summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/kdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/kdenetwork/kget.po1446
1 files changed, 1446 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-th/messages/kdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..eb26536059b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-th/messages/kdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1446 @@
+# translation of kget.po to Thai
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
+# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-05 21:53+1000\n"
+"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "donga_n@yahoo.com"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"แต่ละแถวประกอบด้วยหนึ่งส่วนขยาย\n"
+"และหนึ่งโฟลเดอร์"
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ยังไม่มีโฟลเดอร์:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "ฝังเข้าถาดระบบ"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "ต้นทาง:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "ป้ายแสดงต้นทาง"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "ปลายทาง:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 ไบต์/วินาที"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "ไม่ต้องปิดหน้าต่างนี้หลังจากเสร็จแล้ว"
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "เปิดแฟ้ม"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "เปิดแฟ้มปลายทาง"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "เพิ่มเติม"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "ตั้งเวลา"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "บันทึก"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "กล่องแสดงความคืบหน้า"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1% จาก %2 - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 จาก %2"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "ทำงานต่อ"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "ยังไม่มีการหยุดพัก"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "การเชื่อมต่อ"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "ทำอัตโนมัติ"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "จำกัด"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "โฟลเดอร์"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "ระบบ"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "ขยายใหญ่สุด"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "ย่อเล็กสุด"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "ปักหมุด"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ยังไม่มีแฟ้มที่ระบุ:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"นี่เป็นโฟลเดอร์ไม่ใช่แฟ้ม:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"คุณไม่มีสิทธิ์ในการเขียนไปยังแฟ้ม:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถอ่านแฟ้ม:\n"
+"%1 ได้"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเปิดแฟ้ม:\n"
+"%1 ได้"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"เกิดข้อผิดพลาดระหว่างการอ่านแฟ้ม:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "สามารถอ่านได้เพียง %1 ไบต์ จาก %2"
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"มีแฟ้ม %1 อยู่แล้ว\n"
+"คุณต้องการเขียนทับมันหรือไม่ ?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"ล้มเหลวในการสร้างสำเนาสำรองข้อมูลของ %1 ได้\n"
+"ทำต่อไปหรือไม่ ?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเขียนไปยังแฟ้ม:\n"
+"%1 ได้"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเปิดแฟ้มเพื่อทำการเขียนได้:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"เปิดข้อผิดพลาดขณะทำการเขียนแฟ้ม:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "สามารถเขียนได้เพียง %1 ไบต์จาก %2"
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "ยินดีต้อนรับสู่โปรแกรมช่วยดาวน์โหลด K"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตที่ใช้ได้"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "ไม่เชื่อมต่อ"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "เริ่มทำงานแบบไม่เชื่อมต่อ"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "ส่งออกรายการส่งถ่ายข้อมูล..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "นำเข้ารายการส่งถ่ายข้อมูล..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "นำเข้าแฟ้มข้อความ..