diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdepim/kmail.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/kdepim/kmail.po | 13564 |
1 files changed, 13564 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-th/messages/kdepim/kmail.po new file mode 100644 index 00000000000..65f7c5a82ec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/kdepim/kmail.po @@ -0,0 +1,13564 @@ +# translation of kmail.po to Thai +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005. +# ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์ <donga_n@yahoo.com>, 2005. +# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmail\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-17 12:43+1000\n" +"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" +"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์,สหชาติ อนุกูลกิจ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "donga_n@yahoo.com,drrider@gmail.com" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Maintainer" +msgstr "ผู้ดูแล" + +#: aboutdata.cpp:55 +msgid "Adopter and co-maintainer" +msgstr "ผู้ปรับปรุงและผู้ดูแลร่วม" + +#: aboutdata.cpp:57 +msgid "Original author" +msgstr "ผู้เขียนแรกเริ่ม" + +#: aboutdata.cpp:59 +msgid "Former maintainer" +msgstr "ผู้ดูแลคนก่อน" + +#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70 +msgid "Core developer" +msgstr "ผู้พัฒนาแกนหลัก" + +#: aboutdata.cpp:68 +msgid "Documentation" +msgstr "ระบบเอกสาร" + +#: aboutdata.cpp:77 +msgid "system tray notification" +msgstr "การแจ้งเตือนทางถาดระบบ" + +#: aboutdata.cpp:93 +msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" +msgstr "รองรับ PGP 6 และปรับปรุงส่วนรองรับการเข้ารหัส" + +#: aboutdata.cpp:103 +msgid "" +"Original encryption support\n" +"PGP 2 and PGP 5 support" +msgstr "" +"รองรับส่วนการเข้ารหัสดั้งเดิม\n" +"รองรับ PGP 2 และ PGP 5" + +#: aboutdata.cpp:106 +msgid "GnuPG support" +msgstr "รองรับ GnuPG" + +#: aboutdata.cpp:167 +msgid "Anti-virus support" +msgstr "รองรับส่วนแอนตี้ไวรัส" + +#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206 +msgid "POP filters" +msgstr "ตัวกรอง POP" + +#: aboutdata.cpp:188 +msgid "Usability tests and improvements" +msgstr "ทดสอบการใช้งานและปรับปรุง" + +#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202 +msgid "Ägypten and Kroupware project management" +msgstr "การจัดการโครงการ Ägypten และ Kroupware" + +#: aboutdata.cpp:195 +msgid "beta testing of PGP 6 support" +msgstr "ทดสอบรุ่นเบต้าในส่วนการรองรับ PGP 6" + +#: aboutdata.cpp:200 +msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages" +msgstr "ลงบันทึกเวลาสำหรับจดหมายที่มีสถานะ 'ส่งถ่ายข้อมูลสมบูรณ์แล้ว' " + +#: aboutdata.cpp:204 +msgid "multiple encryption keys per address" +msgstr "ใช้กุญแจเข้ารหัสหลายดอกต่อที่อยู่หนึ่งที่อยู่" + +#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148 +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 +msgid "KMail" +msgstr "จัดการจดหมาย - K" + +#: aboutdata.cpp:213 +msgid "KDE Email Client" +msgstr "โปรแกรมจัดการจดหมายบน KDE" + +#: aboutdata.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers" +msgstr "(c) 1997-2005, กลุ่มผู้พัฒนา KMail" + +#: accountdialog.cpp:308 +msgid "Account type is not supported." +msgstr "ไม่รองรับประเภทบัญชีผู้ใช้นี้" + +#: accountdialog.cpp:309 +msgid "Configure Account" +msgstr "ปรับแต่งบัญชีผู้ใช้" + +#: accountdialog.cpp:333 +msgid "Account Type: Local Account" +msgstr "ประเภทบัญชีผู้ใช้: บัญชีผู้ใช้ภายใน" + +#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589 +#: accountdialog.cpp:858 +msgid "Account &name:" +msgstr "ชื่อบั&ญชีผู้ใช้:" + +#: accountdialog.cpp:347 +msgid "File &location:" +msgstr "ตำแ&หน่งแฟ้ม:" + +#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493 +msgid "Choo&se..." +msgstr "เลื&อก..." + +#: accountdialog.cpp:359 +msgid "Locking Method" +msgstr "วิธีการล็อค" + +#: accountdialog.cpp:368 +msgid "Procmail loc&kfile:" +msgstr "แฟ้มล็อคของ Procmail:" + +#: accountdialog.cpp:380 +msgid "&Mutt dotlock" +msgstr "&Mutt dotlock" + +#: accountdialog.cpp:384 +msgid "M&utt dotlock privileged" +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:388 +msgid "&FCNTL" +msgstr "&FCNTL" + +#: accountdialog.cpp:392 +msgid "Non&e (use with care)" +msgstr "ไม่มี (โปรดใช้อย่างระมัดระวัง)" + +#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684 +#: accountdialog.cpp:1020 +msgid "Account for semiautomatic resource handling" +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691 +#: accountdialog.cpp:1027 +msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695 +#: accountdialog.cpp:1031 +msgid "Clear Past" +msgstr "ลบอดีต" + +#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700 +#: accountdialog.cpp:1036 +msgid "" +"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:424 +msgid "Include in m&anual mail check" +msgstr "รวมการตรวจสอบในคู่มือจดหมายด้วย" + +#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733 +#: accountdialog.cpp:1049 +msgid "Enable &interval mail checking" +msgstr "เปิดใช้การตรวจจดหมายเป็นระยะ" + +#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054 +msgid "Check inter&val:" +msgstr "ช่วงระยะที่จะเช็ค:" + +#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741 +#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655 +msgid " min" +msgstr " นาที" + +#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545 +msgid "&Destination folder:" +msgstr "โฟลเดอร์เป้าหมาย:" + +#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550 +msgid "&Pre-command:" +msgstr "คำสั่งที่จะทำก่อน:" + +#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758 +#: accountdialog.cpp:1073 +#, fuzzy +msgid "Identity:" +msgstr "การแสดงตัว:" + +#: accountdialog.cpp:473 +msgid "Account Type: Maildir Account" +msgstr "ประเภทบัญชีผู้ใช้: เมลไดเร็กทอรี" + +#: accountdialog.cpp:490 +msgid "Folder &location:" +msgstr "ตำแหน่งโฟลเดอร์:" + +#: accountdialog.cpp:525 +msgid "Include in &manual mail check" +msgstr "รวมการตรวจสอบในคู่มือจดหมายด้วย" + +#: accountdialog.cpp:570 +msgid "Account Type: POP Account" +msgstr "ประเภทบัญชีผู้ใช้: POP" + +#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526 +#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376 +msgid "&General" +msgstr "ตัวเลือกทั่วไป" + +#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437 +msgid "&Login:" +msgstr "ล็อกอิน:" + +#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866 +msgid "" +"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> " +"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first " +"part of your email address (the part before <em>@</em>)." +msgstr "" +"ผู้ให้บริการอินเตอร์เน็ตของคุณจะให้ <em>ชื่อผู้ใช้งาน</em> " +"ที่ใช้ในการตรวจสอบสิทธิ์กับเซิร์ฟเวอร์ของเขา ซึ่งมันมักจะเป็นส่วนแรก " +"ของที่อยู่จดหมายของคุณ (ส่วนที่อยู่ก่อนเครื่องหมาย <em>@</em> )" + +#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446 +msgid "P&assword:" +msgstr "รหัสผ่าน:" + +#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881 +msgid "Ho&st:" +msgstr "โฮสต์:" + +#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401 +msgid "&Port:" +msgstr "พอร์ต:" + +#: accountdialog.cpp:626 +msgid "Sto&re POP password" +msgstr "เก็บรหัสผ่าน POP ไว้ด้วย" + +#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459 +msgid "" +"Check this option to have KMail store the password.\n" +"If KWallet is available the password will be stored there which is considered " +"safe.\n" +"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's " +"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should " +"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration " +"file is obtained." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:640 +msgid "Lea&ve fetched messages on the server" +msgstr "คงจดหมายที่ดึงข้อมูลแล้วไว้บนเซิร์ฟเวอร์" + +#: accountdialog.cpp:647 +msgid "Leave messages on the server for" +msgstr "คงจดหมายไว้บนเซิร์ฟเวอร์ไว้" + +#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672 +msgid "Keep only the last" +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:677 +msgid " MB" +msgstr " เมกะไบต์" + +#: accountdialog.cpp:707 +msgid "Include in man&ual mail check" +msgstr "รวมไว้ในการตรวจสอบจดหมายด้วยตนเอง" + +#: accountdialog.cpp:713 +msgid "&Filter messages if they are greater than" +msgstr "กรองจดหมายหากมีขนาดใหญ่เกิน" + +#: accountdialog.cpp:726 +msgid "" +"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with " +"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server." +msgstr "" +"หากเลือกตัวเลือกนี้ ตัวกรองของ POP จะพิจารณาว่า จะทำอะไรกับจดหมายบ้าง " +"คุณสามารถเลือกที่จะดาวน์โหลด, ลบหรือเก็บจดหมายไว้ที่เซิร์ฟเวอร์ก็ได้" + +#: accountdialog.cpp:737 +msgid "Chec&k interval:" +msgstr "ช่วงเวลาระหว่างการ&ตรวจสอบ:" + +#: accountdialog.cpp:746 +msgid "Des&tination folder:" +msgstr "โฟลเดอร์เป้าหมาย:" + +#: accountdialog.cpp:752 +msgid "Pre-com&mand:" +msgstr "ทำคำสั่ง:" + +#: accountdialog.cpp:765 +msgid "&Extras" +msgstr "พิเศษ" + +#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535 +msgid "Check &What the Server Supports" +msgstr "ตรวจสอบว่า เซิร์ฟเวอร์สนับสนุนอะไรบ้าง" + +#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137 +#: kmtransport.cpp:502 +msgid "Encryption" +msgstr "การเข้ารหัส" + +#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504 +msgid "&None" +msgstr "ไม่มี" + +#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101 +msgid "Use &SSL for secure mail download" +msgstr "ใช้ &SSL สำหรับการดาวน์โหลดจดหมายแบบเข้ารหัส" + +#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104 +msgid "Use &TLS for secure mail download" +msgstr "ใช้ &TSL สำหรับการดาวน์โหลดจดหมายแบบเข้ารหัส" + +#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514 +msgid "Authentication Method" +msgstr "วิธีการตรวจสอบสิทธิ์" + +#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112 +msgid "Clear te&xt" +msgstr "ล้างข้อความ" + +#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516 +msgid "" +"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" +"&LOGIN" +msgstr "ล็อ&กอิน" + +#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519 +msgid "" +"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" +"&PLAIN" +msgstr "ข้อ&ความธรรมดา" + +#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521 +msgid "CRAM-MD&5" +msgstr "CRAM-MD&5" + +#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522 +msgid "&DIGEST-MD5" +msgstr "&DIGEST-MD5" + +#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523 +msgid "&NTLM" +msgstr "&NTLM" + +#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524 +msgid "&GSSAPI" +msgstr "&GSSAPI" + +#: accountdialog.cpp:814 +msgid "&APOP" +msgstr "&APOP" + +#: accountdialog.cpp:819 +msgid "&Use pipelining for faster mail download" +msgstr "ใช้ไปป์ไลน์สำหรับการดาวน์โหลดจดหมายอย่างรวดเร็ว" + +#: accountdialog.cpp:837 +msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account" +msgstr "ประเภทบัญชีผู้ใช้: บัญชี IMAP ที่ไม่ได้เชื่อมต่อ" + +#: accountdialog.cpp:839 +msgid "Account Type: IMAP Account" +msgstr "ประเภทบัญชีผู้ใช้: บัญชี IMAP" + +#: accountdialog.cpp:901 +msgid "Namespaces:" +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:902 +msgid "" +"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each " +"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow " +"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one " +"account." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:914 +msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290 +msgid "Personal" +msgstr "ส่วนตัว" + +#: accountdialog.cpp:920 +msgid "Personal namespaces include your personal folders." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292 +msgid "Other Users" +msgstr "ผู้ใช้อื่น ๆ" + +#: accountdialog.cpp:932 +msgid "These namespaces include the folders of other users." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294 +msgid "Shared" +msgstr "ใช้ร่วมกัน" + +#: accountdialog.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "These namespaces include the shared folders." +msgstr "แสดงจดหมายที่" + +#: accountdialog.cpp:960 +#, fuzzy +msgid "Sto&re IMAP password" +msgstr "เก็บรหัสผ่าน IMAP ไว้ในแฟ้มการปรับแต่ง" + +#: accountdialog.cpp:976 +#, fuzzy +msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)" +msgstr "ลบจดหมายอัตโนมัติ" + +#: accountdialog.cpp:981 +msgid "Sho&w hidden folders" +msgstr "แสดงโฟลเดอร์ที่ซ่อนไว้ด้วย" + +#: accountdialog.cpp:987 +msgid "Show only s&ubscribed folders" +msgstr "แสดงเฉพาะโฟลเดอร์ที่บอกรับ" + +#: accountdialog.cpp:992 +#, fuzzy +msgid "Show only &locally subscribed folders" +msgstr "แสดงเฉพาะโฟลเดอร์ที่บอกรับ" + +#: accountdialog.cpp:999 +msgid "Load attach&ments on demand" +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:1001 +msgid "" +"Activate this to load attachments not automatically when you select the email " +"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown " +"instantly." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:1009 +msgid "List only open folders" +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:1011 +msgid "" +"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for " +"subfolders. Use this if there are many folders on the server." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:1044 +msgid "Include in manual mail chec&k" +msgstr "รวมไว้ในการตรวจสอบจดหมายด้วยตนเอง" + +#: accountdialog.cpp:1064 +msgid "&Trash folder:" +msgstr "โฟลเดอร์ถังขยะ:" + +#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499 +msgid "S&ecurity" +msgstr "ความปลอดภัย" + +#: accountdialog.cpp:1123 +msgid "&Anonymous" +msgstr "ผู้ใช้นิรนาม" + +#: accountdialog.cpp:1131 +msgid "&Filtering" +msgstr "การกรอง" + +#: accountdialog.cpp:1401 +msgid "<none>" +msgstr "<ไม่มี>" + +#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907 +#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172 +msgid "inbox" +msgstr "จดหมายเข้า" + +#: accountdialog.cpp:1455 +msgid "" +"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " +"requirement for leaving messages on the server.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:1470 +msgid "" +"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " +"requirement for filtering messages on the server.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn filtering messages on the server on." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:1485 +msgid "" +"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support " +"pipelining to send corrupted mail;\n" +"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do " +"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces " +"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the " +"bottom of the dialog;\n" +"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should " +"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557 +#, fuzzy +msgid "Please specify a server and port on the General tab first." +msgstr "โปรดระบุโปรแกรมส่งจดหมายในส่วนการตั้งค่าก่อน" + +#: accountdialog.cpp:1640 +msgid "" +"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been " +"disabled.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can " +"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. " +"So before using this feature with important mail you should first test it by " +"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one " +"go from the POP server." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:1659 +msgid "" +"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " +"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been " +"disabled.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:1672 +msgid "" +"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " +"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has " +"been disabled.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn filtering messages on the server on." +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:1740 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: message\n" +" messages" +msgstr "จดหมายทั้งหมด %n ฉบับ, %1" + +#: accountdialog.cpp:1746 +msgid "" +"_n: byte\n" +" bytes" +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025 +msgid "Choose Location" +msgstr "เลือกตำแหน่ง" + +#: accountdialog.cpp:2013 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "สนับสนุนเฉพาะแฟ้มภายในระบบเท่านั้น" + +#: accountdialog.cpp:2119 +#, fuzzy +msgid "Fetching Namespaces..." +msgstr "ไปยังจดหมายเข้ามาใหม่" + +#: accountdialog.cpp:2180 +#, fuzzy +msgid "Empty" +msgstr "เทถังขยะทิ้ง" + +#: accountdialog.cpp:2296 +#, fuzzy +msgid "Edit Namespace '%1'" +msgstr "แทนที่" + +#: accountmanager.cpp:101 +#, c-format +msgid "Account %1" +msgstr "บัญชีผู้ใช้ %1" + +#: accountmanager.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "" +"Account %1 has no mailbox defined:\n" +"mail checking aborted;\n" +"check your account settings." +msgstr "" +"บัญชีผู้ใช้ %1 ยังไม่ได้ถูกกำหนดกล่องจดหมาย !\n" +"ยกเลิกการตรวจจดหมาย\n" +"และโปรดตรวจสอบการตั้งค่าบัญชีผู้ใช้นี้ !" + +#: accountmanager.cpp:196 +msgid "Checking account %1 for new mail" +msgstr "กำลังตรวจจดหมายใหม่ของบัญชีผู้ใช้ %1" + +#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441 +#: accountwizard.cpp:477 +msgid "Local Account" +msgstr "บัญชีผู้ใช้ภายใน" + +#: accountmanager.cpp:220 +msgid "POP Account" +msgstr "บัญชีผู้ใช้ POP" + +#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225 +msgid "IMAP Account" +msgstr "บัญชีผู้ใช้ IMAP" + +#: accountmanager.cpp:308 +msgid "" +"You need to add an account in the network section of the settings in order to " +"receive mail." +msgstr "" +"คุณต้องการเพิ่มบัญชีผู้ใช้ในส่วนของเครือข่าย\n" +"ของการตั้งค่าลำดับที่จะให้รับจดหมาย" + +#: accountwizard.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Local mailbox" +msgstr "กล่องจดหมายภายใน" + +#: accountwizard.cpp:88 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: accountwizard.cpp:89 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: accountwizard.cpp:90 +msgid "Disconnected IMAP" +msgstr "ยุติการเชื่อมต่อกับ IMAP แล้ว" + +#: accountwizard.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Maildir mailbox" +msgstr "ไดเร็กทอรี กล่องจดหมาย" + +#: accountwizard.cpp:167 +msgid "Location:" +msgstr "ตำแหน่ง:" + +#: accountwizard.cpp:176 +msgid "Incoming server:" +msgstr "" + +#: accountwizard.cpp:190 +msgid "Welcome to KMail" +msgstr "ยินดีต้อนรับสู่โปรแกรมจัดการจดหมาย - K" + +#: accountwizard.cpp:195 +msgid "" +"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard " +"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received " +"from your email provider into the following pages.</qt>" +msgstr "" + +#: accountwizard.cpp:200 +msgid "Welcome" +msgstr "ยินดีต้อนรับ" + +#: accountwizard.cpp:208 +msgid "Select what kind of account you would like to create" +msgstr "" + +#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41 +msgid "Account Type" +msgstr "ประเภทบัญชีผู้ใช้" + +#: accountwizard.cpp:221 +msgid "Real name:" +msgstr "ชื่อจริง:" + +#: accountwizard.cpp:228 +msgid "E-mail address:" +msgstr "ที่อยู่อีเมล:" + +#: accountwizard.cpp:235 +msgid "Organization:" +msgstr "องค์กร:" + +#: accountwizard.cpp:242 +msgid "Account Information" +msgstr "ข้อมูลของบัญชีผู้ใช้" + +#: accountwizard.cpp:251 +msgid "Login name:" +msgstr "ชื่อล็อกอิน:" + +#: accountwizard.cpp:258 +msgid "Password:" +msgstr "รหัสผ่าน:" + +#: accountwizard.cpp:266 +msgid "Login Information" +msgstr "ข้อมูลการล็อกอิน" + +#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299 +msgid "Use secure connection (SSL)" +msgstr "ใช้การเชื่อมต่อแบบปลอดภัย (ผ่าน SSL)" + +#: accountwizard.cpp:283 +msgid "Choose..." +msgstr "เลือก..." + +#: accountwizard.cpp:292 +msgid "Outgoing server:" +msgstr "" + +#: accountwizard.cpp:302 +msgid "Use local delivery" +msgstr "" + +#: accountwizard.cpp:309 +msgid "Server Information" +msgstr "ข้อมูลของเซิร์ฟเวอร์" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248 +#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "None" +msgstr "ไม่มี" + +#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792 +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543 +msgid "Check for supported security capabilities of %1..." +msgstr "" + +#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255 +#: kmfiltermgr.cpp:293 +msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> " +msgstr "" + +#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262 +#: kmfiltermgr.cpp:299 +msgid "<b>Filter rules have matched.</b>" +msgstr "" + +#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115 +#, c-format +msgid "<b>Applying filter action:</b> %1" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:101 +msgid "Anti-Spam Wizard" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:102 +msgid "Anti-Virus Wizard" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:106 +msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:107 +msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:113 +msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:119 +msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:131 +msgid "Summary of changes to be made by this wizard" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:200 +msgid "Virus handling" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572 +msgid "Spam handling" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585 +msgid "Semi spam (unsure) handling" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593 +msgid "Classify as spam" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595 +msgid "Classify as NOT spam" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Scanning for %1..." +msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ %1 ได้" + +#: antispamwizard.cpp:524 +msgid "Scanning for anti-spam tools finished." +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:525 +msgid "Scanning for anti-virus tools finished." +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:528 +msgid "" +"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection " +"software and re-run this wizard.</p>" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:531 +msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read." +msgstr "ตั้งค่าจดหมายทั้งหมดในเธรดที่เลือกว่าเป็นจดหมายที่อ่านแล้ว" + +#: antispamwizard.cpp:557 +#, fuzzy +msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read." +msgstr "ตั้งค่าจดหมายทั้งหมดในเธรดที่เลือกว่าเป็นจดหมายที่อ่านแล้ว" + +#: antispamwizard.cpp:560 +msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:563 +msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:587 +msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:600 +msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:603 +msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:860 +msgid "" +"The wizard will search for any tools to do spam detection\n" +"and setup KMail to work with them." +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:864 +msgid "" +"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " +"some commonly-known anti-virus tools.</p>" +"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter " +"rules to classify messages using these tools and to separate messages " +"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into " +"consideration: it will always append the new rules.</p>" +"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the " +"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of " +"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please " +"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the " +"former behavior." +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:915 +msgid "" +"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next " +"page.