diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdemultimedia/juk.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/kdemultimedia/juk.po | 1636 |
1 files changed, 1636 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-th/messages/kdemultimedia/juk.po new file mode 100644 index 00000000000..acc46663d9f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/kdemultimedia/juk.po @@ -0,0 +1,1636 @@ +# translation of juk.po to Thai +# +# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: juk\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-09 23:06+1100\n" +"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" +"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "drrider@gmail.com" + +#: advancedsearchdialog.cpp:41 +msgid "Create Search Playlist" +msgstr "สร้างรายการเล่นสำหรับค้นหา" + +#: advancedsearchdialog.cpp:48 +msgid "Playlist name:" +msgstr "ชื่อรายการเล่น:" + +#: advancedsearchdialog.cpp:51 +msgid "Search Criteria" +msgstr "เกณฑ์สำหรับค้นหา" + +#: advancedsearchdialog.cpp:55 +msgid "Match any of the following" +msgstr "เข้าคู่คำใดก็ได้ต่อไปนี้" + +#: advancedsearchdialog.cpp:56 +msgid "Match all of the following" +msgstr "เข้าคู่คำทั้งหมดต่อไปนี้" + +#: advancedsearchdialog.cpp:90 +msgid "More" +msgstr "มากกว่านี้" + +#: advancedsearchdialog.cpp:94 +msgid "Fewer" +msgstr "น้อยกว่านี้" + +#: artsplayer.cpp:76 +msgid "Cannot find the aRts soundserver." +msgstr "ไม่พบเซิร์ฟเวอร์เสียง aRts" + +#: artsplayer.cpp:232 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"การติดต่อ/การเริ่มงาน ของเซิร์ฟเวอร์เสียง aRts ล้มเหลว แน่ใจหรือว่ามีการตั้งค่า " +"artsd อย่างถูกต้องแล้ว" + +#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519 +#: systemtray.cpp:535 +msgid "JuK" +msgstr "JuK" + +#: cache.cpp:301 +msgid "" +"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may " +"take some time." +msgstr "" +"แคชของข้อมูลดนตรีเกิดความเสียหาย Juk " +"จำเป็นที่จะต้องทำการตรวจหาข้อมูลซ้ำอีกครั้งในตอนนี้ ซึ่งอาจกินเวลาซักระยะ" + +#: collectionlist.cpp:60 +msgid "Collection List" +msgstr "รายการชุดสะสม" + +#: collectionlist.cpp:188 +msgid "" +"Removing an item from the collection will also remove it from all of your " +"playlists. Are you sure you want to continue?\n" +"\n" +"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan " +"on startup\" list, they will be readded on startup." +msgstr "" +"การลบรายการทั้งหมดออกจากชุดสะสม จะเป้นการลบออกจากรายการเล่นด้วย " +"คุณแน่ใจหรือว่าต้องการทำต่อไปM\n" +"\n" +"อย่างไรก็ตาม โปรดสังเกตว่า หากว่าไดเร็คทอรีที่แฟ้มเหล่านี้อยู่นั้น อยู่ในรายการ " +"\"ค้นหา เมื่อเริ่มงาน\" แฟ้มเหล่านี้จะถูกอ่านเข้ามาอีกครั้งเมื่อเริ่มโปรแกรม" + +#: collectionlist.cpp:231 +msgid "Show Playing" +msgstr "แสดงรายการเล่น" + +#: coverdialog.cpp:38 +msgid "<All Artists>" +msgstr "<ศิลปิน ทั้งหมด>" + +#: coverdialog.cpp:145 +msgid "Remove Cover" +msgstr "ลบหน้าปกออก" + +#: deletedialog.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." +msgstr "แฟ้มจำนวน <b>%n</b> แฟ้มถูกเลือก" + +#: deletedialog.cpp:56 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>รายการเหล่านี้จะ <b>ถูกลบทิ้งอย่างถาวร</b> จากฮาร์ดดิสก์ของคุณ </qt>" + +#: deletedialog.cpp:62 +msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" +msgstr "<qt>รายการเหล่านี้จะถูกย้ายไปลงถังขยะ</qt>" + +#: deletedialog.cpp:74 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "เกี่ยวกับการลบแฟ้มที่เลือก" + +#: deletedialog.cpp:76 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "ส่&งไปถังขยะ" + +#: directorylist.cpp:32 +msgid "Folder List" +msgstr "รายการโฟลเดอร์" + +#: filerenamer.cpp:72 +msgid "" +"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"คุณกำลังจะทำการเปลี่ยนชื่อแฟ้มเหล่านี้ คุณแน่ใจหรือว่าต้องการจะทำต่อไป?" + +#: filerenamer.cpp:78 +msgid "Original Name" +msgstr "ชื่อเดิม" + +#: filerenamer.cpp:79 +msgid "New Name" +msgstr "ชื่อใหม่" + +#: filerenamer.cpp:87 +msgid "No Change" +msgstr "ไม่เปลี่ยน" + +#: filerenamer.cpp:460 +msgid "Insert folder separator" +msgstr "ใส่ที่คั่นโฟลเดอร์" + +#: filerenamer.cpp:549 +msgid "No file selected, or selected file has no tags." +msgstr "ไม่มีแฟ้มถูกเลือกอยู่ หรือแฟ้มที่เลือกไม่มีแท็ก" + +#: filerenamer.cpp:791 +msgid "Hide Renamer Test Dialog" +msgstr "ซ่อนไดอะล็อกทดสอบการเปลี่ยนชื่อ" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247 +#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Show Renamer Test Dialog" +msgstr "แสดงไดอะล็อกทดสอบการเปลี่ยนชื่อ" + +#: filerenamer.cpp:878 +msgid "%1 to %2" +msgstr "%1 ไปเป็น %2" + +#: filerenamer.cpp:885 +msgid "" +"The following rename operations failed:\n" +msgstr "" +"การเปลี่ยนชื่อต่อไปนี้เกิดความล้มเหลว:\n" + +#: filerenamerconfigdlg.cpp:24 +msgid "File Renamer Options" +msgstr "ตัวเลือกการเปลี่ยนชื่อแฟ้ม" + +#: filerenameroptions.cpp:121 +msgid "File Renamer" +msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม" + +#: historyplaylist.cpp:63 +msgid "Time" +msgstr "เวลา" + +#: juk.cpp:123 +msgid "Remove From Playlist" +msgstr "ลบออกจากรายการเล่น" + +#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184 +msgid "&Random Play" +msgstr "เล่น&แบบสุ่ม" + +#: juk.cpp:128 +msgid "&Disable Random Play" +msgstr "ปิดการเล่นแ&บบสุ่ม" + +#: juk.cpp:132 +msgid "Use &Random Play" +msgstr "ใช้การเล่น&แบบสุ่ม" + +#: juk.cpp:136 +msgid "Use &Album Random Play" +msgstr "ใช้การเล่นแบบสุ่มเป็นอั&ลบัม" + +#: juk.cpp:141 +msgid "&Play" +msgstr "เล่&น" + +#: juk.cpp:142 +msgid "P&ause" +msgstr "&หยุดชั่วคราว" + +#: juk.cpp:143 +msgid "&Stop" +msgstr "หยุ&ด" + +#: juk.cpp:145 +msgid "" +"_: previous track\n" +"Previous" +msgstr "เพลงก่อนหน้า" + +#: juk.cpp:146 +msgid "" +"_: next track\n" +"&Next" +msgstr "เพลงต่&อไป" + +#: juk.cpp:147 +msgid "&Loop Playlist" +msgstr "เล่น&วนรายการเล่น" + +#: juk.cpp:149 +msgid "&Resize Playlist Columns Manually" +msgstr "&ปรับขนาดคอลัมน์ในรายการเล่นด้วยมือ" + +#: juk.cpp:151 +msgid "&Resize Column Headers Automatically" +msgstr "ปรับขนาดส่วนหัวคอลัมน์อัตโนมัติ" + +#: juk.cpp:155 juk.cpp:238 +msgid "Mute" +msgstr "ปิดเสียง" + +#: juk.cpp:156 juk.cpp:236 +msgid "Volume Up" +msgstr "เพิ่มระดับเสียง" + +#: juk.cpp:157 juk.cpp:237 +msgid "Volume Down" +msgstr "ลดระดับเสียง" + +#: juk.cpp:158 juk.cpp:230 +msgid "Play / Pause" +msgstr "เล่น / หยุดชั่วคราว" + +#: juk.cpp:159 juk.cpp:235 +msgid "Seek Forward" +msgstr "ค้นหาไปข้างหน้า" + +#: juk.cpp:160 juk.cpp:234 +msgid "Seek Back" +msgstr "ค้นหาย้อนหลัง" + +#: juk.cpp:167 +msgid "Show Splash Screen on Startup" +msgstr "แสดงหน้าจอโลโกเมื่อเริ่มโปรแกรม" + +#: juk.cpp:169 +msgid "Hide Splash Screen on Startup" +msgstr "ซ่อนหน้าจอโลโกเมื่อเริ่มงาน" + +#: juk.cpp:171 +msgid "&Dock in System Tray" +msgstr "&ลงไปอยู่ในถาดระบบ" + +#: juk.cpp:174 +msgid "&Stay in System Tray on Close" +msgstr "ให้อยู่ใน&ถาดระบบเมื่อปิด" + +#: juk.cpp:177 +msgid "Popup &Track Announcement" +msgstr "ผุดรายละเอียดของเ&พลง" + +#: juk.cpp:179 +msgid "Save &Play Queue on Exit" +msgstr "บันทึกคิวการเล่นเมื่อออกจากโปรแกรม" + +#: juk.cpp:191 +msgid "&Tag Guesser..." +msgstr "ตัว&เดาแท็ก..." + +#: juk.cpp:194 +msgid "&File Renamer..." +msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อแฟ้ม..." + +#: juk.cpp:203 +msgid "Track Position" +msgstr "ตำแหน่งเพลง" + +#: juk.cpp:229 +msgid "Play" +msgstr "เล่น" + +#: juk.cpp:231 +msgid "Stop Playing" +msgstr "หยุดเล่น" + +#: juk.cpp:233 +msgid "Forward" +msgstr "ไปข้างหน้า" + +#: juk.cpp:239 +msgid "Show / Hide" +msgstr "แสดง / ซ่อน" + +#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869 +msgid "Play Next Album" +msgstr "เล่นอัลบั้มถัดไป" + +#: juk.cpp:399 +msgid "" +"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit " +"from the File menu to quit the application.</qt>" +msgstr "" +"<qt>การปิดหน้าต่างหลักเฉยๆ นั้น ตัวโปรแกรม Juk จะยังคงทำงานอยู่ที่ถาดระบบ " +"ให้ใช้ ออก จากเมนู แฟ้ม เพื่อออกจากแอพพลิเคชัน </qt>" + +#: juk.cpp:401 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "ลงไปอยู่ในถาดระบบ" + +#: k3bexporter.cpp:109 +msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD" +msgstr "เพิ่มรายการที่เลือกไปยังแผ่นซีดีบันทึกเสียง หรือซีดีข้อมูล" + +#: k3bexporter.cpp:177 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "ไม่สามารถเริ่มงาน K3b ได้" + +#: k3bexporter.cpp:211 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "มีข้อผิดพลาดในการสื่อสารด้วย DCOP กับ K3b" + +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " +"computers and other digital music players?" +msgstr "" +"จะสร้างแผ่นซีดีบันทึกเสียง ซึ่งเหมาะกับเครื่องเล่นซีดีทั่วไป " +"หรือสร้างแผ่นซีดีบันทึกข้อมูล ซึ่งเหมาะสม กับเครื่องคอมพิวเตอร์ " +"หรือเครื่องเล่นเพลงดิจิทัล?" + +#: k3bexporter.cpp:247 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "สร้างโครงการของ K3b" + +#: k3bexporter.cpp:248 +msgid "Audio Mode" +msgstr "โหมดซีดีบันทึกเสียง" + +#: k3bexporter.cpp:249 +msgid "Data Mode" +msgstr "โหมดซีดีบันทึกข้อมูล" + +#: k3bexporter.cpp:275 +msgid "Add Playlist to Audio or Data CD" +msgstr "เพิ่มรายการเล่นไปยังแผ่นซีดีบันทึกเสียงหรือซีดีบันทึกข้อมูล" + +#: keydialog.cpp:79 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "ปรับแต่งปุ่มลัด" + +#: keydialog.cpp:98 +msgid "Global Shortcuts" +msgstr "ปุ่มลัดกลาง" + +#: keydialog.cpp:99 +msgid "&No keys" +msgstr "ไม่ใช้ปุ่&มลัด" + +#: keydialog.cpp:100 +msgid "&Standard keys" +msgstr "ปุ่มลัดมา&ตรฐาน" + +#: keydialog.cpp:101 +msgid "&Multimedia keys" +msgstr "ปุ่มลัดมั&ลติมีเดีย" + +#: keydialog.cpp:104 +msgid "" +"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" +msgstr "" +"ที่นี่คุณสามารถทำการเลือกปุ่มลัดที่จะใช้เป็นปุ่มลัดกลางสำหรับควบคุมตัวเล่นได้" + +#: main.cpp:27 +msgid "Jukebox and music manager for KDE" +msgstr "โปรแกรมตู้เพลงและจัดการดนตรีสำหรับ KDE" + +#: main.cpp:28 +msgid "Author, chief dork and keeper of the funk" +msgstr "ผู้เขียน, chief dork and keeper of funk" + +#: main.cpp:29 +msgid "Assistant super-hero, fixer of many things" +msgstr "ผู้ช่วยยอดมนุษย์, ช่วยแก้ไขอะไรมากมาย" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n" +"bug fixes, evangelism, moral support" +msgstr "" +"การฝังไอคอนในถาดระบบ, การแก้ไขแท็ก\"แบบทันที\",\n" +"แก้ไขบั๊ก, สร้างลัทธิ, สนับสนุนด้านศีลธรรม" + +#: main.cpp:31 +msgid "GStreamer port" +msgstr "ทำให้ใช้ GStreamer ได้" + +#: main.cpp:32 +msgid "Global keybindings support" +msgstr "การรองรับการตั้งค่าปุ่มลัดทั่วไป" + +#: main.cpp:33 +msgid "Track announcement popups" +msgstr "ที่แจ้งข้อมูลเพลงแบบผุดขึ้นมา" + +#: main.cpp:34 +msgid "Automagic track data guessing, bugfixes" +msgstr "การเดาข้อมูลเพลง Automagic, แก้ไขบั๊ก" + +#: main.cpp:35 +msgid "More automagical things, now using MusicBrainz" +msgstr "คุณสมบัติ automagic อื่นๆ, ตอนนี้ใช้งาน MusicBrainz" + +#: main.cpp:36 +msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry" +msgstr "ผู้สมรู้ร่วมคิดในมนตร์ MusicBrainz" + +#: main.cpp:37 +msgid "Friendly, neighborhood aRts guru" +msgstr "กูรู aRts ผู้ใกล้ชิดและเป็นมิตร" + +#: main.cpp:38 +msgid "" +"Making JuK friendlier to people with\n" +"terabytes of music" +msgstr "" +"ทำให้ Juk ดูเป็นมิตรขึ้นสำหรับผู้คนกับ\n" +"ดนตรีมหาศาล (เป็นเทราไบต์)" + +#: main.cpp:39 +msgid "DCOP interface" +msgstr "DCOP interface" + +#: main.cpp:40 +msgid "FLAC and MPC support" +msgstr "การรองรับ FLAC และ MPC" + +#: main.cpp:41 +msgid "Album cover manager" +msgstr "ตัวจัดการหน้าปกอัลบั้ม" + +#: main.cpp:42 +msgid "Gimper of splash screen" +msgstr "ผู้ทำหน้าจอโลโกตอนเริ่มงานด้วย Gimp" + +#: main.cpp:46 +msgid "File(s) to open" +msgstr "แฟ้มที่จะเปิด" + +#: mediafiles.cpp:68 +msgid "Playlists" +msgstr "รายการเล่น" + +#: musicbrainzquery.cpp:37 +msgid "Querying MusicBrainz server..." +msgstr "กำลังเรียกค้นข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ของ MusicBrainz..." + +#: musicbrainzquery.cpp:50 +msgid "No matches found." +msgstr "ไม่พบที่เรียกค้น" + +#: musicbrainzquery.cpp:64 +msgid "Error connecting to MusicBrainz server." +msgstr "การติดต่อเซิร์ฟเวอร์ของ MusicBrainz เกิดข้อผิดพลาด" + +#: nowplaying.cpp:273 +msgid "back to playlist" +msgstr "กลับไปที่ีรายการเล่น" + +#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552 +msgid "History" +msgstr "ประวัติ" + +#: playermanager.cpp:245 +msgid "&Output To" +msgstr "เล่น&เสียงโดยใช้" + +#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552 +msgid "aRts" +msgstr "aRts" + +#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554 +msgid "GStreamer" +msgstr "GStreamer" + +#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556 +msgid "aKode" +msgstr "aKode" + +#: playlist.cpp:546 +#, c-format +msgid "Could not save to file %1." +msgstr "ไม่สามารถบันทึกไปยังแฟ้ม %1 ได้" + +#: playlist.cpp:802 +msgid "Are you sure you want to delete these covers?