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "คัดลอก URL ไปคลิปบอร์ด"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "เปิดหน้าต่างความคืบหน้า"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "ย้ายไปเป็นคิวแรก"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "ย้ายไปเป็นคิวสุดท้าย"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "ทำงานต่อ"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "หยุดชั่วคราว"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "เริ่มใหม่"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "เข้าคิวรอ"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "ตั้งเวลา"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "หน่วงเวลา"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "ใช้ภาพเคลื่อนไหว"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "โหมดผู้เชี่ยวชาญ"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "โหมดใช้โฟลเดอร์ล่าสุด"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "โหมดยุติการเชื่อมต่ออัตโนมัติ"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "โหมดจบการทำงานอัตโนมัติ"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "โหมดไม่มีการเชื่อมต่อ"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "โหมดวางอัตโนมัติ"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "แสดงหน้าต่างบันทึกการทำงาน"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "ซ่อนหน้าต่างติดตามการทำงาน"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "แสดงเป้าหมายการลากแล้ววาง"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "เปิดใช้งาน &KGet เป็นตัวจัดการการดาวน์โหลดของคอนเควอร์เรอร์"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "ปิดการใช้ &KGet เป็นตัวจัดการการดาวน์โหลดของคอนเควอร์เรอร์"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " ส่งถ่ายข้อมูล: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " แฟ้ม: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " ขนาด: %1 กิโลไบต์ "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " เวลา: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 กิโลไบต์/วินาที "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"ปุ่ม <b>ทำงานต่อ</b> ใช้เริ่มการทำงานของการส่งถ่ายข้อมูลที่เลือกไว้\n"
+"และเปลี่ยนโหมดเป็น <i>อยู่ในคิว</i>"
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"ปุ่ม <b>หยุดชั่วคราว</b> ใช้หยุดการส่งถ่ายข้อมูลที่เลือกไว้\n"
+"และเปลี่ยนโหมดเป็น <i>ถูกหน่วงเวลา</i>"
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr "ปุ่ม <b>ลบ</b> ใช้ลบรายการส่งถ่ายข้อมูลที่เลือกไว้ออกจากรายการ"
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"ปุ่ม <b>เริ่มใหม่</b> ทำหน้าที่เหมือนกับ\n"
+"การเรียกปุ่มหยุดชั่วคราวและปุ่มทำงานต่อ"
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"ปุ่ม <b>เก็บเข้าคิว</b> ใช้ตั้งโหมดของรายการส่งถ่ายข้อมูล\n"
+"ที่เลือกไว้ไปเป็น <i>อยู่ในคิว</i>\n"
+"\n"
+"ซึ่งมันเป็นปุ่มวิทยุ คุณสามารถจะเลือกได้ระหว่างทั้งสามโหมด"
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"ปุ่ม <b>ตั้งเวลาทำงาน</b> ใช้เพื่อเปลี่ยนโหมดของรายการที่เลือก\n"
+"ไปเป็นโหมด <i>ตั้งเวลาการทำงาน</i>\n"
+"\n"
+"มันเป็นปุ่มแบบวิทยุ ดังนั้นคุณสามารถจะสลับการเลือกไปมา\n"
+"ได้ทั้งสามโหมดการทำงาน"
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"ปุ่ม <b>หน่วงเวลา</b> ใช้เพื่อเปลี่ยนโหมดของรายการส่งถ่ายข้อมูล\n"
+"ที่เลือกไว้ไปเป็นโหมด <i>ถูกหน่วงเวลา</i> "
+"ซึ่งจะทำให้รายการส่งถ่ายข้อมูลที่เลือกไว้ หยุดการทำงาน\n"
+"\n"
+"มันเป็นปุ่มแบบวิทยุ ดังนั้นคุณสามารถจะสลับการเลือกไปมา\n"
+"ได้ทั้งสามโหมดการทำงาน"
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"ปุ่ม <b>ปรับแต่ง</b> ใช้เรียกกล่องการปรับแต่ง\n"
+"เพื่อให้คุณได้ตั้งค่าตัวเลือกต่าง ๆ\n"
+"\n"
+"โดยตัวเลือกบางอย่างสามารถเรียกผ่านทางแถบเครื่องมือได้ง่าย ๆ"
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"ปุ่ม <b>หน้าต่างบันทึกการทำงาน</b> ใช้เรียกหน้าต่างบันทึกการทำงาน\n"
+"ซึ่งจะแสดงเหตุการณ์ต่าง ๆ ที่ได้ทำไป\n"
+"หลังจากที่ KGet : ช่วยดาวน์โหลด - K เริ่มทำงานแล้ว"
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"ปุ่ม <b>วางการส่งถ่ายข้อมูล</b> จะเพิ่มตำแหน่ง URL\n"
+"ที่มีอยู่บนคลิปบอร์ด เป็นรายการส่งถ่ายข้อมูลตัวใหม่\n"
+"\n"
+"โดยเป็นวิธีการที่ช่วยให้คุณคัดลอกและวางตำแหน่ง URL\n"
+"ผ่านแอพพลิเคชันอื่นเป็นไปได้อย่างง่ายดาย"
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"ปุ่ม <b>โหมดผู้เชี่ยวชาญ</b> ใช้เพื่อเปิดหรือปิด\n"
+"การทำงานในโหมดผู้เชี่ยวชาญ\n"
+"\n"
+"โหมดผู้เชี่ยวชาญนั้นเหมาะกับผู้ใช้ที่มีประสบการณ์แล้ว\n"
+"โดยหากเปิดใช้งาน คุณจะไม่ต้องมาคอยตอบยืนยันต่าง ๆ\n"
+"<b>ข้อควรจำ !</b>\n"
+"เปิดใช้มัน หากคุณเปิดใช้การยุติการเชื่อมต่ออัตโนมัติ\n"
+"หรือจบการทำงานอัตโนมัติ และต้องการให้ ช่วยดาวน์โหลด K\n"
+"ยุติการเชื่อมต่อหรือจบการทำงานโดยไม่มีการถามยืนยัน"
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"ปุ่ม <b>ใช้โฟลเดอร์ล่าสุด</b> ใช้เพื่อเปิดหรือปิด\n"
+"คุณสมบัติการใช้โฟลเดอร์ล่าสุดที่เรียกใช้\n"
+"\n"
+"เมื่อเปิดใช้งาน KGet : ช่วยดาวน์โหลด - K จะไม่สนใจค่าโฟลเดอร์ที่ตั้งไว้\n"
+"และจะเก็บแฟ้มที่ดาวน์โหลดใหม่ไปยังโฟลเดอร์ล่าสุดที่เคยใช้จัดเก็บแฟ้ม"
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"ปุ่ม <b>ยุติการเชื่อมต่ออัตโนมัติ</b> ใช้เพื่อเปิดหรือปิดการทำงานของ\n"
+"การให้ยุติการเชื่อมต่อโดยอัตโนมัติ\n"
+"\n"
+"เมื่อเปิดใช้ ช่วยดาวน์โหลด K จะทำการยุติการเชื่อมต่อโดยอัตโนมัติ\n"
+"หลังจากที่การส่งถ่ายข้อมูลในคิวเสร็จแล้วทั้งหมด\n"
+"\n"
+"<b>ข้อควรจำ !</b>\n"