</p>" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:941 +#, fuzzy +msgid "&Mark detected spam messages as read" +msgstr "ตั้งค่าฉบับที่เลือกเป็นจดหมายที่อ่านแล้ว" + +#: antispamwizard.cpp:943 +#, fuzzy +msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." +msgstr "ตั้งค่าจดหมายทั้งหมดในเธรดที่เลือกว่าเป็นจดหมายที่อ่านแล้ว" + +#: antispamwizard.cpp:946 +msgid "Move &known spam to:" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:948 +msgid "" +"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " +"that in the folder view below." +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:962 +msgid "Move &probable spam to:" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:964 +msgid "" +"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " +"view below." +"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a " +"capable tool, you can't select a folder as well." +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:1064 +msgid "Check messages using the anti-virus tools" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:1066 +msgid "" +"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " +"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " +"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a " +"special folder." +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:1072 +#, fuzzy +msgid "Move detected viral messages to the selected folder" +msgstr "ทิ้งจดหมายทั้งหมดลงถังขยะ" + +#: antispamwizard.cpp:1074 +msgid "" +"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " +"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash " +"folder, but you may change that in the folder view." +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:1080 +#, fuzzy +msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" +msgstr "ตั้งค่าฉบับที่เลือกเป็นจดหมายที่อ่านแล้ว" + +#: antispamwizard.cpp:1083 +msgid "" +"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as " +"moving them to the selected folder." +msgstr "" + +#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825 +msgid "Error while deleting messages on the server: " +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างลบจดหมายบนเซิร์ฟเวอร์: " + +#: cachedimapjob.cpp:290 +msgid "Error while retrieving message on the server: " +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างรับข้อมูลจดหมายบนเซิร์ฟเวอร์: " + +#: cachedimapjob.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Error while uploading folder" +msgstr "" +"มีข้อผิดพลาด ขณะอ่านแฟ้ม:\n" +"%1" + +#: cachedimapjob.cpp:539 +msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server." +msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ <b>%1</b> บนเซิร์ฟเวอร์ได้" + +#: cachedimapjob.cpp:540 +msgid "" +"This could be because you do not have permission to do this, or because the " +"folder is already present on the server; the error message from the server " +"communication is here:" +msgstr "" + +#: cachedimapjob.cpp:626 +msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " +msgstr "มีข้อผิดพลาดขณะลบโฟลเดอร์ %1 บนเซิร์ฟเวอร์:" + +#: cachedimapjob.cpp:679 +msgid "Error while reading folder %1 on the server: " +msgstr "มีข้อผิดพลาด ขณะอ่านโฟลเดอร์ %1 บนเซิร์ฟเวอร์:" + +#: cachedimapjob.cpp:794 +#, c-format +msgid "Error while trying to rename folder %1" +msgstr "มีข้อผิดพลาดขณะเขียนไปยังโฟลเดอร์ %1" + +#: callback.cpp:170 +msgid "" +"<qt>None of your identities match the receiver of this message," +"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:" +msgstr "" + +#: callback.cpp:176 +msgid "" +"<qt>Several of your identities match the receiver of this message," +"<br>please choose which of the following addresses is yours:" +msgstr "" + +#: callback.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Select Address" +msgstr "เลือกที่อยู่อีเมล์" + +#: chiasmuskeyselector.cpp:19 +msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" +msgstr "" + +#: chiasmuskeyselector.cpp:29 +msgid "Additional arguments for chiasmus:" +msgstr "" + +#: compactionjob.cpp:99 +#, c-format +msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1" +msgstr "ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย จะปิดการทำให้กระทัดรัดสำหรับ %1" + +#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259 +msgid "Folder \"%1\" successfully compacted" +msgstr "ทำโฟลเดอร์ \"%1\" ให้กระทัดรัดแล้ว" + +#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261 +msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:155 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>" +"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:217 +msgid "&Load Profile..." +msgstr "โหลดโปรไฟล์..." + +#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85 +msgid "&Add..." +msgstr "เพิ่ม..." + +#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096 +#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108 +msgid "&Modify..." +msgstr "แก้ไข..." + +#: configuredialog.cpp:307 +msgid "&Rename" +msgstr "เปลี่ยนชื่อ" + +#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164 +msgid "Remo&ve" +msgstr "ลบ" + +#: configuredialog.cpp:309 +msgid "Set as &Default" +msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย" + +#: configuredialog.cpp:450 +msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>คุณต้องการลบรายการแสดงตัว <b>%1</b> นี้ จริงหรือไม่ ?</qt>" + +#: configuredialog.cpp:452 +msgid "Remove Identity" +msgstr "ลบการแสดงตัว" + +#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114 +msgid "Add..." +msgstr "เพิ่ม..." + +#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116 +msgid "Modify..." +msgstr "แก้ไข..." + +#: configuredialog.cpp:499 +msgid "Set as Default" +msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย" + +#: configuredialog.cpp:562 +msgid "&Receiving" +msgstr "การรับจดหมาย" + +#: configuredialog.cpp:570 +msgid "&Sending" +msgstr "การส่งจดหมาย" + +#: configuredialog.cpp:595 +msgid "Outgoing accounts (add at least one):" +msgstr "บัญชีผู้ใช้สำหรับส่งจดหมาย (ต้องมีอย่างน้อยหนึ่งตัว):" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99 +#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290 +#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378 +#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88 +#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369 +#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "ประเภท" + +#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836 +#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498 +msgid "A&dd..." +msgstr "เพิ่ม..." + +#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104 +msgid "R&emove" +msgstr "ลบ" + +#: configuredialog.cpp:640 +msgid "Set Default" +msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย" + +#: configuredialog.cpp:650 +msgid "Common Options" +msgstr "ตัวเลือกทั่วไป" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 382 +#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Confirm &before send" +msgstr "ถามยืนยันก่อนทำการส่ง" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "Never Automatically" +msgstr "ไม่ต้องทำอัตโนมัติ" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "On Manual Mail Checks" +msgstr "เมื่อตรวจสอบจดหมายด้วยตนเอง" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "On All Mail Checks" +msgstr "เมื่อตรวจสอบจดหมายทั้งหมด" + +#: configuredialog.cpp:676 +msgid "Send Now" +msgstr "ส่งเดี๋ยวนี้" + +#: configuredialog.cpp:677 +msgid "Send Later" +msgstr "ส่งภายหลัง" + +#: configuredialog.cpp:687 +msgid "Allow 8-bit" +msgstr "อนุญาตให้ใช้รหัส 8 บิต" + +#: configuredialog.cpp:688 +msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)" +msgstr "ตามชนิดแฟ้ม MIME (เหมาะกับการพิมพ์)" + +#: configuredialog.cpp:701 +msgid "Send &messages in outbox folder:" +msgstr "ส่งจดหมายที่ค้างอยู่ในกล่องจดหมายออก:" + +#: configuredialog.cpp:709 +msgid "Defa&ult send method:" +msgstr "วิธีการส่งโดยปริยาย:" + +#: configuredialog.cpp:711 +msgid "Message &property:" +msgstr "คุณสมบัติจดหมาย:" + +#: configuredialog.cpp:713 +msgid "Defaul&t domain:" +msgstr "โดเมนปริยาย:" + +#: configuredialog.cpp:717 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of " +"the user's name.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>โดเมนปริยายจะใช้สำหรับการเติมที่อยู่อีเมลให้สมบูรณ์โดยจะใช้ประกอบกับชื่อผู้ใช" +"้</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:741 +msgid "" +"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991 +msgid "smtp (Default)" +msgstr "smtp (ค่าปริยาย)" + +#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993 +msgid "sendmail (Default)" +msgstr "sendmail (ค่าปริยาย)" + +#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248 +msgid "Add Transport" +msgstr "เพิ่มการรับส่งจดหมาย" + +#: configuredialog.cpp:830 +msgid "" +"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->" +"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the " +"default transport\n" +"%1 (Default)" +msgstr "%1 (ค่าปริยาย)" + +#: configuredialog.cpp:854 +msgid "Modify Transport" +msgstr "แก้ไขการรับส่งจดหมาย" + +#: configuredialog.cpp:890 +#, c-format +msgid "" +"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n" +"These %n identities have been changed to use the modified transport:" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:921 +#, c-format +msgid "" +"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n" +"These %n identities have been changed to use the default transport:" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1066 +msgid "Incoming accounts (add at least one):" +msgstr "บัญชีผู้ใช้สำหรับรับจดหมาย (ต้องมีอย่างน้อยหนึ่งตัว):" + +#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376 +#: searchwindow.cpp:230 +msgid "Folder" +msgstr "โฟลเดอร์" + +#: configuredialog.cpp:1112 +msgid "Chec&k mail on startup" +msgstr "ตรวจจดหมายเมื่อเริ่มการทำงาน" + +#: configuredialog.cpp:1118 +msgid "New Mail Notification" +msgstr "การแจ้งเตือนเมื่อมีจดหมายใหม่" + +#: configuredialog.cpp:1123 +msgid "&Beep" +msgstr "ออด" + +#: configuredialog.cpp:1131 +msgid "Deta&iled new mail notification" +msgstr "รายละเอียดการแจ้งเตือนเมื่อมีจดหมายใหม่" + +#: configuredialog.cpp:1135 +msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" +msgstr "แสดงจำนวนของจดหมายใหม่ที่ได้รับสำหรับแต่ละโฟลเดอร์" + +#: configuredialog.cpp:1143 +msgid "Other Actio&ns" +msgstr "การกระทำอื่น ๆ" + +#: configuredialog.cpp:1221 +msgid "Unknown account type selected" +msgstr "ไม่รู้จักประเภทบัญชีผู้ใช้ที่เลือกไว้" + +#: configuredialog.cpp:1230 +msgid "Unable to create account" +msgstr "ไม่สามารถสร้างบัญชีผู้ใช้ได้" + +#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36 +msgid "Add Account" +msgstr "เพิ่มบัญชีผู้ใช้" + +#: configuredialog.cpp:1288 +msgid "Unable to locate account" +msgstr "ไม่สามารถหาตำแหน่งของบัญชีผู้ใช้ได้" + +#: configuredialog.cpp:1315 +msgid "Modify Account" +msgstr "แก้ไขบัญชีผู้ใช้" + +#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440 +msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>ไม่สามารถหาตำแหน่งของบัญชีผู้ใช้ <b>%1</b> ได้</qt>" + +#: configuredialog.cpp:1491 +msgid "Color&s" +msgstr "สี" + +#: configuredialog.cpp:1497 +msgid "La&yout" +msgstr "รูปแบบการจัดวาง" + +#: configuredialog.cpp:1503 +msgid "M&essage List" +msgstr "รายการจดหมาย" + +#: configuredialog.cpp:1509 +msgid "Message W&indow" +msgstr "หน้าต่างจดหมาย" + +#: configuredialog.cpp:1515 +msgid "System &Tray" +msgstr "ถาดระบบ" + +#: configuredialog.cpp:1531 +msgid "Message Body" +msgstr "เนื้อความจดหมาย" + +#: configuredialog.cpp:1532 +msgid "Message List" +msgstr "รายการจดหมาย" + +#: configuredialog.cpp:1533 +msgid "Message List - New Messages" +msgstr "รายการจดหมาย - จดหมายใหม่" + +#: configuredialog.cpp:1534 +msgid "Message List - Unread Messages" +msgstr "รายการจดหมาย - จดหมายที่ยังไม่ได้อ่าน" + +#: configuredialog.cpp:1535 +msgid "Message List - Important Messages" +msgstr "รายการจดหมาย - จดหมายที่ไม่สำคัญ" + +#: configuredialog.cpp:1536 +msgid "Message List - Todo Messages" +msgstr "รายการจดหมาย - จดหมาย สิ่งที่จะทำ" + +#: configuredialog.cpp:1537 +msgid "Message List - Date Field" +msgstr "รายการจดหมาย - ช่องวันที่" + +#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859 +msgid "Folder List" +msgstr "รายการโฟลเดอร์" + +#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "ข้อความที่อ้างถึง - ระดับที่หนึ่ง" + +#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "ข้อความที่อ้างถึง - ระดับที่สอง" + +#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "ข้อความที่อ้างถึง - ระดับที่สาม" + +#: configuredialog.cpp:1542 +msgid "Fixed Width Font" +msgstr "ตัวอักษรความกว้างคงที่" + +#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356 +msgid "Composer" +msgstr "เขียนจดหมาย" + +#: configuredialog.cpp:1544 +msgid "Printing Output" +msgstr "ส่งออกการพิมพ์" + +#: configuredialog.cpp:1559 +msgid "&Use custom fonts" +msgstr "ใช้แบบอักษรที่กำหนดเอง" + +#: configuredialog.cpp:1575 +msgid "Apply &to:" +msgstr "ปรับให้มีผลใช้กับ:" + +#: configuredialog.cpp:1699 +msgid "Composer Background" +msgstr "พื้นหลังส่วนเขียนตัวจดหมาย" + +#: configuredialog.cpp:1700 +msgid "Alternative Background Color" +msgstr "สีพื้นหลังอื่น ๆ" + +#: configuredialog.cpp:1701 +msgid "Normal Text" +msgstr "ข้อความธรรมดา" + +#: configuredialog.cpp:1705 +msgid "Link" +msgstr "ตำแหน่งเชื่อมโยง" + +#: configuredialog.cpp:1706 +msgid "Followed Link" +msgstr "ตำแหน่งเชื่อมโยงที่เรียกไปแล้ว" + +#: configuredialog.cpp:1707 +msgid "Misspelled Words" +msgstr "คำที่สะกดผิด" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71 +#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "New Message" +msgstr "จดหมายใหม่" + +#: configuredialog.cpp:1709 +msgid "Unread Message" +msgstr "จดหมายที่ยังไม่ได้อ่าน" + +#: configuredialog.cpp:1710 +msgid "Important Message" +msgstr "จดหมายที่สำคัญมาก" + +#: configuredialog.cpp:1711 +msgid "Todo Message" +msgstr "จดหมายสิ่งที่จะทำ" + +#: configuredialog.cpp:1712 +msgid "OpenPGP Message - Encrypted" +msgstr "จดหมายแบบ OpenPGP - มีการเข้ารหัสไว้" + +#: configuredialog.cpp:1713 +msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "จดหมายแบบ OpenPGP - ลายเซ็นใช้ได้โดยมีกุญแจที่น่าเชื่อถือ" + +#: configuredialog.cpp:1714 +msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "จดหมายแบบ OpenPGP - ลายเซ็นใช้ได้โดยมีกุญแจที่ไม่น่าเชื่อถือ" + +#: configuredialog.cpp:1715 +msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" +msgstr "จดหมายแบบ OpenPGP - ยังไม่ได้ตรวจสอบลายเซ็น" + +#: configuredialog.cpp:1716 +msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" +msgstr "จดหมายแบบ OpenPGP - ลายเซ็นใช้ไม่ได้" + +#: configuredialog.cpp:1717 +msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" +msgstr "กรอบรอบส่วนแจ้งเตือนเนื้อหาจดหมาย HTML" + +#: configuredialog.cpp:1718 +msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1719 +msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" +msgstr "สีพื้นหลังแถบสถานะ HTML - ไม่ใช่จดหมายแบบ HTML" + +#: configuredialog.cpp:1720 +msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" +msgstr "สีพื้นหน้าแถบสถานะ HTML - ไม่ใช่จดหมายแบบ HTML" + +#: configuredialog.cpp:1721 +msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" +msgstr "สีพื้นหลังแถบสถานะ HTML - จดหมายแบบ HTML" + +#: configuredialog.cpp:1722 +msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" +msgstr "สีพื้นหน้าแถบสถานะ HTML - จดหมายแบบ HTML" + +#: configuredialog.cpp:1734 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "ใช้สีที่กำหนดเอง" + +#: configuredialog.cpp:1749 +msgid "Recycle colors on deep "ing" +msgstr "วนใช้สีกับข้อความที่อ้างถึงในระดับลึก" + +#: configuredialog.cpp:1757 +msgid "Close to quota threshold" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1763 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1855 +msgid "Lon&g folder list" +msgstr "รายการโฟลเดอร์แบบยาว" + +#: configuredialog.cpp:1856 +msgid "Shor&t folder list" +msgstr "รายการโฟลเดอร์แบบสั้น" + +#: configuredialog.cpp:1865 +msgid "Abo&ve the message pane" +msgstr "อยู่เหนือช่องแสดงจดหมาย" + +#: configuredialog.cpp:1866 +msgid "&Below the message pane" +msgstr "อยู่ใต้ช่องแสดงจดหมาย" + +#: configuredialog.cpp:1869 +msgid "Message Structure Viewer Placement" +msgstr "การจัดวางตัวแสดงโครงสร้างจดหมาย" + +#: configuredialog.cpp:1874 +msgid "Show &never" +msgstr "ไม่ต้องแสดงเลย" + +#: configuredialog.cpp:1875 +msgid "Show only for non-plaintext &messages" +msgstr "แสดงเฉพาะกับจดหมายแบบข้อความธรรมดา" + +#: configuredialog.cpp:1876 +msgid "Show alway&s" +msgstr "แสดงเสมอ" + +#: configuredialog.cpp:1879 +msgid "Message Structure Viewer" +msgstr "ตัวแสดงโครงสร้างจดหมาย" + +#: configuredialog.cpp:1885 +msgid "&Do not show a message preview pane" +msgstr "ไม่ต้องแสดงส่วนแสดงเนื้อหาจดหมาย" + +#: configuredialog.cpp:1886 +msgid "Show the message preview pane belo&w the message list" +msgstr "แสดงส่วนแสดงเนื้อหาจดหมายใต้รายการจดหมาย" + +#: configuredialog.cpp:1887 +msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list" +msgstr "แสดงส่วนแสดงเนื้อหาจดหมายถัดจากรายการจดหมาย" + +#: configuredialog.cpp:1890 +msgid "Message Preview Pane" +msgstr "ส่วนแสดงเนื้อหาจดหมาย" + +#: configuredialog.cpp:1908 +#, fuzzy +msgid "Show favorite folder view" +msgstr "รายการโฟลเดอร์แบบสั้น" + +#: configuredialog.cpp:1912 +#, fuzzy +msgid "Show folder quick search field" +msgstr "แสดงแถบค้นหาด่วน" + +#: configuredialog.cpp:1983 +msgid "Sta&ndard format (%1)" +msgstr "รูปแบบมาตรฐาน (%1)" + +#: configuredialog.cpp:1984 +msgid "Locali&zed format (%1)" +msgstr "รูปแบบตามท้องถิ่น (%1)" + +#: configuredialog.cpp:1985 +msgid "Fancy for&mat (%1)" +msgstr "รูปแบบแฟนซี (%1)" + +#: configuredialog.cpp:1986 +msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):" +msgstr "รูปแบบกำหนดเอง (กด Shift+F1 เพื่อดูรายละเอียด):" + +#: configuredialog.cpp:2003 +msgid "General Options" +msgstr "ตัวเลือกทั่วไป" + +#: configuredialog.cpp:2006 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "แสดงแถบค้นหาด่วน" + +#: configuredialog.cpp:2008 +msgid "Display messa&ge sizes" +msgstr "แสดงขนาดจดหมายด้วย" + +#: configuredialog.cpp:2010 +msgid "Show crypto &icons" +msgstr "แสดงไอคอนสื่อถึงการเข้ารหัส" + +#: configuredialog.cpp:2012 +msgid "Show attachment icon" +msgstr "แสดงไอคอนสำหรับสิ่งที่แนบมาด้วย" + +#: configuredialog.cpp:2015 +msgid "&Threaded message list" +msgstr "เธรดรายการจดหมาย" + +#: configuredialog.cpp:2033 +msgid "Threaded Message List Options" +msgstr "ตัวเลือกการจัดเธรดรายการจดหมาย" + +#: configuredialog.cpp:2037 +msgid "Always &keep threads open" +msgstr "คงเธรดที่เปิดไว้เสมอ" + +#: configuredialog.cpp:2040 +msgid "Threads default to o&pen" +msgstr "ให้เปิดแสดงแบบเธรดเป็นค่าปริยาย" + +#: configuredialog.cpp:2043 +msgid "Threads default to closed" +msgstr "ให้ปิดการแสดงแบบเธรดเป็นค่าปริยาย" + +#: configuredialog.cpp:2046 +msgid "" +"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched " +"threads." +msgstr "" +"เปิดเธรดที่มีจดหมายใหม่, จดหมายที่ยังไม่ได้อ่าน หรือจดหมายที่สำคัญมาก " +"และเปิดเธรดที่ต้องติดตามด้วย" + +#: configuredialog.cpp:2056 +msgid "Date Display" +msgstr "แสดงวันที่" + +#: configuredialog.cpp:2073 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>" +"<ul>" +"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>" +"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>" +"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>" +"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>" +"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>" +"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>" +"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>" +"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>" +"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>" +"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>" +"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> " +"<ul>" +"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>" +"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>" +"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>" +"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>" +"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>" +"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>" +"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>" +"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>" +"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or " +"\"PM\".</li>" +"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or " +"\"pm\".</li>" +"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>" +"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2187 +msgid "" +"Changing the global threading setting will override all folder specific values." +msgstr "กำลังเปลี่ยนการตั้งค่าทั่วไปของการทำเธรด ที่จะกำหนดใช้กับทุกโฟลเดอร์" + +#: configuredialog.cpp:2224 +msgid "Show HTML stat&us bar" +msgstr "แสดงแถบสถานะ HTML" + +#: configuredialog.cpp:2228 +msgid "Show s&pam status in fancy headers" +msgstr "แสดงสถานะสแปมในส่วนหัวแบบแฟนซี" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 541 +#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Replace smileys by emoticons" +msgstr "แทนที่การพิมพ์หน้ายิ้มด้วยไอคอนแสดงอารมณ์" + +#: configuredialog.cpp:2236 +msgid "Use smaller font for quoted text" +msgstr "ใช้ตัวอักษรที่เล็กลงสำหรับข้อความที่อ้างถึง" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 546 +#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Show expand/collapse quote marks" +msgstr "แสดงเครื่องหมายขยาย/ยุบส่วนที่อ้างถึง" + +#: configuredialog.cpp:2315 +msgid "Fallback ch&aracter encoding:" +msgstr "ชุดรหัสภาษาสำหรับการใช้งานต่อเนื่อง:" + +#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650 +msgid "Auto" +msgstr "อัตโนมัติ" + +#: configuredialog.cpp:2336 +msgid "&Override character encoding:" +msgstr "ชุดรหัสภาษาที่บังคับให้ใช้:" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 103 +#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Enable system tray icon" +msgstr "เปิดใช้การแสดงไอคอนในถาดระบบ" + +#: configuredialog.cpp:2468 +msgid "System Tray Mode" +msgstr "โหมดใช้ถาดระบบ" + +#: configuredialog.cpp:2476 +msgid "Always show KMail in system tray" +msgstr "แสดงโปรแกรมจัดการจดหมาย - K ในถาดระบบเสมอ" + +#: configuredialog.cpp:2479 +msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" +msgstr "" +"แสดงโปรแกรมจัดการจดหมาย - K ในถาดระบบเฉพาะเมื่อมีจดหมายที่ยังไม่ได้อ่าน" + +#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "&Templates" +msgstr "แทนที่" + +#: configuredialog.cpp:2545 +msgid "&Custom Templates" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2551 +msgid "&Subject" +msgstr "เรื่อง" + +#: configuredialog.cpp:2558 +msgid "Cha&rset" +msgstr "ชุดรหัสอักขระ" + +#: configuredialog.cpp:2564 +#, fuzzy +msgid "H&eaders" +msgstr "เพิ่มหัวจดหมาย" + +#: configuredialog.cpp:2570 +msgid "" +"_: Config->Composer->Attachments\n" +"A&ttachments" +msgstr "สิ่งที่แนบมาด้วย" + +#: configuredialog.cpp:2654 +msgid "No autosave" +msgstr "ไม่ต้องบันทึกอัตโนมัติ" + +#: configuredialog.cpp:2661 +msgid "Configure Completion Order" +msgstr "ปรับแต่งลำดับการทำให้สมบูรณ์" + +#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "แก้ไขที่อยู่ล่าสุด..." + +#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540 +msgid "External Editor" +msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความภายนอก" + +#: configuredialog.cpp:2707 +#, c-format +msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit." +msgstr "ตัวแปร <b>%f</b> จะถูกแทนที่ด้วยชื่อแฟ้มที่จะแก้ไข" + +#: configuredialog.cpp:2817 +msgid "" +"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:" +"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject," +"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>" +": sender's initials," +"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address," +"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses," +"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>" +msgstr "" +"<qt>สนับสนุนการใช้ตัวแปรในสำนวน/กลุ่มคำต่อไปนี้:" +"<br><b>%D</b>: วันที่, <b>%S</b>: เรื่อง," +"<br><b>%e</b>: ที่อยู่ผู้ส่ง, <b>%F</b>: ชื่อผู้ส่ง, <b>%f</b>" +": คำนำหน้าชื่อผู้ส่ง," +"<br><b>%T</b>: ชื่อผู้รับ, <b>%t</b>: ชื่อผู้รับและที่อยู่" +"<br><b>%C</b>: ชื่อผู้รับสำเนา, <b>%c</b>: ชื่อผู้รับสำเนาและที่อยู่," +"<br><b>%%</b>: เครื่องหมายเปอร์เซ็น, <b>%_</b>: ช่องว่าง, <b>%L</b>" +": จบบรรทัด</qt>" + +#: configuredialog.cpp:2830 +msgid "Lang&uage:" +msgstr "ภาษา:" + +#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303 +#: configuredialog.cpp:3498 +msgid "Re&move" +msgstr "ลบ" + +#: configuredialog.cpp:2853 +msgid "Reply to se&nder:" +msgstr "ตอบกลับไปยังผู้ส่ง:" + +#: configuredialog.cpp:2861 +msgid "Repl&y to all:" +msgstr "ตอบกลับไปยังทั้งหมด:" + +#: configuredialog.cpp:2869 +msgid "&Forward:" +msgstr "ส่งต่อ:" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285 +#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "&Quote indicator:" +msgstr "ตัวแสดงถึงส่วนที่อ้างถึง:" + +#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960 +msgid "On %D, you wrote:" +msgstr "เมื่อวันที่ %D คุณได้ส่งข้อความ:" + +#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962 +msgid "On %D, %F wrote:" +msgstr "เมื่อ %D, %F ได้ส่งข้อความ:" + +#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964 +msgid "Forwarded Message" +msgstr "ส่งต่อข้อความแล้ว" + +#: configuredialog.cpp:2925 +msgid ">%_" +msgstr ">%_" + +#: configuredialog.cpp:3074 +msgid "Repl&y Subject Prefixes" +msgstr "คำนำหน้าหัวเรื่องตอบกลับ" + +#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107 +msgid "" +"Recognize any sequence of the following prefixes\n" +"(entries are case-insensitive regular expressions):" +msgstr "" +"จัดลำดับเหตุการณ์ที่ต่อเนื่องโดยแทรกด้วยคำนำหน้าเหล่านี้\n" +"(เงื่อนไขมีการพิจารณาตัวอักษรเล็ก/ใหญ่):" + +#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499 +msgid "Mod&ify..." +msgstr "แก้ไข..." + +#: configuredialog.cpp:3089 +msgid "Enter new reply prefix:" +msgstr "เติมคำนำหน้าการตอบกลับใหม่:" + +#: configuredialog.cpp:3103 +msgid "For&ward Subject Prefixes" +msgstr "คำนำหน้าหัวเรื่องที่ส่งต่อ" + +#: configuredialog.cpp:3117 +msgid "Enter new forward prefix:" +msgstr "เติมคำนำหน้าการส่งต่อใหม่:" + +#: configuredialog.cpp:3156 +msgid "" +"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for " +"a charset that contains all required characters." +msgstr "" +"รายการนี้จะใช้ตรวจสอบกับจดหมายออกจากบนลงล่างทุกฉบับ " +"เพื่อหาชุดอักขระที่มีอักขระครบทุกตัวที่จดหมายต้องการ" + +#: configuredialog.cpp:3165 +msgid "Enter charset:" +msgstr "เติมชุดรหัสอักขระ:" + +#: configuredialog.cpp:3171 +msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" +msgstr "ใช้ชุดรหัสอักขระดั้งเดิมเมื่อมีการตอบกลับหรือมีการส่งต่อ (หากทำได้)" + +#: configuredialog.cpp:3205 +msgid "This charset is not supported." +msgstr "ไม่สนับสนุนชุดรหัสอักขระนี้" + +#: configuredialog.cpp:3256 +msgid "&Use custom message-id suffix" +msgstr "ต่อท้ายด้วยเลขจดหมายกำหนดเอง" + +#: configuredialog.cpp:3269 +msgid "Custom message-&id suffix:" +msgstr "เลขจดหมายกำหนดเองที่จะใช้ต่อท้าย:" + +#: configuredialog.cpp:3283 +msgid "Define custom mime header fields:" +msgstr "แท็กส่วนหัว mime ที่กำหนดเอง:" + +#: configuredialog.cpp:3291 +msgid "Value" +msgstr "ค่า" + +#: configuredialog.cpp:3299 +msgid "Ne&w" +msgstr "ใหม่" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52 +#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110 +#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "ชื่อ:" + +#: configuredialog.cpp:3321 +msgid "&Value:" +msgstr "ค่า:" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 359 +#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "Outlook-compatible attachment naming" +msgstr "ตั้งชื่อสิ่งที่แนบมาด้วยให้ใช้กันได้กับ Outlook" + +#: configuredialog.cpp:3471 +msgid "" +"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing " +"non-English characters" +msgstr "" +"เปิดใช้งานตัวเลือกนี้เพื่อให้โปรแกรม Outlook " +"สามารถเข้าใจถึงชื่อสิ่งที่แนบมาด้วยที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ" + +#: configuredialog.cpp:3482 +msgid "E&nable detection of missing attachments" +msgstr "เปิดการตรวจสอบสิ่งที่แนบมาด้วยที่ผิดพลาด" + +#: configuredialog.cpp:3489 +msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" +msgstr "จำแนกส่วนของคีย์เวิร์ดต่อไปนี้เช่นเดียวกับการแนบแฟ้ม:" + +#: configuredialog.cpp:3500 +msgid "Enter new key word:" +msgstr "เติมคีย์เวิร์ดใหม่:" + +#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232 +#: kmcomposewin.cpp:2233 +msgid "attachment" +msgstr "สิ่งที่แนบมาด้วย" + +#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234 +#: kmcomposewin.cpp:2235 +msgid "attached" +msgstr "แนบ" + +#: configuredialog.cpp:3542 +msgid "" +"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in " +"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not " +"support standard-compliant encoded attachment names.\n" +"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it " +"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant " +"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this " +"option." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:3569 +msgid "&Reading" +msgstr "การอ่านจดหมาย" + +#: configuredialog.cpp:3575 +msgid "Composing" +msgstr "การเขียนจดหมาย" + +#: configuredialog.cpp:3581 +msgid "Warnings" +msgstr "การแจ้งเตือน" + +#: configuredialog.cpp:3587 +msgid "S/MIME &Validation" +msgstr "ความถูกต้องของ S/MIME" + +#: configuredialog.cpp:3593 +msgid "Crypto Backe&nds" +msgstr "กลไกเข้ารหัส" + +#: configuredialog.cpp:3624 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " +"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>" +"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time " +"increases the risk of security holes being exploited.</p>" +"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but " +"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML " +"renderer (Konqueror).</p>" +"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it " +"cannot guard against security issues that were not known at the time this " +"version of KMail was written.</p>" +"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>" +"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>" +"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>บางครั้ง อีเมล์ก็มาเป็นรูปแบบทั้งคู่ ตัวเลือกนี้ " +"จะทำให้คุณสามารถเลือกที่จะแสดง HTML เป็นบางส่วน หรือเป็นข้อความธรรมดาบางส่วน " +"</p>" +"<p>การแสดงผลเป็น HTML นั้น จะทำให้อ่านได้ง่ายและดูดีกว่า " +"แต่บางครั้งก็เพิ่มความเสี่ยงในเรื่องความปลอดภัยของระบบเช่นกัน </p>" +"<p>ส่วนการแสดงผลเป็นข้อความธรรมดานั้น จะทำให้สูญเสียเนื้อความบางส่วนไป " +"แต่มันก็<em>ไม่มีปัญหา</em> ในเรื่องความปลอดภัยบนระบบของคุณ เหมือน การแสดงผลแบบ " +"HTML (คอนเควอร์เรอร์)</p>" +"<p>ตัวเลือกด้านล่างนี้ จะป้องกันการแสดงผลจดหมายในรูปแบบ HTML " +"แต่มันไม่ได้ป้องกัน หากมีปัญหาความปลอดภัย ซึ่งไม่สามารถทราบได้ ใน KMail " +"รุ่นนี้</p>" +"<p> แต่ถึงอย่างไร ก็ขอแนะนำ ่ให้แสดงเนื้อหา HTML เป็นข้อความธรรมดา</p> " +"<p><b>ข้อควรจำ:</b> คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกนี้สำหรับแต่ละโฟลเดอร์ ได้จากเมนู " +"<i>โฟลเดอร์</i> ของหน้าต่างหลักจัดการจดหมาย K</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:3641 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " +"images that the advertisers employ to find out that you have read their message " +"("web bugs").</p>" +"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since " +"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>" +"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this " +"option is <em>disabled</em> by default.</p>" +"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were " +"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the " +"possible problem.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>จดหมายบางฉบับ จะมีโฆษณา ซึ่งมาในรูปแบบ HTML " +"และจะมีส่วนอ้างอิงไปยังรูปภาพที่ใช้โฆษณา เพื่อให้แน่ใจว่าคุณได้อ่านโฆษณาแล้ว " +"(\"web bugs\")</p>" +"<p>มันไม่มีความจำเป็นเลยที่จะต้องเรียกรูปภาพจากเน็ต " +"ทั้งที่ผู้ส่งสามารถรวมมันเข้าไปในเนื้อหาจดหมายได้โดยตรง</p>" +"<p> เพื่อป้องกันการแสดงผลส่วน HTML ที่เกี่ยวกับโฆษณาใน kmail ตัวเลือกเหล่านี้ " +"คือ <em>ปิดการใช้งาน</em>โดยปริยาย</p>" +"<p>อย่างไรก็ตาม หากคุณต้องการ เช่น แสดงภาพในจดหมายแบบ HTML " +"ที่ไม่ได้รวมเข้ากับจดหมาย คุณสามารถเลือกตัวเลือกนี้ได้ แต่คุณอาจจะได้รับคำเตือน " +"เกี่ยวกับปัญหาที่อาจจะเกิดขึ้น</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:3654 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>" +"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>" +". The message author requests a disposition notification to be sent and the " +"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what " +"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> " +"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>" +"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>" +"<ul>" +"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN " +"will ever be sent automatically (recommended).</li>" +"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. " +"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring " +"them for others.</li>" +"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>" +"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that " +"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or " +"read etc.</li>" +"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. " +"That means that the author of the message gets to know when the message was " +"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). " +"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for " +"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:3687 +msgid "HTML Messages" +msgstr "จดหมายแบบ HTML" + +#: configuredialog.cpp:3690 +msgid "Prefer H&TML to plain text" +msgstr "แสดงจดหมาย HTML ในแบบข้อความธรรมดา" + +#: configuredialog.cpp:3694 +msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet" +msgstr "อนุญาตให้จดหมาย โหลดส่วนที่อ้างถึงจากเน็ตได้" + +#: configuredialog.cpp:3699 +msgid "" +"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system " +"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " +"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" +"More about external references...</a>" +msgstr "" +"<b>คำเตือน:</b> การเปิดใช้ภาษา HTML ในจดหมาย " +"อาจจะเป็นการเพิ่มความเสี่ยงต่อความปลอดภัยของระบบ หากระบบของคุณมีช่องโหว่ " +"โปรดดู<a href=\"whatsthis:%1\">เกี่ยวกับจดหมายแบบ HTML</a> " +"และดู<a href=\"whatsthis:%2\">รายละเอียดเกี่ยวกับการอ้างถึงสิ่งที่อยู่ภายนอก</a>" +"เพิ่มเติม" + +#: configuredialog.cpp:3711 +#, fuzzy +msgid "Encrypted Messages" +msgstr "จดหมายถูกเข้ารหัสไว้" + +#: configuredialog.cpp:3713 +#, fuzzy +msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" +msgstr "ทำการเข้ารหัสจดหมายหากสามารถทำได้โดยอัตโนมัติ" + +#: configuredialog.cpp:3718 +msgid "Message Disposition Notifications" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:3730 +msgid "Send policy:" +msgstr "กฎการส่ง:" + +#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 +msgid "&Ignore" +msgstr "ไม่สนใจ" + +#: configuredialog.cpp:3735 +msgid "As&k" +msgstr "ให้ถามก่อน" + +#: configuredialog.cpp:3738 +msgid "&Deny" +msgstr "ปฏิเสธ" + +#: configuredialog.cpp:3741 +msgid "Al&ways send" +msgstr "ส่งเสมอ" + +#: configuredialog.cpp:3759 +msgid "Quote original message:" +msgstr "อ้างถึงจดหมายต้นฉบับ:" + +#: configuredialog.cpp:3761 +msgid "Nothin&g" +msgstr "ไม่มีอะไร" + +#: configuredialog.cpp:3764 +msgid "&Full message" +msgstr "เต็มฉบับ" + +#: configuredialog.cpp:3767 +msgid "Onl&y headers" +msgstr "เฉพาะส่วนหัว" + +#: configuredialog.cpp:3773 +#, fuzzy +msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" +msgstr "แจ้งเตือนเมื่อพยายามส่งจดหมายที่ไม่ได้เข้ารหัสไว้" + +#: configuredialog.cpp:3777 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your " +"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>" +msgstr "" +"<qt><b>คำเตือน:</b> การยอมรับโดยไม่มีเงื่อนไข อาจส่งผลต่อความปลอดภัย ใช้ " +"\"นี่คืออะไร\" (หรือกด Shift-F1) เพื่อดูรายละเอียด</qt>" + +#: configuredialog.cpp:3786 +msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" +msgstr "ใบรับรองและการแนบกุญแจรวมไปในจดหมาย" + +#: configuredialog.cpp:3789 +msgid "Automatically import keys and certificates" +msgstr "นำเข้ากุญแจและใบรับรองโดยอัตโนมัติ" + +#: configuredialog.cpp:3850 +msgid "" +"Changing the global HTML setting will override all folder specific values." +msgstr "การเปลี่ยนการตั้งค่า HTML ทั่วไป จะทำให้ทุกโฟลเดอร์ใช้ค่าที่กำหนดไว้" + +#: configuredialog.cpp:4138 +msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216 +#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "no proxy" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4248 +msgid "(Current system setting: %1)" +msgstr "(การตั้งค่าปัจจุบันของระบบ: %1)" + +#: configuredialog.cpp:4425 +msgid "&Folders" +msgstr "โฟลเดอร์" + +#: configuredialog.cpp:4428 +msgid "&Groupware" +msgstr "กรุ๊ปแวร์" + +#: configuredialog.cpp:4449 +msgid "" +"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n" +"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" +msgstr "ถามยืนยันก่อนทำการทิ้งจดหมายทั้งหมดลงถังขยะ" + +#: configuredialog.cpp:4456 +msgid "E&xclude important messages from expiry" +msgstr "ไม่รวมจดหมายที่สำคัญมากไปเป็นจดหมายที่หมดอายุ" + +#: configuredialog.cpp:4467 +msgid "" +"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " +"in all folders\".