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าคุณต้องการที่จะลบหน้าปกเหล่านี้?" + +#: playlist.cpp:804 +msgid "&Delete Covers" +msgstr "ลบหน้า&ปก" + +#: playlist.cpp:841 +msgid "" +"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have " +"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." +msgstr "" +"ไม่สามารถใส่หน้าปกให้กับรายการที่คุณเลือกได้ เพลงหนึ่งๆ " +"จะต้องมีการใส่ค่าแท็กทั้งศิลปิน และอัลบั้ม ในการที่จะใส่หน้าปกให้" + +#: playlist.cpp:852 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "เลือกแฟ้มรูปหน้าปก" + +#: playlist.cpp:1006 +msgid "Could not delete these files" +msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มเหล่านี้ได้" + +#: playlist.cpp:1007 +msgid "Could not move these files to the Trash" +msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้มเหล่านี้ไปถังขยะได้" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89 +#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Track Name" +msgstr "ชื่อเพลง" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25 +#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "ศิลปิน" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109 +#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "อัลบั้ม" + +#: playlist.cpp:1520 +msgid "Cover" +msgstr "หน้าปก" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122 +#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "เพลงที่" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179 +#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Genre" +msgstr "ประเภท" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133 +#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "ปี" + +#: playlist.cpp:1524 +msgid "Length" +msgstr "ความยาว" + +#: playlist.cpp:1525 +msgid "Bitrate" +msgstr "บิตเรท" + +#: playlist.cpp:1526 +msgid "Comment" +msgstr "หมายเหตุ" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32 +#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "ชื่อแฟ้ม" + +#: playlist.cpp:1528 +msgid "File Name (full path)" +msgstr "ชื่อแฟ้ม (แสดงพาธเต็มๆ)" + +#: playlist.cpp:1548 +msgid "&Show Columns" +msgstr "&แสดงคอลัมน์" + +#: playlist.cpp:1551 +msgid "Show" +msgstr "แสดง" + +#: playlist.cpp:2079 +msgid "Add to Play Queue" +msgstr "เพิ่มเข้าไปในคิวรอเล่น" + +#: playlist.cpp:2108 +msgid "Create Playlist From Selected Items..." +msgstr "สร้างรายการเล่นจากรายการที่เลือก..." + +#: playlist.cpp:2130 +msgid "Edit '%1'" +msgstr "แก้ไข '%1'" + +#: playlist.cpp:2241 +msgid "This will edit multiple files. Are you sure?" +msgstr "นี่จะเป็นการแก้ไขแฟ้มหลายๆ แฟ้ม คุณแน่ใจหรือไม่?" + +#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168 +msgid "Create New Playlist" +msgstr "สร้างรายการเล่นใหม่" + +#: playlist.cpp:2304 +msgid "" +"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " +"column sizes in the view menu." +msgstr "" +"การปรับความกว้างของคอลัมน์ด้วยมือถูกเปิดใช้ " +"คุณสามารถเปลี่ยนกลับไปใช้การปรับขนาดคอลัมน์ โดยอัตโนมัติได้ในเมนูมุมมอง" + +#: playlist.cpp:2307 +msgid "Manual Column Widths Enabled" +msgstr "เปิดการปรับขนาดคอลัมน์ด้วยมือ" + +#: playlistbox.cpp:94 +msgid "View Modes" +msgstr "โหมดมุมมอง" + +#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396 +msgid "Duplicate" +msgstr "สร้างรายการเล่นซ้ำ" + +#: playlistbox.cpp:292 +msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?" +msgstr "คุณต้องการที่จะลบแฟ้มเหล่านี้ออกจากดิสก์ด้วยหรือไม่?" + +#: playlistbox.cpp:292 +msgid "Keep" +msgstr "เก็บไว้" + +#: playlistbox.cpp:302 +msgid "Could not delete these files." +msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มเหล่านี้ได้" + +#: playlistbox.cpp:309 +msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการที่จะลบรายการเล่นเหล่านี้ออกไปจากชุดสะสมของคุณ?" + +#: playlistbox.cpp:312 +msgid "Remove Items?" +msgstr "ลบรายการหรือไม่?" + +#: playlistbox.cpp:633 +msgid "Hid&e" +msgstr "ซ่อ&น" + +#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877 +msgid "R&emove" +msgstr "ลบ&ออก" + +#: playlistcollection.cpp:180 +msgid "Dynamic List" +msgstr "รายการไดนามิค" + +#: playlistcollection.cpp:220 +msgid "Now Playing" +msgstr "ที่กำลังเล่นตอนนี้" + +#: playlistcollection.cpp:322 +msgid "" +"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?" +msgstr "" +"คุณต้องการเพิ่มรายการเหล่านี้ลงไปยังรายการปัจจุบัน หรือว่าลงไปในรายการชุดสะสม?" + +#: playlistcollection.cpp:324 +msgid "Current" +msgstr "ปัจจุบัน" + +#: playlistcollection.cpp:325 +msgid "Collection" +msgstr "ชุดสะสม" + +#: playlistcollection.cpp:384 +msgid "Rename" +msgstr "เปลี่ยนชื่อ" + +#: playlistcollection.cpp:496 +msgid "Search Playlist" +msgstr "ค้นหารายการเล่น" + +#: playlistcollection.cpp:513 +msgid "Create Folder Playlist" +msgstr "สร้างโฟลเดอร์รายการเล่น" + +#: playlistcollection.cpp:730 +msgid "Please enter a name for this playlist:" +msgstr "โปรดใส่ชื่อให้รายการเล่น:" + +#: playlistcollection.cpp:843 +msgid "&New" +msgstr "สร้างใ&หม่" + +#: playlistcollection.cpp:845 +msgid "&Empty Playlist..." +msgstr "&รายการเล่นว่างๆ..." + +#: playlistcollection.cpp:847 +msgid "&Search Playlist..." +msgstr "ค้&นหารายการเล่น..." + +#: playlistcollection.cpp:849 +msgid "Playlist From &Folder..." +msgstr "สร้างรายการเล่นจากโ&ฟลเดอร์..." + +#: playlistcollection.cpp:855 +msgid "&Guess Tag Information" +msgstr "เ&ดาข้อมูลแท็ก" + +#: playlistcollection.cpp:858 +msgid "From &File Name" +msgstr "จากชื่อ&แฟ้ม" + +#: playlistcollection.cpp:860 +msgid "From &Internet" +msgstr "จากอินเ&ทอร์เน็ต" + +#: playlistcollection.cpp:863 +msgid "Guess Tag Information From &File Name" +msgstr "เดาข้อมูลของแท็กจากชื่&อแฟ้ม" + +#: playlistcollection.cpp:868 +msgid "Play First Track" +msgstr "เล่นเพลงแรก" + +#: playlistcollection.cpp:872 +msgid "Add &Folder..." +msgstr "เพิ่มโ&ฟลเดอร์..." + +#: playlistcollection.cpp:873 +msgid "&Rename..." +msgstr "&เปลี่ยนชื่อ..." + +#: playlistcollection.cpp:874 +msgid "D&uplicate..." +msgstr "สร้างราย&การเล่นซ้ำ..." + +#: playlistcollection.cpp:879 +msgid "Edit Search..." +msgstr "แก้ไขรายการค้นหา..." + +#: playlistcollection.cpp:882 +msgid "Refresh" +msgstr "โหลดใหม่" + +#: playlistcollection.cpp:883 +msgid "&Rename File" +msgstr "&เปลี่ยนชื่อแฟ้ม" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16 +#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155 +#, no-c-format +msgid "Cover Manager" +msgstr "ตัวจัดการหน้าปก" + +#: playlistcollection.cpp:887 +msgid "&View Cover" +msgstr "ดูหน้าป&ก" + +#: playlistcollection.cpp:889 +msgid "Get Cover From &File..." +msgstr "รับหน้าปกจาก&แฟ้ม..." + +#: playlistcollection.cpp:893 +msgid "Get Cover From &Internet..." +msgstr "รับหน้าปกจากอินเ&ทอร์เน็ต..." + +#: playlistcollection.cpp:895 +msgid "&Delete Cover" +msgstr "&ลบหน้าปก" + +#: playlistcollection.cpp:897 +msgid "Show Cover &Manager" +msgstr "แสดงตัวจัดกา&รหน้าปก" + +#: playlistcollection.cpp:901 +msgid "Show &History" +msgstr "แสดง&ประวัติ" + +#: playlistcollection.cpp:902 +msgid "Hide &History" +msgstr "ซ่อน&ประวัติ" + +#: playlistcollection.cpp:905 +msgid "Show &Play Queue" +msgstr "แสดงคิ&วรอเล่น" + +#: playlistcollection.cpp:906 +msgid "Hide &Play Queue" +msgstr "ซ่อนคิ&วรอเล่น" + +#: playlistsplitter.cpp:121 +msgid "Show &Search Bar" +msgstr "แสดงแถบค้น&หา" + +#: playlistsplitter.cpp:122 +msgid "Hide &Search Bar" +msgstr "ซ่อนแถบค้น&หา" + +#: playlistsplitter.cpp:124 +msgid "Edit Track Search" +msgstr "แก้ไขการค้นหาเพลง" + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Player" +msgstr "การ&เล่น" + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "&Tagger" +msgstr "การใส่แท็&ก" + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Play Toolbar" +msgstr "แถบเครื่องมือสำหรับเล่น" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "<All>" +msgstr "<ทั้งหมด>" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Clear Search" +msgstr "ล้างการค้นหา" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Clear the current cover search." +msgstr "ล้างการค้นหาหน้าปกปัจจุบัน" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "ที่วางไอคอน, ไม่ได้อยู่ใน GUI" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Are you sure that you want to remove these items?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบรายการเหล่านี้ออกไป?" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "ที่ใส่วิธีการลบ, จะไม่แสดงให้ผู้ใช้เห็น" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "รายการของแฟ้มที่จะทำการลบ" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "นี่คือรายการของแฟ้มที่จะทำการลบ" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "ที่ใส่จำนวนของแฟ้ม, ไม่อยู่ใน GUI" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&ลบแฟ้มทิ้งแทนที่จะย้ายไปที่ถังขยะ" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "หากเลือกไว้ แฟ้มจะถูกลบทิ้งไปอย่างถาวร แทนที่จะถูกทิ้งลงไปในถังขยะเฉยๆ" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>หากกาเลือกกล่องนี้ไว้ แฟ้มจะถูก <b>ลบทิ้งอย่างถาวร</b> " +"แทนที่จะถูกย้ายไปไว้ในถังขยะเฉยๆ </p>\n" +"\n" +"<p><em>โปรดใช้ตัวเลือกนี้ด้วยความระมัดระวัง</em>: ระบบแฟ้มส่วนมากจะไม่สามารถ " +"กู้แฟ้มที่ถูกลบได้ดีนัก</p></qt>" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 