+"ให้เปิดใช้งานในโหมดผู้เชี่ยวชาญ หากคุณต้องการให้\n"
+"ช่วยดาวน์โหลด K จบการทำงานโดยไม่มีการถาม"
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"ปุ่ม <b>จบการทำงานโดยอัตโนมัติ</b> ใช้เพื่อเปิดหรือปิดการทำงานของ\n"
+"การออกจากโปรแกรมโดยอัตโนมัติ\n"
+"\n"
+"หากเปิดใช้ ช่วยดาวน์โหลด K จะจบการทำงานโดยอัตโนมัติ\n"
+"หลังจากที่มีการส่งถ่ายข้อมูลในคิวเสร็จทั้งหมด\n"
+"<b>ข้อควรจำ !</b>\n"
+"ให้เปิดใช้งานในโหมดผู้เชี่ยวชาญ หากคุณต้องการให้\n"
+"ช่วยดาวน์โหลด K จบการทำงานโดยไม่มีการถาม"
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"ปุ่ม <b>โหมดไม่มีการเชื่อมต่อ</b> ใช้เพื่อเปิดหรือปิดการทำงานของ\n"
+"โหมดไม่มีการเชื่อมต่อ\n"
+"\n"
+"หากเปิดใช้ ช่วยดาวน์โหลด K จะทำตัวเหมือนกับ\n"
+"ไม่มีการเชื่อมต่อไปยังอินเตอร์เน็ต\n"
+"\n"
+"คุณสามารถเรียกดูแบบไม่มีการเชื่อมต่อได้ ขณะที่ยังคงสามารถ\n"
+"เพิ่มการส่งถ่ายข้อมูลตัวใหม่เข้าไปยังคิวได้"
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"ปุ่ม <b>วางอัตโนมัติ</b> ใช้เพื่อเปิดหรือปิดการทำงานของ\n"
+"โหมดวางอัตโนมัติ\n"
+"\n"
+"เมื่อเปิดใช้ ช่วยดาวน์โหลด K จะทำการตรวจสอบเนื้อหาของคลิปบอร์ดเป็นระยะ\n"
+"เพื่อหาว่าเป็นตำแหน่ง URL หรือไม่ ถ้าใช่ก็จะวางให้อัตโนมัติ"
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"ปุ่ม <b>เป้าหมายการวาง</b> ใช้เพื่อสลับรูปแบบหน้าต่าง\n"
+"ระหว่างหน้าต่างปกติกับเป้าหมายการวาง\n"
+"\n"
+"หากเปิดใช้ หน้าต่างหลักจะถูกซ่อน\n"
+"และจะแสดงหน้าต่างขนาดเล็กรูปร่างต่าง ๆ แทน\n"
+"\n"
+"คุณสามารถจะซ่อนหรือแสดงหน้าต่างปกติได้ง่าย ๆ\n"
+"ด้วยการคลิ้กที่หน้าต่างที่เป็นรูปร่างต่าง ๆ"
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|แฟ้มทั้งหมด"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "กำลังจบการทำงาน..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"มีบางการส่งถ่ายข้อมูลที่กำลังทำงานอยู่\n"
+"คุณแน่ใจหรือว่าต้องการจะปิด KGet : ช่วยดาวน์โหลด - K จริง ?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "คุณต้องการลบการส่งถ่ายข้อมูลนี้จริงหรือไม่ ?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "คำถาม"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "คุณต้องการลบการส่งถ่ายข้อมูลนี้จริงหรือไม่ ?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr "การส่งถ่ายข้อมูล %n ตัวที่คุณต้องการลบทำงานเรียบร้อยก่อนที่จะถูกลบ"
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "หยุดงานทั้งหมด"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "เปิดการส่งถ่ายข้อมูล"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "เปิดการส่งถ่ายข้อมูล"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"รูปแบบ URL ไม่ถูกต้อง:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"มีแฟ้มปลายทาง \n"
+"%1\n"
+"อยู่แล้ว\n"
+"คุณต้องการเขียนทับมันหรือไม่ ?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "เขียนทับ"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "ไม่ให้เขียนทับ"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "เพิ่ม <i>%1</i> เรียบร้อยแล้ว"
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "มีแฟ้มอยู่แล้ว"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr "เพิ่มรายการดาวน์โหลด %n รายการเรียบร้อยแล้ว"
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "เริ่มงานตัวอื่นในคิว"
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "ดาวน์โหลดเสร็จทั้งหมดแล้ว"
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "ดาวน์โหลด <i>%1</i> เรียบร้อยแล้ว"
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "เปิดโหมดไม่มีการเชื่อมต่อ"
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "ปิดโหมดไม่มีการเชื่อมต่อ"
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "เปิดโหมดผู้เชี่ยวชาญ"
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "ปิดโหมดผู้เชี่ยวชาญ"
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "เปิดการใช้โฟลเดอร์ล่าสุด"
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "ปิดการใช้โฟลเดอร์ล่าสุด"
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "เปิดการยุติการเชื่อมต่ออัตโนมัติ"
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "ปิดการยุติการเชื่อมต่ออัตโนมัติ"
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "เปิดการจบการทำงานอัตโนมัติ"
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "ปิดการจบการทำงานอัตโนมัติ"
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "เปิดการวางอัตโนมัติ"
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "ปิดการวางอัตโนมัติ"
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "ซ่อนเป้าหมายของการลากและวาง"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " ขนาด: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/วินาที "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b>ส่งถ่ายข้อมูล:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>แฟ้ม:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>ขนาด:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>เวลา:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>ความเร็ว:</b> %1/วินาที"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "คุณต้องการยุติการเชื่อมต่อจริงหรือไม่ ?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ยุติการเชื่อมต่อ"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "คงการเชื่อมต่อไว้"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "ยุติการเชื่อมต่อ..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "เราเชื่อมต่ออยู่"