\n" +"When trying to find unread messages:" +msgstr "เมื่อพยายามค้นหาจดหมายที่ยังไม่ได้อ่าน:" + +#: configuredialog.cpp:4470 +msgid "" +"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" +"Do not Loop" +msgstr "ไม่ต้องวนรอบ" + +#: configuredialog.cpp:4472 +msgid "" +"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" +"Loop in Current Folder" +msgstr "วนรอบในโฟลเดอร์ปัจจุบัน" + +#: configuredialog.cpp:4474 +msgid "" +"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" +"Loop in All Folders" +msgstr "วนรอบในโฟลเดอร์ทั้งหมด" + +#: configuredialog.cpp:4487 +msgid "" +"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " +"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" +"When entering a folder:" +msgstr "เมื่อเข้าไปยังโฟลเดอร์:" + +#: configuredialog.cpp:4490 +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to First New Message" +msgstr "กระโดดไปยังจดหมายใหม่ฉบับแรก" + +#: configuredialog.cpp:4492 +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to First Unread or New Message" +msgstr "กระโดดไปยังจดหมายที่ยังไม่ได้อ่านหรือจดหมายใหม่ฉบับแรก" + +#: configuredialog.cpp:4494 +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to Last Selected Message" +msgstr "กระโดดไปยังจดหมายที่เลือกไว้ล่าสุด" + +#: configuredialog.cpp:4501 +msgid "Mar&k selected message as read after" +msgstr "ตั้งค่าว่าอ่านแล้วให้กับจดหมายที่เลือก" + +#: configuredialog.cpp:4505 +msgid " sec" +msgstr " วินาที" + +#: configuredialog.cpp:4518 +msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder" +msgstr "ถามถึงสิ่งที่จะกระทำหลังจากลากจดหมายไปยังโฟลเดอร์อื่น ๆ" + +#: configuredialog.cpp:4529 +msgid "" +"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n" +"By default, &message folders on disk are:" +msgstr "โดยปริยายแล้ว โฟลเดอร์จดหมายบนดิสก์จะเป็น:" + +#: configuredialog.cpp:4532 +msgid "" +"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" +"Flat Files (\"mbox\" format)" +msgstr "แฟ้มธรรมดา (รูปแบบ \"mbox\")" + +#: configuredialog.cpp:4534 +msgid "" +"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" +"Directories (\"maildir\" format)" +msgstr "ไดเร็กทอรี (รูปแบบ \"maildir\")" + +#: configuredialog.cpp:4537 +msgid "" +"_: what's this help\n" +"<qt>" +"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>" +"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. " +"Individual messages are separated from each other by a line starting with " +"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving " +"messages between folders.</p>" +"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on " +"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on " +"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>" +"</qt>" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4562 +msgid "Open this folder on startup:" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ไม่เริ่มการทำงาน:" + +#: configuredialog.cpp:4570 +msgid "Empty local &trash folder on program exit" +msgstr "เทถังขยะภายในทิ้งเมื่อจบการทำงานของโปรแกรม" + +#: configuredialog.cpp:4578 +msgid "Enable full text &indexing" +msgstr "เปิดการทำดัชนีค้นหาข้อความเต็มรูปแบบ" + +#: configuredialog.cpp:4588 +#, fuzzy +msgid "Quota units: " +msgstr "ตัวแสดงถึงส่วนที่อ้างถึง:" + +#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86 +msgid "KB" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91 +#, fuzzy +msgid "MB" +msgstr " เมกะไบต์" + +#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4601 +msgid "" +"_: what's this help\n" +"<qt>" +"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread " +"messages are below the current message.</p>" +"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current " +"folder.</p>" +"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the " +"message list, but not go to another folder.</p>" +"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the " +"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next " +"folder.</p>" +"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will " +"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder " +"depending on which option is selected.</p></qt>" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4618 +msgid "" +"_: what's this help\n" +"<qt>" +"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your " +"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search " +"tool bar will select messages based on content.</p>" +"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for " +"the messages).</p>" +"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use " +"KMail while this operation is running.</p></qt>" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4694 +msgid "&IMAP Resource Folder Options" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4698 +msgid "&Enable IMAP resource functionality" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4699 +msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4712 +msgid "&Format used for the groupware folders:" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4714 +msgid "" +"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4723 +msgid "Standard (Ical / Vcard)" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4723 +msgid "Kolab (XML)" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4731 +msgid "&Language of the groupware folders:" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4734 +msgid "Set the language of the folder names" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4743 +msgid "English" +msgstr "อังกฤษ" + +#: configuredialog.cpp:4743 +msgid "German" +msgstr "เยอรมัน" + +#: configuredialog.cpp:4743 +msgid "French" +msgstr "ฝรั่งเศส" + +#: configuredialog.cpp:4743 +msgid "Dutch" +msgstr "เนเธอร์แลนด์" + +#: configuredialog.cpp:4752 +msgid "Set the parent of the resource folders" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4781 +msgid "&Hide groupware folders" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4785 +msgid "" +"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder " +"tree." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4792 +msgid "&Only show groupware folders for this account" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4796 +msgid "" +"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree " +"for the account configured for groupware." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4804 +msgid "Synchronize groupware changes immediately" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4806 +msgid "" +"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when " +"being online." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4818 +msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4823 +msgid "&Enable groupware functionality" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4831 +msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4832 +msgid "" +"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " +"invitation replies" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4837 +msgid "Send invitations in the mail body" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4838 +msgid "" +"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " +"invitations" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4846 +#, fuzzy +msgid "Exchange compatible invitation naming" +msgstr "เข้ารหัสโดยใช้ OpenPGP โดยอัตโนมัติ" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 183 +#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "" +"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " +"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " +"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " +"understands." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 188 +#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Automatic invitation sending" +msgstr "เข้ารหัสโดยใช้ OpenPGP โดยอัตโนมัติ" + +#: configuredialog.cpp:4854 +msgid "" +"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " +"mails are sent automatically" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4867 +msgid "" +"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes " +"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is " +"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook." +"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail " +"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand " +"the invitations, the resulting messages look very odd." +"<br>People that have email programs that do understand invitations will still " +"be able to work with this.</qt>" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4922 +msgid "<Choose a Folder>" +msgstr "<เลือกโฟลเดอร์>" + +#: configuredialog.cpp:5026 +msgid "&Resource folders are subfolders of:" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:5029 +msgid "&Resource folders are in account:" +msgstr "" + +#: configuredialog_p.cpp:43 +msgid "New Identity" +msgstr "สร้างการแสดงตัวใหม่" + +#: configuredialog_p.cpp:54 +msgid "&New identity:" +msgstr "การแสดงตัวใหม่:" + +#: configuredialog_p.cpp:63 +msgid "&With empty fields" +msgstr "ให้ช่องข้อมูลว่าง" + +#: configuredialog_p.cpp:69 +msgid "&Use Control Center settings" +msgstr "ใช้การตั้งค่าจากศูนย์ควบคุม" + +#: configuredialog_p.cpp:74 +msgid "&Duplicate existing identity" +msgstr "การแสดงตัวผู้ใช้ซ้ำกัน" + +#: configuredialog_p.cpp:83 +msgid "&Existing identities:" +msgstr "การแสดงตัวผู้ใช้ที่มีอยู่:" + +#: configuredialog_p.cpp:196 +msgid "New Language" +msgstr "ภาษาใหม่" + +#: configuredialog_p.cpp:202 +msgid "Choose &language:" +msgstr "เลือกภาษา:" + +#: configuredialog_p.cpp:234 +msgid "No More Languages Available" +msgstr "ไม่มีภาษาอื่นที่ถูกติดตั้งไว้" + +#: configuredialog_p.cpp:288 +msgid "Load Profile" +msgstr "โหลดโปรไฟล์" + +#: configuredialog_p.cpp:295 +msgid "Available Profiles" +msgstr "โปรไฟล์ที่มีอยู่" + +#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64 +msgid "Description" +msgstr "รายละเอียด" + +#: configuredialog_p.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:" +msgstr "เลือกโปรไฟล์ และคลิ้กที่ปุ่ม มีผลทันที เพื่อปรับใช้ค่าที่ตั้งไว้" + +#: configuredialog_p.cpp:342 +msgid "" +"_: Missing profile name placeholder\n" +"Unnamed" +msgstr "ยังไม่มีชื่อ" + +#: configuredialog_p.cpp:348 +msgid "" +"_: Missing profile description placeholder\n" +"Not available" +msgstr "ไม่มีอยู่" + +#: customtemplates.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Message->\n" +"Universal" +msgstr "ตอบกลับ" + +#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Message->\n" +"Reply" +msgstr "ตอบกลับ" + +#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Message->\n" +"Reply to All" +msgstr "ตอบกลับ" + +#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Message->\n" +"Forward" +msgstr "ส่งต่อ" + +#: customtemplates.cpp:93 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " +"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting " +"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a " +"keyboard combination to the template for faster operations.