22 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "โฟลเดอร์" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 48 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Add Folder..." +msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์..." + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 56 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Remove Folder" +msgstr "ลบโฟลเดอร์" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 64 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "These folders will be scanned on startup for new files." +msgstr "โฟลเดอร์เหล่านี้จะถูกตรวจค้นว่ามีแฟ้มใหม่หรือไม่เมื่อเริ่มโปรแกรม" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 92 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Import playlists" +msgstr "นำเข้ารายการเล่น" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:107 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "ตัวอย่าง" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Example Tag Selection" +msgstr "ตัวอย่างการเลือกแท็ก" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Get example tags from this file:" +msgstr "รับตัวอย่างแท็กจากแฟ้มนี้:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Enter example tags manually:" +msgstr "ใส่แท็กตัวอย่างเอง" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Example Tags" +msgstr "แท็กตัวอย่าง" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101 +#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "ชื่อเพลง" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "ชื่อเพลง:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "ศิลปิน:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "อัลบั้ม:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "ประเภท:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Track number:" +msgstr "หมายเลขเพลง:" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Year:" +msgstr "ปี:" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "File Renamer Configuration" +msgstr "การปรับแต่งตัวเปลี่ยนชื่อแฟ้ม" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid " - " +msgstr " - " + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Music folder:" +msgstr "โฟลเดอร์เพลง:" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Album Tag" +msgstr "แท็กอัลบั้ม" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Artist Tag" +msgstr "แท็กศิลปิน" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Genre Tag" +msgstr "แท็กประเภท" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Title Tag" +msgstr "แท็กชื่อเพลง" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Track Tag" +msgstr "แท็กเพลงที่" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Year Tag" +msgstr "แท็กปี" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Insert Category" +msgstr "แทรกประเภท" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "/home/kde-cvs/music" +msgstr "/home/kde-cvs/music" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Add category:" +msgstr "เพิ่มประเภท:" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Separator:" +msgstr "ตัวแยก:" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "%1 Options" +msgstr "%1 ตัวเลือก" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "%1 Format" +msgstr "%1 รูปแบบ" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "" +"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you " +"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below." +msgstr "" +"เมื่อใช้งานตัวเปลี่ยนชื่อแฟ้ม " +"แฟ้มของคุณจะถูกเปลี่ยนชื่อไปเป็นค่าที่คุณมีอยู่ในแท็ก %1 ของเพลงนั้นๆ " +"ร่วมกับข้อความเพิ่มเติมใดๆ ที่คุณได้ระบุไว้ด้านล่างนี้" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Substitution Example" +msgstr "ตัวอย่างการแทนที่" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "When the Track's %1 is Empty" +msgstr "เมื่อ %1 ของเพลงว่างเปล่า" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Include in the &filename anyways" +msgstr "ยังไงก็&รวมเข้าไปกับชื่อแฟ้ม" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "&Ignore this tag when renaming the file" +msgstr "ไม่ต้องสนใ&จแท็กนี้เมื่อทำการเปลี่ยนชื่อแฟ้ม" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Use &this value:" +msgstr "ใช้ค่&านี้:" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Empty" +msgstr "ว่าง" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Track Width