summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/kdemultimedia/juk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdemultimedia/juk.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/kdemultimedia/juk.po1636
1 files changed, 1636 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-th/messages/kdemultimedia/juk.po
new file mode 100644
index 00000000000..acc46663d9f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-th/messages/kdemultimedia/juk.po
@@ -0,0 +1,1636 @@
+# translation of juk.po to Thai
+#
+# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: juk\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-09 23:06+1100\n"
+"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "drrider@gmail.com"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:41
+msgid "Create Search Playlist"
+msgstr "สร้างรายการเล่นสำหรับค้นหา"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:48
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "ชื่อรายการเล่น:"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:51
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "เกณฑ์สำหรับค้นหา"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:55
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "เข้าคู่คำใดก็ได้ต่อไปนี้"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:56
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "เข้าคู่คำทั้งหมดต่อไปนี้"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:90
+msgid "More"
+msgstr "มากกว่านี้"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:94
+msgid "Fewer"
+msgstr "น้อยกว่านี้"
+
+#: artsplayer.cpp:76
+msgid "Cannot find the aRts soundserver."
+msgstr "ไม่พบเซิร์ฟเวอร์เสียง aRts"
+
+#: artsplayer.cpp:232
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"การติดต่อ/การเริ่มงาน ของเซิร์ฟเวอร์เสียง aRts ล้มเหลว แน่ใจหรือว่ามีการตั้งค่า "
+"artsd อย่างถูกต้องแล้ว"
+
+#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
+#: systemtray.cpp:535
+msgid "JuK"
+msgstr "JuK"
+
+#: cache.cpp:301
+msgid ""
+"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
+"take some time."
+msgstr ""
+"แคชของข้อมูลดนตรีเกิดความเสียหาย Juk "
+"จำเป็นที่จะต้องทำการตรวจหาข้อมูลซ้ำอีกครั้งในตอนนี้ ซึ่งอาจกินเวลาซักระยะ"
+
+#: collectionlist.cpp:60
+msgid "Collection List"
+msgstr "รายการชุดสะสม"
+
+#: collectionlist.cpp:188
+msgid ""
+"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
+"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
+"\n"
+"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
+"on startup\" list, they will be readded on startup."
+msgstr ""
+"การลบรายการทั้งหมดออกจากชุดสะสม จะเป้นการลบออกจากรายการเล่นด้วย "
+"คุณแน่ใจหรือว่าต้องการทำต่อไปM\n"
+"\n"
+"อย่างไรก็ตาม โปรดสังเกตว่า หากว่าไดเร็คทอรีที่แฟ้มเหล่านี้อยู่นั้น อยู่ในรายการ "
+"\"ค้นหา เมื่อเริ่มงาน\" แฟ้มเหล่านี้จะถูกอ่านเข้ามาอีกครั้งเมื่อเริ่มโปรแกรม"
+
+#: collectionlist.cpp:231
+msgid "Show Playing"
+msgstr "แสดงรายการเล่น"
+
+#: coverdialog.cpp:38
+msgid "<All Artists>"
+msgstr "<ศิลปิน ทั้งหมด>"
+
+#: coverdialog.cpp:145
+msgid "Remove Cover"
+msgstr "ลบหน้าปกออก"
+
+#: deletedialog.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr "แฟ้มจำนวน <b>%n</b> แฟ้มถูกเลือก"
+
+#: deletedialog.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>รายการเหล่านี้จะ <b>ถูกลบทิ้งอย่างถาวร</b> จากฮาร์ดดิสก์ของคุณ </qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:62
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>รายการเหล่านี้จะถูกย้ายไปลงถังขยะ</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:74
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "เกี่ยวกับการลบแฟ้มที่เลือก"
+
+#: deletedialog.cpp:76
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "ส่&งไปถังขยะ"
+
+#: directorylist.cpp:32
+msgid "Folder List"
+msgstr "รายการโฟลเดอร์"
+
+#: filerenamer.cpp:72
+msgid ""
+"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"คุณกำลังจะทำการเปลี่ยนชื่อแฟ้มเหล่านี้ คุณแน่ใจหรือว่าต้องการจะทำต่อไป?"
+
+#: filerenamer.cpp:78
+msgid "Original Name"
+msgstr "ชื่อเดิม"
+
+#: filerenamer.cpp:79
+msgid "New Name"
+msgstr "ชื่อใหม่"
+
+#: filerenamer.cpp:87
+msgid "No Change"
+msgstr "ไม่เปลี่ยน"
+
+#: filerenamer.cpp:460
+msgid "Insert folder separator"
+msgstr "ใส่ที่คั่นโฟลเดอร์"
+
+#: filerenamer.cpp:549
+msgid "No file selected, or selected file has no tags."