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "เราไม่ได้ทำการเชื่อมต่อ"
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ทำการบันทึกตำแหน่ง URL นี้แล้ว\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"ตำแหน่ง URL นี้ถูกบันทึกไว้แล้ว\n"
+"%1\n"
+"ต้องการดาวน์โหลดอีกครั้งหรือไม่ ?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "ดาวน์โหลดอีกครั้ง"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "หมายเลข"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "ชื่อ"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "หน้าต่างติดตามการทำงาน"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "ผสม"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "แยก"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "เครื่องมือจัดการการดาวน์โหลดขั้นก้าวหน้าสำหรับ KDE"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "เริ่ม KGet : ช่วยดาวน์โหลด - K พร้อมเป้าหมายสำหรับลากและวาง"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "ตำแหน่ง URL ที่จะดาวน์โหลด"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet : ช่วยดาวน์โหลด - K"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "เพิ่มการส่งถ่ายข้อมูลใหม่เป็นแบบ:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "ย่อเป็นไอคอน"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "แสดงเป็นหน้าต่างความคืบหน้าแบบเพิ่มเติม"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "ทำเครื่องหมายการดาวน์โหลดบางส่วน"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "ลบแฟ้มออกจากรายการเมื่อทำงานเสร็จแล้ว"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "รับค่าขนาดแฟ้ม"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "โหมดผู้เชี่ยวชาญ (ไม่ต้องถามเพื่อยกเลิกหรือลบ)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "เปิดใช้งาน &KGet เป็นตัวจัดการการดาวน์โหลดของคอนเควอร์เรอร์"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "แสดงหน้าต่างหลักเมื่อเริ่มทำงาน"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "แสดงเป็นหน้าต่างความคืบหน้า"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "เก็บเข้าคิว"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "ถูกหน่วงเวลา"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "ตัวเลือกการทำงานอัตโนมัติ"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " นาที"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "ยุติการเชื่อมต่ออัตโนมัติเมื่อดาวน์โหลดเสร็จ"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "บันทึกรายการแฟ้มอัตโนมัติทุก:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "เวลายุติการเชื่อมต่อ"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "คำสั่งยุติการเชื่อมต่อ:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "วางตำแหน่งจากคลิปบอร์ดอัตโนมัติ"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "จบการทำงานให้โดยอัตโนมัติเมื่อดาวน์โหลดเสร็จ"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "ตัวเลือกการเชื่อมต่อใหม่"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "เมื่อเกิดข้อผิดพลาดจากการล็อกอินหรือหมดเวลา"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "เชื่อมต่อใหม่หลังจาก:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "จำนวนของการลองใหม่:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "เมื่อการเชื่อมต่อมีปัญหา"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "ตัวเลือกการหมดเวลา"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "หากไม่มีข้อมูลเข้ามาใน:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "หากเซิร์ฟเวอร์ไม่สามารถโหลดต่อได้:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "หรือ"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "ชนิดของการเชื่อมต่อ"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "แบบถาวร"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "แบบอีเธอร์เน็ต"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "แบบ PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "แบบ SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "แบบ PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "แบบ ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "โหมดไม่มีการเชื่อมต่อ"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "การเชื่อมต่อหมายเลข:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "ส่วนขยาย"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "โฟลเดอร์ปริยาย"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "ส่วนขยาย (ใช้ * สำหรับทุกแฟ้ม):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "โฟลเดอร์ปริยาย:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "ตัวเลือกข้อจำกัด"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "จำนวนสูงสุดของการเชื่อมต่อที่ให้เปิดใช้:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "จำนวนต่ำสุดของการเชื่อมต่อที่ให้เปิดใช้:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "แบนด์วิธสูงสุดของเครือข่าย:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " ไบต์/วินาที"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "ใช้ภาพเคลื่อนไหว"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "รูปแบบหน้าต่าง:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "แบบอักษร:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "ปกติ"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "ฝังเข้าถาดระบบ"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "เป้าหมายสำหรับลากและวาง"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "ส่งถ่ายข้อมูล"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"ไม่ได้ทำการลบ\n"
+"%1\n"
+"เนื่องจากมันเป็นไดเร็กทอรี"
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "ไม่ได้ลบ"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"ยังไม่ได้ทำการลบ\n"
+"%1\n"
+"เนื่องจากมันไม่ได้เป็นแฟ้มในระบบ"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"นี่เป็นครั้งแรกที่คุณเรียกใช้ KGet : ช่วยดาวน์โหลด - K ทำงาน\n"
+"คุณต้องการเปิดใช้งานโดยให้เป็นตัวจัดการการดาวน์โหลดสำหรับคอนเควอร์เรอร์ด้วยหรือไ"
+"ม่ ?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "ใช้งานร่วมกับคอนเควอร์เรอร์"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "เปิดใช้งาน"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "ไม่เปิดใช้"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "คัดลอกแฟ้มจาก: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "ไปยัง: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "ไม่ทราบ"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "ลองใหม่ครั้งที่ %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "กำลังหยุด"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "กำลังหยุดชั่วคราว"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "กำลังเก็บเข้าคิว"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "กำลังเก็บเข้าตารางงาน"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "กำลังหน่วงเวลา"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "ดาวน์โหลดเสร็จแล้ว"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "หยุดทำงานชั่วคราว"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "เสร็จ"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "เสร็จแล้ว"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "หยุดแล้ว"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/วินาที"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "ขนาดรวม %1 ไบต์"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "ขนาดของแฟ้มไม่ตรงกัน"
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "ตรวจสอบขนาดแฟ้มแล้ว"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"รูปแบบ URL ไม่ถูกต้อง:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "ดาวน์โหลดต่อ"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "กำลังตรวจสอบว่าแฟ้มอยู่ในแคชหรือไม่...ไม่"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "สถานะ"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "แฟ้มภายในระบบ"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "ครั้ง"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "ร้อยละ"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "รวม"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "ความเร็ว"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "เหลือเวลา"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "ตำแหน่ง (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มที่เลือกไว้"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "ชื่อแฟ้ม"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "รายละเอียด"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "ประเภทแฟ้ม"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "ตำแหน่ง (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "คุณยังไม่ได้เลือกแฟ้มที่จะดาวน์โหลดเลย"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "ยังไม่ได้เลือกแฟ้ม"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "เชื่อมโยงใน: %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "จัดการการดาวน์โหลด"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "แสดงเป้าหมายสำหรับลากและวาง"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "รายการส่วนเชื่อมโยงทั้งหมด"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "ไม่มีส่วนเชื่อมโยงในเฟรมที่ทำงานอยู่ของเอกสาร HTML ปัจจุบัน"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "ไม่มีการเชื่อมโยง"