Options" +msgstr "ตัวเลือกหลักหมายเลขเพลง" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. " +" You may want to do this for better sorting in file managers." +msgstr "" +"JuK สามารถบังคับให้ค่าหมายเลขเพลงที่ใช้ในชื่อแฟ้มมีหลักของตัวเลขน้อยที่สุดได้ " +"คุณอาจต้องการที่จะทำแบบนี้ เพื่อการจัดเรียงที่ดีขึ้นในโปรแกรมจัดการแฟ้ม " + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Minimum track &width:" +msgstr "&หลักของหมายเลขเพลงที่น้อยที่สุด:" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "ไม่ใช้" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "014" +msgstr "014" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "003" +msgstr "003" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "3 ->" +msgstr "3 ->" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "14 ->" +msgstr "14 ->" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "รูปแบบชื่อแฟ้ม" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Currently used file name schemes" +msgstr "รุปแบบชื่อแฟ้มที่กำลังใช้อยู่" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:" +"<ul>\n" +"<li>%t: Title</li>\n" +"<li>%a: Artist</li>\n" +"<li>%A: Album</li>\n" +"<li>%T: Track</li>\n" +"<li>%c: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " +"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For " +"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " +"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " +"the first matching scheme." +msgstr "" +"ที่นี่ คุณสามารถเห็นรูปแบบชื่อแฟ้มที่กำลังใช้งานอยู่ซึ่งปุ่ม \"แนะนำ\" " +"ในตัวแก้ไขแท็กใช้เพื่อ สกัดเอาข้อมูลแท็กออกมาจากชื่อแฟ้ม " +"สตริงแต่ละค่าอาจจะมีตัวแทนค่าเหล่านี้อยู่: " +"<ul>\n" +"<li>%t: ชื่อเพลง</li>\n" +"<li>%a: ศิลปิน</li>\n" +"<li>%A: อัลบั้ม</li>\n" +"<li>%T: เพลงที่</li>\n" +"<li>%c: หมายเหตุ</li>\n" +"</ul>\n" +"ตัวอย่างเช่น รูปแบบชื่อแฟ้ม \"[%T] %a - %t\" จะเข้ากันได้กับ \"[01] Deep Purple " +"- Smoke on the water\" แต่ไม่ใช่ \"(Deep Purple) Smoke on the water\" " +"สำหรับชื่อที่สองนั้น คุณควรจะใช้รูปแบบ \"(%a) %t\" " +"<p>\n" +"โปรดสังเกตว่าลำดับของที่รูปแบบแสดงออกมาในรายการนั้นจะเกี่ยวเนื่องกัน " +"เพราะว่าตัวเดาแท็กจะไล่ผ่าน จากบนลงล่าง และจะใช้รูปแบบแรกที่เข้ากันได้ก่อน" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "เพิ่&ม" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "เพิ่มรูปแบบใหม่" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อทำการเพิ่มรูปแบบชื่อแฟ้มใหม่เข้าไปที่ส่วนท้ายของรายการ" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "เลื่อนรูปแบบขึ้น" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อย้ายรูปแบบที่กำลังเลือกอยู่ขึ้นหนึ่งขั้น" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "เลื่อนรูปแบบลง" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อย้ายรุปแบบที่กำลังเลือกอยู่ลงหนึ่งขั้น" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "ปรับเปลี่ยนรูปแบบ" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อทำการปรับเปลี่ยนรูปแบบชื่อแฟ้มที่กำลังเลือกอยู่" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "ลบรูปแบบ" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อทำการลบรูปแบบชื่อแฟ้มที่กำลังเลือกอยู่ออกจากรายการ" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77 +#: rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "เลือกที่เข้ากันได้ดีที่สุด" + +#: searchwidget.cpp:64 +msgid "Normal Matching" +msgstr "เข้าคู่แบบธรรมดา" + +#: searchwidget.cpp:65 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "แยกแยะตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก" + +#: searchwidget.cpp:66 +msgid "Pattern Matching" +msgstr "จับคู่ด้วยรูปแบบ" + +#: searchwidget.cpp:166 +msgid "All Visible" +msgstr "ที่เห็นทั้งหมด" + +#: searchwidget.cpp:270 +msgid "Search:" +msgstr "ค้นหา:" + +#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 +msgid "Track position" +msgstr "ตำแหน่งในเพลง" + +#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 +msgid "Volume" +msgstr "ระดับเสียง" + +#: splashscreen.cpp:32 +msgid "Loading" +msgstr "กำลังโหลด" + +#: statuslabel.cpp:87 +msgid "Jump to the currently playing item" +msgstr "ข้ามไปยังรายการที่กำลังเล่นอยู่ตอนนี้" + +#: statuslabel.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "%n วัน" + +#: statuslabel.