+msgstr "ไม่มีแฟ้มถูกเลือกอยู่ หรือแฟ้มที่เลือกไม่มีแท็ก"
+
+#: filerenamer.cpp:791
+msgid "Hide Renamer Test Dialog"
+msgstr "ซ่อนไดอะล็อกทดสอบการเปลี่ยนชื่อ"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
+#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Show Renamer Test Dialog"
+msgstr "แสดงไดอะล็อกทดสอบการเปลี่ยนชื่อ"
+
+#: filerenamer.cpp:878
+msgid "%1 to %2"
+msgstr "%1 ไปเป็น %2"
+
+#: filerenamer.cpp:885
+msgid ""
+"The following rename operations failed:\n"
+msgstr ""
+"การเปลี่ยนชื่อต่อไปนี้เกิดความล้มเหลว:\n"
+
+#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
+msgid "File Renamer Options"
+msgstr "ตัวเลือกการเปลี่ยนชื่อแฟ้ม"
+
+#: filerenameroptions.cpp:121
+msgid "File Renamer"
+msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม"
+
+#: historyplaylist.cpp:63
+msgid "Time"
+msgstr "เวลา"
+
+#: juk.cpp:123
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "ลบออกจากรายการเล่น"
+
+#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184
+msgid "&Random Play"
+msgstr "เล่น&แบบสุ่ม"
+
+#: juk.cpp:128
+msgid "&Disable Random Play"
+msgstr "ปิดการเล่นแ&บบสุ่ม"
+
+#: juk.cpp:132
+msgid "Use &Random Play"
+msgstr "ใช้การเล่น&แบบสุ่ม"
+
+#: juk.cpp:136
+msgid "Use &Album Random Play"
+msgstr "ใช้การเล่นแบบสุ่มเป็นอั&ลบัม"
+
+#: juk.cpp:141
+msgid "&Play"
+msgstr "เล่&น"
+
+#: juk.cpp:142
+msgid "P&ause"
+msgstr "&หยุดชั่วคราว"
+
+#: juk.cpp:143
+msgid "&Stop"
+msgstr "หยุ&ด"
+
+#: juk.cpp:145
+msgid ""
+"_: previous track\n"
+"Previous"
+msgstr "เพลงก่อนหน้า"
+
+#: juk.cpp:146
+msgid ""
+"_: next track\n"
+"&Next"
+msgstr "เพลงต่&อไป"
+
+#: juk.cpp:147
+msgid "&Loop Playlist"
+msgstr "เล่น&วนรายการเล่น"
+
+#: juk.cpp:149
+msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
+msgstr "&ปรับขนาดคอลัมน์ในรายการเล่นด้วยมือ"
+
+#: juk.cpp:151
+msgid "&Resize Column Headers Automatically"
+msgstr "ปรับขนาดส่วนหัวคอลัมน์อัตโนมัติ"
+
+#: juk.cpp:155 juk.cpp:238
+msgid "Mute"
+msgstr "ปิดเสียง"
+
+#: juk.cpp:156 juk.cpp:236
+msgid "Volume Up"
+msgstr "เพิ่มระดับเสียง"
+
+#: juk.cpp:157 juk.cpp:237
+msgid "Volume Down"
+msgstr "ลดระดับเสียง"
+
+#: juk.cpp:158 juk.cpp:230
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "เล่น / หยุดชั่วคราว"
+
+#: juk.cpp:159 juk.cpp:235
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "ค้นหาไปข้างหน้า"
+
+#: juk.cpp:160 juk.cpp:234
+msgid "Seek Back"
+msgstr "ค้นหาย้อนหลัง"
+
+#: juk.cpp:167
+msgid "Show Splash Screen on Startup"
+msgstr "แสดงหน้าจอโลโกเมื่อเริ่มโปรแกรม"
+
+#: juk.cpp:169
+msgid "Hide Splash Screen on Startup"
+msgstr "ซ่อนหน้าจอโลโกเมื่อเริ่มงาน"
+
+#: juk.cpp:171
+msgid "&Dock in System Tray"
+msgstr "&ลงไปอยู่ในถาดระบบ"
+
+#: juk.cpp:174
+msgid "&Stay in System Tray on Close"
+msgstr "ให้อยู่ใน&ถาดระบบเมื่อปิด"
+
+#: juk.cpp:177
+msgid "Popup &Track Announcement"
+msgstr "ผุดรายละเอียดของเ&พลง"
+
+#: juk.cpp:179
+msgid "Save &Play Queue on Exit"
+msgstr "บันทึกคิวการเล่นเมื่อออกจากโปรแกรม"
+
+#: juk.cpp:191
+msgid "&Tag Guesser..."
+msgstr "ตัว&เดาแท็ก..."
+
+#: juk.cpp:194
+msgid "&File Renamer..."
+msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อแฟ้ม..."
