รับอนุญาต) จาก sunos5\n"
+"โมดูลอรรถประโยชน์ \"top\" ของ William LeFebvre"