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 item\n" +"%n items" +msgstr "%n รายการ" + +#: systemtray.cpp:165 +msgid "Redisplay Popup" +msgstr "แสดงรายละเอียดผุดขึ้นอีกครั้ง" + +#: systemtray.cpp:532 +msgid "" +"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" +"<center><table cellspacing=\"2\">" +"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" +"%3</em></center>" +msgstr "" +"<center><table cellspacing=\"2\">" +"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" +"%3</em></center>" + +#: tageditor.cpp:472 +msgid "Show &Tag Editor" +msgstr "แสดงที่แก้&ไขแท็ก" + +#: tageditor.cpp:473 +msgid "Hide &Tag Editor" +msgstr "ซ่อนที่แก้&ไขแท็ก" + +#: tageditor.cpp:502 +msgid "&Artist name:" +msgstr "ชื่อศิ&ลปิน:" + +#: tageditor.cpp:505 +msgid "&Track name:" +msgstr "ชื่อเ&พลง:" + +#: tageditor.cpp:509 +msgid "Album &name:" +msgstr "ชื่ออัลบั&ม:" + +#: tageditor.cpp:512 +msgid "&Genre:" +msgstr "ประเ&ภท:" + +#: tageditor.cpp:531 +msgid "&File name:" +msgstr "ชื่อ&แฟ้ม:" + +#: tageditor.cpp:545 +msgid "T&rack:" +msgstr "เพล&งที่:" + +#: tageditor.cpp:552 +msgid "&Year:" +msgstr "ปี:" + +#: tageditor.cpp:558 +msgid "Length:" +msgstr "ความยาว:" + +#: tageditor.cpp:570 +msgid "Bitrate:" +msgstr "บิตเรท:" + +#: tageditor.cpp:584 +msgid "&Comment:" +msgstr "หมา&ยเหตุ" + +#: tageditor.cpp:703 +msgid "" +"Do you want to save your changes to:\n" +msgstr "" +"คุณต้องการไรือไม่ที่จะบันทึกความเปลี่ยนแปลงไปยัง:\n" + +#: tageditor.cpp:705 +msgid "Save Changes" +msgstr "บันทึกความเปลี่ยนแปลง" + +#: tageditor.cpp:725 +msgid "Enable" +msgstr "เปิด" + +#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 +msgid "Tag Guesser Configuration" +msgstr "การปรับแต่งตัวเดาแท็ก" + +#: tagrenameroptions.cpp:102 +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#: tagtransactionmanager.cpp:139 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"มีแฟ้มนี้อยู่แล้ว\n" +"คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?" + +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "File Exists" +msgstr "มีแฟ้มอยู่แล้ว" + +#: tagtransactionmanager.cpp:204 +msgid "The following files were unable to be changed." +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงแฟ้มต่อไปนี้ได้" + +#: trackpickerdialog.cpp:51 +msgid "Internet Tag Guesser" +msgstr "ตัวเดาแท็กจากอินเทอร์เน็ต" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:47 +msgid "artist" +msgstr "ศิลปิน" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:49 +msgid "genre" +msgstr "ประเภท" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:51 +msgid "album" +msgstr "อัลบั้ม" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:55 +msgid "You are about to change the %1 on these files." +msgstr "คุณกำลังทำการเปลี่ยนแปลง %1 ในแฟ้มเหล่านี้" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:57 +msgid "Changing Track Tags" +msgstr "กำลังเปลี่ยนแปลงแท็กของเพลง" + +#: upcomingplaylist.cpp:35 +msgid "Play Queue" +msgstr "คิวรอเล่น" + +#: viewmode.cpp:406 +msgid "Artists" +msgstr "ศิลปิน" + +#: viewmode.cpp:409 +msgid "Albums" +msgstr "อัลบั้ม" + +#: viewmode.cpp:412 +msgid "Genres" +msgstr "ประเภท" + +#: webimagefetcher.cpp:205 +msgid "Searching for Images. Please Wait..." +msgstr "กำลังค้นหารูปภาพ โปรดรอสักครู่..." + +#: webimagefetcher.cpp:213 +msgid "Cover Downloader" +msgstr "ตัวดาวน์โหลดหน้าปก" + +#: webimagefetcher.cpp:215 +msgid "No matching images found, please enter new search terms:" +msgstr "ไม่พบภาพที่เข้ากันได้ โปรดใส่คำค้นใหม่:" + +#: webimagefetcher.cpp:216 +msgid "Enter new search terms:" +msgstr "ใส่คำค้นใหม่:" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:78 +msgid "New Search" +msgstr "ค้นหาใหม่" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:139 +msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." +msgstr "ภาพหน้าปกที่คุณเลือกไม่มีอยู่ โปรดเลือกอีกหน้าปกหนึ่ง" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:140 +msgid "Cover Unavailable" +msgstr "ไม่มีหน้าปกอยู่" + +#: playlistcollection.h:171 +msgid "Playlist" +msgstr "รายการเล่น" + +#: viewmode.h:103 +msgid "Compact" +msgstr "มุมมองขนาดย่อ" + +#: viewmode.h:128 +msgid "Tree" +msgstr "มุมมองต้นไม้" + +#~ msgid "Image size:" +#~ msgstr "ขนาดภาพ:" + +#~ msgid "All Sizes" +#~ msgstr "ทุกขนาด" + +#~ msgid "Very Small" +#~ msgstr "เล็กมาก" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "เล็ก" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "กลาง" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "ใหญ่" + +#~ msgid "Very Large" +#~ msgstr "ใหญ่มาก" |