+
+#: juk.cpp:203
+msgid "Track Position"
+msgstr "ตำแหน่งเพลง"
+
+#: juk.cpp:229
+msgid "Play"
+msgstr "เล่น"
+
+#: juk.cpp:231
+msgid "Stop Playing"
+msgstr "หยุดเล่น"
+
+#: juk.cpp:233
+msgid "Forward"
+msgstr "ไปข้างหน้า"
+
+#: juk.cpp:239
+msgid "Show / Hide"
+msgstr "แสดง / ซ่อน"
+
+#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869
+msgid "Play Next Album"
+msgstr "เล่นอัลบั้มถัดไป"
+
+#: juk.cpp:399
+msgid ""
+"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
+"from the File menu to quit the application.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>การปิดหน้าต่างหลักเฉยๆ นั้น ตัวโปรแกรม Juk จะยังคงทำงานอยู่ที่ถาดระบบ "
+"ให้ใช้ ออก จากเมนู แฟ้ม เพื่อออกจากแอพพลิเคชัน </qt>"
+
+#: juk.cpp:401
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "ลงไปอยู่ในถาดระบบ"
+
+#: k3bexporter.cpp:109
+msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
+msgstr "เพิ่มรายการที่เลือกไปยังแผ่นซีดีบันทึกเสียง หรือซีดีข้อมูล"
+
+#: k3bexporter.cpp:177
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน K3b ได้"
+
+#: k3bexporter.cpp:211
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "มีข้อผิดพลาดในการสื่อสารด้วย DCOP กับ K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
+"computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"จะสร้างแผ่นซีดีบันทึกเสียง ซึ่งเหมาะกับเครื่องเล่นซีดีทั่วไป "
+"หรือสร้างแผ่นซีดีบันทึกข้อมูล ซึ่งเหมาะสม กับเครื่องคอมพิวเตอร์ "
+"หรือเครื่องเล่นเพลงดิจิทัล?"
+
+#: k3bexporter.cpp:247
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "สร้างโครงการของ K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:248
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "โหมดซีดีบันทึกเสียง"
+
+#: k3bexporter.cpp:249
+msgid "Data Mode"
+msgstr "โหมดซีดีบันทึกข้อมูล"
+
+#: k3bexporter.cpp:275
+msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
+msgstr "เพิ่มรายการเล่นไปยังแผ่นซีดีบันทึกเสียงหรือซีดีบันทึกข้อมูล"
+
+#: keydialog.cpp:79
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "ปรับแต่งปุ่มลัด"
+
+#: keydialog.cpp:98
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "ปุ่มลัดกลาง"
+
+#: keydialog.cpp:99
+msgid "&No keys"
+msgstr "ไม่ใช้ปุ่&มลัด"
+
+#: keydialog.cpp:100
+msgid "&Standard keys"
+msgstr "ปุ่มลัดมา&ตรฐาน"
+
+#: keydialog.cpp:101
+msgid "&Multimedia keys"
+msgstr "ปุ่มลัดมั&ลติมีเดีย"
+
+#: keydialog.cpp:104
+msgid ""
+"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
+msgstr ""
+"ที่นี่คุณสามารถทำการเลือกปุ่มลัดที่จะใช้เป็นปุ่มลัดกลางสำหรับควบคุมตัวเล่นได้"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Jukebox and music manager for KDE"
+msgstr "โปรแกรมตู้เพลงและจัดการดนตรีสำหรับ KDE"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
+msgstr "ผู้เขียน, chief dork and keeper of funk"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
+msgstr "ผู้ช่วยยอดมนุษย์, ช่วยแก้ไขอะไรมากมาย"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
+"bug fixes, evangelism, moral support"
+msgstr ""
+"การฝังไอคอนในถาดระบบ, การแก้ไขแท็ก\"แบบทันที\",\n"
+"แก้ไขบั๊ก, สร้างลัทธิ, สนับสนุนด้านศีลธรรม"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "GStreamer port"
+msgstr "ทำให้ใช้ GStreamer ได้"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Global keybindings support"
+msgstr "การรองรับการตั้งค่าปุ่มลัดทั่วไป"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Track announcement popups"
+msgstr "ที่แจ้งข้อมูลเพลงแบบผุดขึ้นมา"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
+msgstr "การเดาข้อมูลเพลง Automagic, แก้ไขบั๊ก"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
+msgstr "คุณสมบัติ automagic อื่นๆ, ตอนนี้ใช้งาน MusicBrainz"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
+msgstr "ผู้สมรู้ร่วมคิดในมนตร์ MusicBrainz"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
+msgstr "กูรู aRts ผู้ใกล้ชิดและเป็นมิตร"
+
+#: main.cpp:38
+msgid ""
+"Making JuK friendlier to people with\n"
+"terabytes of music"
+msgstr ""
+"ทำให้ Juk ดูเป็นมิตรขึ้นสำหรับผู้คนกับ\n"
+"ดนตรีมหาศาล (เป็นเทราไบต์)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP interface"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "FLAC and MPC support"
+msgstr "การรองรับ FLAC และ MPC"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Album cover manager"
+msgstr "ตัวจัดการหน้าปกอัลบั้ม"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Gimper of splash screen"
+msgstr "ผู้ทำหน้าจอโลโกตอนเริ่มงานด้วย Gimp"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "แฟ้มที่จะเปิด"
+
+#: mediafiles.cpp:68
+msgid "Playlists"
+msgstr "รายการเล่น"
+
+#: musicbrainzquery.cpp:37
+msgid "Querying MusicBrainz server..."
+msgstr "กำลังเรียกค้นข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ของ MusicBrainz..."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:50
+msgid "No matches found."