</p>" +"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or " +"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" +"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>" +"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> " +"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut " +"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>" +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Message->\n" +"Unknown" +msgstr "ส่งต่อ" + +#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364 +msgid "Key Conflict" +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:348 +msgid "" +"The selected shortcut is already used for another custom template, would you " +"still like to continue with the assignment?" +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "" +"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with " +"the assignment?" +msgstr "ปุ่มพิมพ์ลัดที่เลือกถูกใช้งานอยู่แล้ว โปรดเลือกปุ่มพิมพ์อื่น" + +#: distributionlistdialog.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Save Distribution List" +msgstr "รายการผู้รวบรวมโปรแกรม" + +#: distributionlistdialog.cpp:97 +msgid "Save List" +msgstr "บันทึกรายการ" + +#: distributionlistdialog.cpp:106 +msgid "Name:" +msgstr "ชื่อ:" + +#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390 +msgid "Email" +msgstr "อีเมล:" + +#: distributionlistdialog.cpp:170 +msgid "" +"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try " +"again." +msgstr "" + +#: distributionlistdialog.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "New Distribution List" +msgstr "รายการผู้รวบรวมโปรแกรม" + +#: distributionlistdialog.cpp:186 +msgid "Please enter name:" +msgstr "โปรดเติมชื่อ:" + +#: distributionlistdialog.cpp:197 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" + +#: editorwatcher.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Edit with:" +msgstr "แก้ไขการแสดงตัว" + +#: editorwatcher.cpp:169 +msgid "" +"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data " +"loss, editing the attachment will be aborted." +msgstr "" + +#: editorwatcher.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit attachment" +msgstr "ลบสิ่งที่แนบมาด้วย" + +#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Unicode" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Cyrillic" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Western European" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Central European" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Greek" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Hebrew" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Turkish" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Japanese" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Baltic" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Arabic" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1340 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Chinese Traditional" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1343 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Chinese Simplified" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1346 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Korean" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1349 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Thai" +msgstr "" + +#: expirejob.cpp:164 +msgid "" +"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n" +"Removing %n old messages from folder %1..." +msgstr "" + +#: expirejob.cpp:171 +msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" +msgstr "" + +#: expirejob.cpp:186 +msgid "" +"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n" +"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..." +msgstr "" + +#: expirejob.cpp:214 +msgid "" +"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n" +"Removed %n old messages from folder %1." +msgstr "" + +#: expirejob.cpp:220 +msgid "" +"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n" +"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2." +msgstr "" + +#: expirejob.cpp:227 +msgid "Removing old messages from folder %1 failed." +msgstr "" + +#: expirejob.cpp:231 +msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." +msgstr "" + +#: expirejob.cpp:237 +msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." +msgstr "" + +#: expirejob.cpp:241 +msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." +msgstr "" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Mail Expiry Properties" +msgstr "คุณสมบัติส่วนของจดหมาย" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Expire read mails after" +msgstr "ให้จดหมายที่อ่านแล้วหมดอายุหลังจาก:" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "days" +msgstr " วัน" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Expire unread mails after" +msgstr "ให้จดหมายที่ยังไม่อ่านหมดอายุหลังจาก:" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Expiry action:" +msgstr "" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:97 +msgid "Move to:" +msgstr "ย้ายไปยัง:" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:107 +msgid "Delete permanently" +msgstr "ลบอย่างถาวร" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:113 +msgid "" +"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings." +msgstr "" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Please select a folder to expire messages into." +msgstr "โปรดเลือกโฟลเดอร์ที่จะย้ายจดหมายที่หมดอายุไปไว้" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:164 +msgid "No Folder Selected" +msgstr "ยังไม่มีการเลือกโฟลเดอร์" + +#: favoritefolderview.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Favorite Folders" +msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่..." + +#: favoritefolderview.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Remove From Favorites" +msgstr "ลบอักขระอ้างถึง" + +#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Rename Favorite" +msgstr "เปลี่ยนชื่อตัวกรอง" + +#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767 +msgid "&Assign Shortcut..." +msgstr "กำหนดปุ่มพิมพ์ลัด..." + +#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158 +msgid "Expire..." +msgstr "หมดอายุ..." + +#: favoritefolderview.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Add Favorite Folder..." +msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่..." + +#: favoritefolderview.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Local Inbox" +msgstr "กล่องจดหมายภายใน" + +#: favoritefolderview.cpp:397 +#, c-format +msgid "Inbox of %1" +msgstr "" + +#: favoritefolderview.cpp:401 +msgid "%1 on %2" +msgstr "" + +#: favoritefolderview.cpp:403 +msgid "%1 (local)" +msgstr "" + +#: favoritefolderview.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Add Favorite Folder" +msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่..." + +#: filterimporterexporter.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Select Filters" +msgstr "เลือกโฟลเดอร์" + +#: filterimporterexporter.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Filters" +msgstr "ตัวกรอง %1" + +#: filterimporterexporter.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Import Filters" +msgstr "สร้างตัวกรองใหม่" + +#: filterimporterexporter.cpp:189 +msgid "" +"The selected file is not readable. Your file access permissions might be " +"insufficient." +msgstr "" + +#: filterimporterexporter.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Export Filters" +msgstr "การส่งออกกุญแจล้มเหลว" + +#: filterlogdlg.cpp:56 +msgid "Filter Log Viewer" +msgstr "ตัวแสดงบันทึกการกรอง" + +#: filterlogdlg.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "&Log filter activities" +msgstr "หาใบรับรองอื่น ๆ" + +#: filterlogdlg.cpp:79 +msgid "" +"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data " +"is collected and shown only when logging is turned on. " +msgstr "" + +#: filterlogdlg.cpp:83 +msgid "Logging Details" +msgstr "รายละเอียดการบันทึก" + +#: filterlogdlg.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Log pattern description" +msgstr "รายละเอียด" + +#: filterlogdlg.cpp:98 +msgid "Log filter &rule evaluation" +msgstr "" + +#: filterlogdlg.cpp:105 +msgid "" +"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter " +"rules of applied filters: having this option checked will give detailed " +"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the " +"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given." +msgstr "" + +#: filterlogdlg.cpp:112 +msgid "Log filter pattern evaluation" +msgstr "" + +#: filterlogdlg.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Log filter actions" +msgstr "การกระทำเมื่อกรอง" + +#: filterlogdlg.cpp:133 +msgid "Log size limit:" +msgstr "จำกัดขนาดบันทึกการกรอง:" + +#: filterlogdlg.cpp:140 +msgid "unlimited" +msgstr "ไม่จำกัด" + +#: filterlogdlg.cpp:144 +msgid "" +"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can " +"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log " +"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit " +"is no longer exceeded. " +msgstr "" + +#: filterlogdlg.cpp:258 +msgid "" +"Could not write the file %1:\n" +"\"%2\" is the detailed error description." +msgstr "" +"ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %1 ได้:\n" +"\"%2\" มีส่วนรายละเอียดที่ผิดพลาด" + +#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730 +#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489 +msgid "KMail Error" +msgstr "ข้อผิดพลาดของ Kmail" + +#: folderdiaacltab.cpp:78 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"None" +msgstr "ไม่มี" + +#: folderdiaacltab.cpp:79 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"Read" +msgstr "อ่าน" + +#: folderdiaacltab.cpp:80 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"Append" +msgstr "เขียนต่อท้าย" + +#: folderdiaacltab.cpp:81 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"Write" +msgstr "เขียน" + +#: folderdiaacltab.cpp:82 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"All" +msgstr "ทั้งหมด" + +#: folderdiaacltab.cpp:95 +msgid "&User identifier:" +msgstr "ส่วนแสดงตัวผู้ใช้:" + +#: folderdiaacltab.cpp:101 +msgid "" +"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a " +"simple user name or the full email address of the user; the login for your own " +"account on the server will tell you which one it is." +msgstr "" + +#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341 +msgid "Permissions" +msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต" + +#: folderdiaacltab.cpp:247 +msgid "Custom Permissions" +msgstr "กำหนดสิทธิ์ที่อนุญาตเอง" + +#: folderdiaacltab.cpp:249 +msgid "Custom Permissions (%1)" +msgstr "กำหนดสิทธิ์ที่อนุญาตเอง (%1)" + +#: folderdiaacltab.cpp:340 +msgid "User Id" +msgstr "หมายเลขผู้ใช้" + +#: folderdiaacltab.cpp:352 +msgid "Add Entry..." +msgstr "เพิ่มรายการ..." + +#: folderdiaacltab.cpp:353 +msgid "Modify Entry..." +msgstr "แก้ไขรายการ..." + +#: folderdiaacltab.cpp:354 +msgid "Remove Entry" +msgstr "ลบรายการ" + +#: folderdiaacltab.cpp:426 +msgid "Error retrieving user permissions." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการรับข้อมูลสิทธิ์ที่อนุญาตของผู้ใช้" + +#: folderdiaacltab.cpp:431 +msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"." +msgstr "" + +#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114 +msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" +msgstr "" + +#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120 +msgid "Connecting to server %1, please wait..." +msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ %1, โปรดรอสักครู่..." + +#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139 +#: kmfoldercachedimap.cpp:843 +#, c-format +msgid "Error connecting to server %1" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ %1" + +#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517 +msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" +msgstr "" + +#: folderdiaacltab.cpp:519 +#, c-format +msgid "" +"Error retrieving access control list (ACL) from server\n" +"%1" +msgstr "" + +#: folderdiaacltab.cpp:564 +msgid "Modify Permissions" +msgstr "แก้ไขสิทธิ์ที่อนุญาต" + +#: folderdiaacltab.cpp:598 +msgid "Add Permissions" +msgstr "เพิ่มสิทธิ์ที่อนุญาต" + +#: folderdiaacltab.cpp:631 +msgid "" +"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not " +"be able to access it afterwards." +msgstr "" + +#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177 +msgid "This account does not have support for quota information." +msgstr "" + +#: folderdiaquotatab.cpp:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error retrieving quota information from server\n" +"%1" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างรับจดหมายจากเซิร์ฟเวอร์" + +#: folderdiaquotatab.cpp:184 +msgid "No quota is set for this folder." +msgstr "" + +#: folderdiaquotatab_p.cpp:66 +msgid "Root:" +msgstr "" + +#: folderdiaquotatab_p.cpp:68 +msgid "Usage:" +msgstr "" + +#: folderrequester.cpp:66 +msgid "Select Folder" +msgstr "เลือกโฟลเดอร์" + +#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45 +#: kmfoldertree.cpp:552 +msgid "Local Folders" +msgstr "โฟลเดอร์ภายใน" + +#: folderrequester.cpp:107 +msgid "Unknown folder '%1'" +msgstr "ไม่รู้จักโฟลเดอร์ '%1'" + +#: folderrequester.