+msgstr "ไม่พบที่เรียกค้น"
+
+#: musicbrainzquery.cpp:64
+msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
+msgstr "การติดต่อเซิร์ฟเวอร์ของ MusicBrainz เกิดข้อผิดพลาด"
+
+#: nowplaying.cpp:273
+msgid "back to playlist"
+msgstr "กลับไปที่ีรายการเล่น"
+
+#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552
+msgid "History"
+msgstr "ประวัติ"
+
+#: playermanager.cpp:245
+msgid "&Output To"
+msgstr "เล่น&เสียงโดยใช้"
+
+#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552
+msgid "aRts"
+msgstr "aRts"
+
+#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554
+msgid "GStreamer"
+msgstr "GStreamer"
+
+#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556
+msgid "aKode"
+msgstr "aKode"
+
+#: playlist.cpp:546
+#, c-format
+msgid "Could not save to file %1."
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกไปยังแฟ้ม %1 ได้"
+
+#: playlist.cpp:802
+msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
+msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าคุณต้องการที่จะลบหน้าปกเหล่านี้?"
+
+#: playlist.cpp:804
+msgid "&Delete Covers"
+msgstr "ลบหน้า&ปก"
+
+#: playlist.cpp:841
+msgid ""
+"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have "
+"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
+msgstr ""
+"ไม่สามารถใส่หน้าปกให้กับรายการที่คุณเลือกได้ เพลงหนึ่งๆ "
+"จะต้องมีการใส่ค่าแท็กทั้งศิลปิน และอัลบั้ม ในการที่จะใส่หน้าปกให้"
+
+#: playlist.cpp:852
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "เลือกแฟ้มรูปหน้าปก"
+
+#: playlist.cpp:1006
+msgid "Could not delete these files"
+msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มเหล่านี้ได้"
+
+#: playlist.cpp:1007
+msgid "Could not move these files to the Trash"
+msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้มเหล่านี้ไปถังขยะได้"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
+#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Track Name"
+msgstr "ชื่อเพลง"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
+#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "ศิลปิน"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
+#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "อัลบั้ม"
+
+#: playlist.cpp:1520
+msgid "Cover"
+msgstr "หน้าปก"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
+#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "เพลงที่"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
+#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Genre"
+msgstr "ประเภท"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
+#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "ปี"
+
+#: playlist.cpp:1524
+msgid "Length"
+msgstr "ความยาว"
+
+#: playlist.cpp:1525
+msgid "Bitrate"
+msgstr "บิตเรท"
+
+#: playlist.cpp:1526
+msgid "Comment"
+msgstr "หมายเหตุ"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
+#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "ชื่อแฟ้ม"
+
+#: playlist.cpp:1528
+msgid "File Name (full path)"
+msgstr "ชื่อแฟ้ม (แสดงพาธเต็มๆ)"
+
+#: playlist.cpp:1548
+msgid "&Show Columns"
+msgstr "&แสดงคอลัมน์"
+
+#: playlist.cpp:1551
+msgid "Show"
+msgstr "แสดง"
+
+#: playlist.cpp:2079
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "เพิ่มเข้าไปในคิวรอเล่น"
+
+#: playlist.cpp:2108
+msgid "Create Playlist From Selected Items..."
+msgstr "สร้างรายการเล่นจากรายการที่เลือก..."
+
+#: playlist.cpp:2130
+msgid "Edit '%1'"
+msgstr "แก้ไข '%1'"
+
+#: playlist.cpp:2241
+msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
+msgstr "นี่จะเป็นการแก้ไขแฟ้มหลายๆ แฟ้ม คุณแน่ใจหรือไม่?"
+
+#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168
+msgid "Create New Playlist"
+msgstr "สร้างรายการเล่นใหม่"
+
+#: playlist.cpp:2304
+msgid ""
+"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
+"column sizes in the view menu."
+msgstr ""
+"การปรับความกว้างของคอลัมน์ด้วยมือถูกเปิดใช้ "
+"คุณสามารถเปลี่ยนกลับไปใช้การปรับขนาดคอลัมน์ โดยอัตโนมัติได้ในเมนูมุมมอง"
+
+#: playlist.cpp:2307
+msgid "Manual Column Widths Enabled"
+msgstr "เปิดการปรับขนาดคอลัมน์ด้วยมือ"
+
+#: playlistbox.cpp:94
+msgid "View Modes"
+msgstr "โหมดมุมมอง"
+
+#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396
+msgid "Duplicate"
+msgstr "สร้างรายการเล่นซ้ำ"
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
+msgstr "คุณต้องการที่จะลบแฟ้มเหล่านี้ออกจากดิสก์ด้วยหรือไม่?"
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Keep"
+msgstr "เก็บไว้"
+
+#: playlistbox.cpp:302
+msgid "Could not delete these files."
+msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มเหล่านี้ได้"
+
+#: playlistbox.cpp:309
+msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
+msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการที่จะลบรายการเล่นเหล่านี้ออกไปจากชุดสะสมของคุณ?"
+
+#: playlistbox.cpp:312
+msgid "Remove Items?"
+msgstr "ลบรายการหรือไม่?"
+
+#: playlistbox.cpp:633
+msgid "Hid&e"
+msgstr "ซ่อ&น"
+
+#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877
+msgid "R&emove"
+msgstr "ลบ&ออก"
+
+#: playlistcollection.cpp:180
+msgid "Dynamic List"
+msgstr "รายการไดนามิค"
+
+#: playlistcollection.cpp:220
+msgid "Now Playing"
+msgstr "ที่กำลังเล่นตอนนี้"
+
+#: playlistcollection.cpp:322
+msgid ""
+"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
+msgstr ""
+"คุณต้องการเพิ่มรายการเหล่านี้ลงไปยังรายการปัจจุบัน หรือว่าลงไปในรายการชุดสะสม?"
+
+#: playlistcollection.cpp:324
+msgid "Current"
+msgstr "ปัจจุบัน"
+
+#: playlistcollection.cpp:325
+msgid "Collection"
+msgstr "ชุดสะสม"
+
+#: playlistcollection.cpp:384
+msgid "Rename"
+msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
+
+#: playlistcollection.cpp:496
+msgid "Search Playlist"
+msgstr "ค้นหารายการเล่น"
+
+#: playlistcollection.cpp:513
+msgid "Create Folder Playlist"
+msgstr "สร้างโฟลเดอร์รายการเล่น"
+
+#: playlistcollection.cpp:730
+msgid "Please enter a name for this playlist:"
+msgstr "โปรดใส่ชื่อให้รายการเล่น:"
+
+#: playlistcollection.cpp:843
+msgid "&New"
+msgstr "สร้างใ&หม่"
+
+#: playlistcollection.cpp:845
+msgid "&Empty Playlist..."
+msgstr "&รายการเล่นว่างๆ..."
+
+#: playlistcollection.cpp:847
+msgid "&Search Playlist..."
+msgstr "ค้&นหารายการเล่น..."
+
+#: playlistcollection.cpp:849
+msgid "Playlist From &Folder..."
+msgstr "สร้างรายการเล่นจากโ&ฟลเดอร์..."
+
+#: playlistcollection.cpp:855
+msgid "&Guess Tag Information"
+msgstr "เ&ดาข้อมูลแท็ก"
+
+#: playlistcollection.cpp:858
+msgid "From &File Name"
+msgstr "จากชื่อ&แฟ้ม"
+
+#: playlistcollection.cpp:860
+msgid "From &Internet"
+msgstr "จากอินเ&ทอร์เน็ต"
+
+#: playlistcollection.cpp:863
+msgid "Guess Tag Information From &File Name"
+msgstr "เดาข้อมูลของแท็กจากชื่&อแฟ้ม"
+
+#: playlistcollection.cpp:868
+msgid "Play First Track"
+msgstr "เล่นเพลงแรก"
+
+#: playlistcollection.cpp:872
+msgid "Add &Folder..."
+msgstr "เพิ่มโ&ฟลเดอร์..."
+
+#: playlistcollection.cpp:873
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&เปลี่ยนชื่อ..."
+
+#: playlistcollection.cpp:874
+msgid "D&uplicate..."
+msgstr "สร้างราย&การเล่นซ้ำ..."
+
+#: playlistcollection.cpp:879
+msgid "Edit Search..."
+msgstr "แก้ไขรายการค้นหา..."
+
+#: playlistcollection.cpp:882
+msgid "Refresh"
+msgstr "โหลดใหม่"
+
+#: playlistcollection.cpp:883
+msgid "&Rename File"
+msgstr "&เปลี่ยนชื่อแฟ้ม"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
+#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155
+#, no-c-format
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "ตัวจัดการหน้าปก"
+
+#: playlistcollection.cpp:887
+msgid "&View Cover"
+msgstr "ดูหน้าป&ก"
+
+#: playlistcollection.cpp:889
+msgid "Get Cover From &File..."
+msgstr "รับหน้าปกจาก&แฟ้ม..."
+
+#: playlistcollection.cpp:893
+msgid "Get Cover From &Internet..."
+msgstr "รับหน้าปกจากอินเ&ทอร์เน็ต..."
+
+#: playlistcollection.cpp:895
+msgid "&Delete Cover"
+msgstr "&ลบหน้าปก"
+
+#: playlistcollection.cpp:897
+msgid "Show Cover &Manager"
+msgstr "แสดงตัวจัดกา&รหน้าปก"
+
+#: playlistcollection.cpp:901
+msgid "Show &History"
+msgstr "แสดง&ประวัติ"
+
+#: playlistcollection.cpp:902
+msgid "Hide &History"
+msgstr "ซ่อน&ประวัติ"
+
+#: playlistcollection.cpp:905
+msgid "Show &Play Queue"
+msgstr "แสดงคิ&วรอเล่น"
+
+#: playlistcollection.cpp:906
+msgid "Hide &Play Queue"
+msgstr "ซ่อนคิ&วรอเล่น"
+
+#: playlistsplitter.cpp:121
+msgid "Show &Search Bar"
+msgstr "แสดงแถบค้น&หา"
+
+#: playlistsplitter.cpp:122
+msgid "Hide &Search Bar"
+msgstr "ซ่อนแถบค้น&หา"
+
+#: playlistsplitter.cpp:124
+msgid "Edit Track Search"
+msgstr "แก้ไขการค้นหาเพลง"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "การ&เล่น"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Tagger"
+msgstr "การใส่แท็&ก"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Play Toolbar"
+msgstr "แถบเครื่องมือสำหรับเล่น"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<All>"
+msgstr "<ทั้งหมด>"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "ล้างการค้นหา"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Clear the current cover search."
+msgstr "ล้างการค้นหาหน้าปกปัจจุบัน"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "ที่วางไอคอน, ไม่ได้อยู่ใน GUI"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
+msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบรายการเหล่านี้ออกไป?"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "ที่ใส่วิธีการลบ, จะไม่แสดงให้ผู้ใช้เห็น"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "รายการของแฟ้มที่จะทำการลบ"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "นี่คือรายการของแฟ้มที่จะทำการลบ"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "ที่ใส่จำนวนของแฟ้ม, ไม่อยู่ใน GUI"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&ลบแฟ้มทิ้งแทนที่จะย้ายไปที่ถังขยะ"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr "หากเลือกไว้ แฟ้มจะถูกลบทิ้งไปอย่างถาวร แทนที่จะถูกทิ้งลงไปในถังขยะเฉยๆ"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>หากกาเลือกกล่องนี้ไว้ แฟ้มจะถูก <b>ลบทิ้งอย่างถาวร</b> "
+"แทนที่จะถูกย้ายไปไว้ในถังขยะเฉยๆ </p>\n"
+"\n"
+"<p><em>โปรดใช้ตัวเลือกนี้ด้วยความระมัดระวัง</em>: ระบบแฟ้มส่วนมากจะไม่สามารถ "
+"กู้แฟ้มที่ถูกลบได้ดีนัก</p></qt>"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "โฟลเดอร์"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์..."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "ลบโฟลเดอร์"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
+msgstr "โฟลเดอร์เหล่านี้จะถูกตรวจค้นว่ามีแฟ้มใหม่หรือไม่เมื่อเริ่มโปรแกรม"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Import playlists"
+msgstr "นำเข้ารายการเล่น"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "ตัวอย่าง"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Example Tag Selection"
+msgstr "ตัวอย่างการเลือกแท็ก"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Get example tags from this file:"
+msgstr "รับตัวอย่างแท็กจากแฟ้มนี้:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Enter example tags manually:"
+msgstr "ใส่แท็กตัวอย่างเอง"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Example Tags"
+msgstr "แท็กตัวอย่าง"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
+#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "ชื่อเพลง"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "ชื่อเพลง:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "ศิลปิน:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "อัลบั้ม:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "ประเภท:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Track number:"
+msgstr "หมายเลขเพลง:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "ปี:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "File Renamer Configuration"
+msgstr "การปรับแต่งตัวเปลี่ยนชื่อแฟ้ม"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Music folder:"
+msgstr "โฟลเดอร์เพลง:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Album Tag"
+msgstr "แท็กอัลบั้ม"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Artist Tag"
+msgstr "แท็กศิลปิน"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Genre Tag"
+msgstr "แท็กประเภท"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Title Tag"
+msgstr "แท็กชื่อเพลง"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Track Tag"
+msgstr "แท็กเพลงที่"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Year Tag"
+msgstr "แท็กปี"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Insert Category"
+msgstr "แทรกประเภท"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "/home/kde-cvs/music"
+msgstr "/home/kde-cvs/music"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Add category:"
+msgstr "เพิ่มประเภท:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Separator:"
+msgstr "ตัวแยก:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "%1 Options"
+msgstr "%1 ตัวเลือก"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "%1 Format"
+msgstr "%1 รูปแบบ"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
+"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
+msgstr ""
+"เมื่อใช้งานตัวเปลี่ยนชื่อแฟ้ม "
+"แฟ้มของคุณจะถูกเปลี่ยนชื่อไปเป็นค่าที่คุณมีอยู่ในแท็ก %1 ของเพลงนั้นๆ "
+"ร่วมกับข้อความเพิ่มเติมใดๆ ที่คุณได้ระบุไว้ด้านล่างนี้"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Substitution Example"
+msgstr "ตัวอย่างการแทนที่"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "When the Track's %1 is Empty"
+msgstr "เมื่อ %1 ของเพลงว่างเปล่า"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Include in the &filename anyways"
+msgstr "ยังไงก็&รวมเข้าไปกับชื่อแฟ้ม"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
+msgstr "ไม่ต้องสนใ&จแท็กนี้เมื่อทำการเปลี่ยนชื่อแฟ้ม"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Use &this value:"
+msgstr "ใช้ค่&านี้:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Empty"
+msgstr "ว่าง"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Track Width Options"
+msgstr "ตัวเลือกหลักหมายเลขเพลง"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
+" You may want to do this for better sorting in file managers."
+msgstr ""
+"JuK สามารถบังคับให้ค่าหมายเลขเพลงที่ใช้ในชื่อแฟ้มมีหลักของตัวเลขน้อยที่สุดได้ "
+"คุณอาจต้องการที่จะทำแบบนี้ เพื่อการจัดเรียงที่ดีขึ้นในโปรแกรมจัดการแฟ้ม "
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Minimum track &width:"
+msgstr "&หลักของหมายเลขเพลงที่น้อยที่สุด:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "ไม่ใช้"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "014"
+msgstr "014"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "003"
+msgstr "003"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "3 ->"
+msgstr "3 ->"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "14 ->"
+msgstr "14 ->"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "รูปแบบชื่อแฟ้ม"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Currently used file name schemes"
+msgstr "รุปแบบชื่อแฟ้มที่กำลังใช้อยู่"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
+"<ul>\n"
+"<li>%t: Title</li>\n"
+"<li>%a: Artist</li>\n"
+"<li>%A: Album</li>\n"
+"<li>%T: Track</li>\n"
+"<li>%c: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
+"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
+"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
+"the first matching scheme."
+msgstr ""
+"ที่นี่ คุณสามารถเห็นรูปแบบชื่อแฟ้มที่กำลังใช้งานอยู่ซึ่งปุ่ม \"แนะนำ\" "
+"ในตัวแก้ไขแท็กใช้เพื่อ สกัดเอาข้อมูลแท็กออกมาจากชื่อแฟ้ม "
+"สตริงแต่ละค่าอาจจะมีตัวแทนค่าเหล่านี้อยู่: "
+"<ul>\n"
+"<li>%t: ชื่อเพลง</li>\n"
+"<li>%a: ศิลปิน</li>\n"
+"<li>%A: อัลบั้ม</li>\n"
+"<li>%T: เพลงที่</li>\n"
+"<li>%c: หมายเหตุ</li>\n"
+"</ul>\n"
+"ตัวอย่างเช่น รูปแบบชื่อแฟ้ม \"[%T] %a - %t\" จะเข้ากันได้กับ \"[01] Deep Purple "
+"- Smoke on the water\" แต่ไม่ใช่ \"(Deep Purple) Smoke on the water\" "
+"สำหรับชื่อที่สองนั้น คุณควรจะใช้รูปแบบ \"(%a) %t\" "
+"<p>\n"
+"โปรดสังเกตว่าลำดับของที่รูปแบบแสดงออกมาในรายการนั้นจะเกี่ยวเนื่องกัน "
+"เพราะว่าตัวเดาแท็กจะไล่ผ่าน จากบนลงล่าง และจะใช้รูปแบบแรกที่เข้ากันได้ก่อน"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "เพิ่&ม"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "เพิ่มรูปแบบใหม่"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อทำการเพิ่มรูปแบบชื่อแฟ้มใหม่เข้าไปที่ส่วนท้ายของรายการ"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "เลื่อนรูปแบบขึ้น"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อย้ายรูปแบบที่กำลังเลือกอยู่ขึ้นหนึ่งขั้น"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "เลื่อนรูปแบบลง"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อย้ายรุปแบบที่กำลังเลือกอยู่ลงหนึ่งขั้น"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "ปรับเปลี่ยนรูปแบบ"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อทำการปรับเปลี่ยนรูปแบบชื่อแฟ้มที่กำลังเลือกอยู่"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "ลบรูปแบบ"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อทำการลบรูปแบบชื่อแฟ้มที่กำลังเลือกอยู่ออกจากรายการ"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "เลือกที่เข้ากันได้ดีที่สุด"
+
+#: searchwidget.cpp:64
+msgid "Normal Matching"
+msgstr "เข้าคู่แบบธรรมดา"
+
+#: searchwidget.cpp:65
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "แยกแยะตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"
+
+#: searchwidget.cpp:66
+msgid "Pattern Matching"
+msgstr "จับคู่ด้วยรูปแบบ"
+
+#: searchwidget.cpp:166
+msgid "All Visible"
+msgstr "ที่เห็นทั้งหมด"
+
+#: searchwidget.cpp:270
+msgid "Search:"
+msgstr "ค้นหา:"
+
+#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
+msgid "Track position"
+msgstr "ตำแหน่งในเพลง"
+
+#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
+msgid "Volume"
+msgstr "ระดับเสียง"
+
+#: splashscreen.cpp:32
+msgid "Loading"
+msgstr "กำลังโหลด"
+
+#: statuslabel.cpp:87
+msgid "Jump to the currently playing item"
+msgstr "ข้ามไปยังรายการที่กำลังเล่นอยู่ตอนนี้"
+
+#: statuslabel.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr "%n วัน"
+
+#: statuslabel.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item\n"
+"%n items"
+msgstr "%n รายการ"
+
+#: systemtray.cpp:165
+msgid "Redisplay Popup"
+msgstr "แสดงรายละเอียดผุดขึ้นอีกครั้ง"
+
+#: systemtray.cpp:532
+msgid ""
+"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+msgstr ""
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+
+#: tageditor.cpp:472
+msgid "Show &Tag Editor"
+msgstr "แสดงที่แก้&ไขแท็ก"
+
+#: tageditor.cpp:473
+msgid "Hide &Tag Editor"
+msgstr "ซ่อนที่แก้&ไขแท็ก"
+
+#: tageditor.cpp:502
+msgid "&Artist name:"
+msgstr "ชื่อศิ&ลปิน:"
+
+#: tageditor.cpp:505
+msgid "&Track name:"
+msgstr "ชื่อเ&พลง:"
+
+#: tageditor.cpp:509
+msgid "Album &name:"
+msgstr "ชื่ออัลบั&ม:"
+
+#: tageditor.cpp:512
+msgid "&Genre:"
+msgstr "ประเ&ภท:"
+
+#: tageditor.cpp:531
+msgid "&File name:"
+msgstr "ชื่อ&แฟ้ม:"
+
+#: tageditor.cpp:545
+msgid "T&rack:"
+msgstr "เพล&งที่:"
+
+#: tageditor.cpp:552
+msgid "&Year:"
+msgstr "ปี:"
+
+#: tageditor.cpp:558
+msgid "Length:"
+msgstr "ความยาว:"
+
+#: tageditor.cpp:570
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "บิตเรท:"
+
+#: tageditor.cpp:584
+msgid "&Comment:"
+msgstr "หมา&ยเหตุ"
+
+#: tageditor.cpp:703
+msgid ""
+"Do you want to save your changes to:\n"
+msgstr ""
+"คุณต้องการไรือไม่ที่จะบันทึกความเปลี่ยนแปลงไปยัง:\n"
+
+#: tageditor.cpp:705
+msgid "Save Changes"
+msgstr "บันทึกความเปลี่ยนแปลง"
+
+#: tageditor.cpp:725
+msgid "Enable"
+msgstr "เปิด"
+
+#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
+msgid "Tag Guesser Configuration"
+msgstr "การปรับแต่งตัวเดาแท็ก"
+
+#: tagrenameroptions.cpp:102
+msgid "Unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"มีแฟ้มนี้อยู่แล้ว\n"
+"คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "File Exists"
+msgstr "มีแฟ้มอยู่แล้ว"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:204
+msgid "The following files were unable to be changed."
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงแฟ้มต่อไปนี้ได้"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:51
+msgid "Internet Tag Guesser"
+msgstr "ตัวเดาแท็กจากอินเทอร์เน็ต"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:47
+msgid "artist"
+msgstr "ศิลปิน"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:49
+msgid "genre"
+msgstr "ประเภท"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:51
+msgid "album"
+msgstr "อัลบั้ม"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:55
+msgid "You are about to change the %1 on these files."
+msgstr "คุณกำลังทำการเปลี่ยนแปลง %1 ในแฟ้มเหล่านี้"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:57
+msgid "Changing Track Tags"
+msgstr "กำลังเปลี่ยนแปลงแท็กของเพลง"
+
+#: upcomingplaylist.cpp:35
+msgid "Play Queue"
+msgstr "คิวรอเล่น"
+
+#: viewmode.cpp:406
+msgid "Artists"
+msgstr "ศิลปิน"
+
+#: viewmode.cpp:409
+msgid "Albums"
+msgstr "อัลบั้ม"
+
+#: viewmode.cpp:412
+msgid "Genres"
+msgstr "ประเภท"
+
+#: webimagefetcher.cpp:205
+msgid "Searching for Images. Please Wait..."
+msgstr "กำลังค้นหารูปภาพ โปรดรอสักครู่..."
+
+#: webimagefetcher.cpp:213
+msgid "Cover Downloader"
+msgstr "ตัวดาวน์โหลดหน้าปก"
+
+#: webimagefetcher.cpp:215
+msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
+msgstr "ไม่พบภาพที่เข้ากันได้ โปรดใส่คำค้นใหม่:"
+
+#: webimagefetcher.cpp:216
+msgid "Enter new search terms:"
+msgstr "ใส่คำค้นใหม่:"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:78
+msgid "New Search"
+msgstr "ค้นหาใหม่"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:139
+msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
+msgstr "ภาพหน้าปกที่คุณเลือกไม่มีอยู่ โปรดเลือกอีกหน้าปกหนึ่ง"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:140
+msgid "Cover Unavailable"
+msgstr "ไม่มีหน้าปกอยู่"
+
+#: playlistcollection.h:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "รายการเล่น"
+
+#: viewmode.h:103
+msgid "Compact"
+msgstr "มุมมองขนาดย่อ"
+
+#: viewmode.h:128
+msgid "Tree"
+msgstr "มุมมองต้นไม้"
+
+#~ msgid "Image size:"
+#~ msgstr "ขนาดภาพ:"
+
+#~ msgid "All Sizes"
+#~ msgstr "ทุกขนาด"
+
+#~ msgid "Very Small"
+#~ msgstr "เล็กมาก"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "เล็ก"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "กลาง"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "ใหญ่"
+
+#~ msgid "Very Large"
+#~ msgstr "ใหญ่มาก"