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Please select a folder" +msgstr "โปรดเลือกการกระทำก่อน" + +#: foldershortcutdialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Shortcut for Folder %1" +msgstr "ปุ่มพิมพ์ลัดของโฟลเดอร์ %1" + +#: foldershortcutdialog.cpp:64 +msgid "Select Shortcut for Folder" +msgstr "เลือกปุ่มพิมพ์ลัดสำหรับโฟลเดอร์" + +#: foldershortcutdialog.cpp:65 +msgid "" +"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, " +"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with " +"this folder.</qt>" +msgstr "" + +#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93 +msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one." +msgstr "ปุ่มพิมพ์ลัดที่เลือกถูกใช้งานอยู่แล้ว โปรดเลือกปุ่มพิมพ์อื่น" + +#: foldertreebase.cpp:85 +msgid "&Move Here" +msgstr "ย้ายมาที่นี่" + +#: foldertreebase.cpp:86 +msgid "&Copy Here" +msgstr "ทำสำเนาไว้ที่นี่" + +#: foldertreebase.cpp:88 +msgid "C&ancel" +msgstr "ยกเลิก" + +#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238 +#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778 +#: kmmainwidget.cpp:1057 +msgid "No Subject" +msgstr "ไม่มีชื่อเรื่อง" + +#: headerlistquicksearch.cpp:56 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "ตั้งค่าค้นหาด่วนใหม่" + +#: headerlistquicksearch.cpp:65 +msgid "" +"Reset Quick Search\n" +"Resets the quick search so that all messages are shown again." +msgstr "" + +#: headerlistquicksearch.cpp:69 +msgid "Stat&us:" +msgstr "สถานะ: " + +#: headerlistquicksearch.cpp:72 +msgid "Any Status" +msgstr "สถานะใด ๆ" + +#: headerlistquicksearch.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Open Full Search" +msgstr "ลบการค้นหา" + +#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647 +#: headerstyle.cpp:860 +msgid "[vCard]" +msgstr "[vCard]" + +#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672 +#: headerstyle.cpp:797 +msgid "CC: " +msgstr "สำเนาถึง: " + +#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679 +#: headerstyle.cpp:800 +msgid "BCC: " +msgstr "ซ่อนสำเนาถึง: " + +#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685 +msgid "Date: " +msgstr "วันที่: " + +#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865 +msgid "From: " +msgstr "จาก: " + +#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873 +msgid "To: " +msgstr "ถึง: " + +#: headerstyle.cpp:322 +msgid "Reply to: " +msgstr "ตอบกลับไปยัง: " + +#: headerstyle.cpp:408 +msgid "" +"%1% probability of being spam.\n" +"\n" +"Full report:\n" +"%2" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:609 +msgid "Launch IM" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:642 +msgid "(resent from %1)" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "User-Agent: " +msgstr "ความเร่งด่วน" + +#: headerstyle.cpp:703 +msgid "X-Mailer: " +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:723 +#, fuzzy +msgid "Spam Status:" +msgstr "สถานะ: " + +#: htmlstatusbar.cpp:91 +msgid "" +"<qt><b>" +"<br>H" +"<br>T" +"<br>M" +"<br>L" +"<br> " +"<br>M" +"<br>e" +"<br>s" +"<br>s" +"<br>a" +"<br>g" +"<br>e</b></qt>" +msgstr "<qt><b><br>จ<br>ด<br>ห<br>ม<br>า<br>ย<br><br>H<br>T<br>M<br>L</b></qt>" + +#: htmlstatusbar.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<br>N" +"<br>o" +"<br> " +"<br>H" +"<br>T" +"<br>M" +"<br>L" +"<br> " +"<br>M" +"<br>e" +"<br>s" +"<br>s" +"<br>a" +"<br>g" +"<br>e</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>" +"<br>ไ" +"<br>ม่" +"<br>ใ" +"<br>ช่" +"<br>จ" +"<br>ด" +"<br>ห" +"<br>ม" +"<br>า" +"<br>ย" +"<br>" +"<br>H" +"<br>T" +"<br>M" +"<br>L</b></qt>" + +#: identitydialog.cpp:90 +msgid "Edit Identity" +msgstr "แก้ไขการแสดงตัว" + +#: identitydialog.cpp:118 +msgid "&Your name:" +msgstr "ชื่อของคุณ:" + +#: identitydialog.cpp:120 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Your name</h3>" +"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the " +"email header that is sent out;</p>" +"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email " +"address.</p></qt>" +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:132 +msgid "Organi&zation:" +msgstr "องค์กร:" + +#: identitydialog.cpp:134 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Organization</h3>" +"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be " +"shown in the email header that is sent out.</p>" +"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:147 +msgid "&Email address:" +msgstr "ที่อยู่อีเมล:" + +#: identitydialog.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Email address</h3>" +"<p>This field should have your full email address.</p>" +"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " +"to you.</p></qt>" +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:161 +msgid "Cryptograph&y" +msgstr "การเข้ารหัส" + +#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217 +#: identitydialog.cpp:243 +msgid "Chang&e..." +msgstr "เปลี่ยน..." + +#: identitydialog.cpp:169 +msgid "Your OpenPGP Signature Key" +msgstr "กุญแจลายเซ็น OpenPGP ของคุณ" + +#: identitydialog.cpp:170 +msgid "" +"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." +msgstr "เลือกกุญแจ OpenPGP ที่จะใช้ในการเซ็นจดหมายของคุณ และใช้ในการเข้ารหัส" + +#: identitydialog.cpp:174 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " +"can also use GnuPG keys.</p>" +"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " +"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>" +"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:181 +msgid "OpenPGP signing key:" +msgstr "กุญแจ OpenPGP สำหรับเซ็น:" + +#: identitydialog.cpp:193 +msgid "Your OpenPGP Encryption Key" +msgstr "กุญแจ OpenPGP ของคุณสำหรับเข้ารหัส" + +#: identitydialog.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for " +"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." +msgstr "เลือกกุญแจ OpenPGP ที่ควรใช้ในการเซ็นจดหมายของคุณ และใช้ในการเข้ารหัส" + +#: identitydialog.cpp:199 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " +"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use " +"GnuPG keys.</p>" +"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " +"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be " +"affected.</p>" +"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:206 +msgid "OpenPGP encryption key:" +msgstr "กุญแจ OpenPGP สำหรับใช้เข้ารหัส:" + +#: identitydialog.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถตรวจสอบลายเซ็นได้" + +#: identitydialog.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " +"messages." +msgstr "เลือกกุญแจ OpenPGP ที่ควรใช้ในการเซ็นจดหมายของคุณ และใช้ในการเข้ารหัส" + +#: identitydialog.cpp:223 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " +"sign messages.</p>" +"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " +"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>" +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "S/MIME signing certificate:" +msgstr "การส่งใบรับรอง" + +#: identitydialog.cpp:244 +msgid "Your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:245 +msgid "" +"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself " +"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:250 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " +"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>" +"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " +"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be " +"affected.</p></qt>" +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "S/MIME encryption certificate:" +msgstr "เลือกใบรับรอง:" + +#: identitydialog.cpp:277 +msgid "Preferred crypto message format:" +msgstr "รูปแบบการเข้ารหัสจดหมาย:" + +#: identitydialog.cpp:290 +msgid "&Advanced" +msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง" + +#: identitydialog.cpp:300 +msgid "&Reply-To address:" +msgstr "ที่อยู่สำหรับตอบกลับ:" + +#: identitydialog.cpp:302 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Reply-To addresses</h3>" +"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address " +"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>" +"<p>This can be useful when you have a group of people working together in " +"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email " +"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>" +"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:319 +msgid "&BCC addresses:" +msgstr "ที่อยู่ ซ่อนสำเนาถึง:" + +#: identitydialog.cpp:321 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>" +"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that " +"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>" +"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account " +"of yours.</p>" +"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC " +"recipients.</p>" +"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:337 +msgid "D&ictionary:" +msgstr "พจนานุกรม:" + +#: identitydialog.cpp:346 +msgid "Sent-mail &folder:" +msgstr "โฟลเดอร์จดหมายที่ส่งแล้ว:" + +#: identitydialog.cpp:355 +msgid "&Drafts folder:" +msgstr "โฟลเดอร์ฉบับร่าง:" + +#: identitydialog.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "&Templates folder:" +msgstr "โฟลเดอร์ถังขยะ:" + +#: identitydialog.cpp:369 +msgid "Special &transport:" +msgstr "การส่งถ่ายแบบพิเศษ:" + +#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "&Use custom message templates" +msgstr "ต่อท้ายด้วยเลขจดหมายกำหนดเอง" + +#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725 +msgid "&Copy global templates" +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:407 +msgid "&Signature" +msgstr "ลายเซ็น" + +#: identitydialog.cpp:411 +msgid "&Picture" +msgstr "รูปภาพ" + +#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004 +#, fuzzy +msgid "Invalid Email Address" +msgstr "เพิ่มที่อยู่อีเมล์" + +#: identitydialog.cpp:518 +msgid "" +"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " +"the configured email address for this identity (%1).\n" +"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " +"verify signatures made with this configuration." +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:527 +msgid "" +"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with " +"the configured email address for this identity (%1)." +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:534 +msgid "" +"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " +"configured email address for this identity (%1).\n" +"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " +"verify signatures made with this configuration." +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:543 +msgid "" +"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " +"configured email address for this identity (%1)." +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" +msgstr "ที่อยู่อีเมล์ขององค์กรที่ออกใบรับรอง (CA) ที่จะออกใบรับรองให้" + +#: identitydialog.cpp:562 +msgid "The signature file is not valid" +msgstr "แฟ้มลายเซ็นใช้งานไม่ได้" + +#: identitydialog.cpp:582 +msgid "Edit Identity \"%1\"" +msgstr "แก้ไขการแสดงตัว \"%1\"" + +#: identitydialog.cpp:606 +msgid "" +"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +"therefore, the default sent-mail folder will be used." +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:617 +msgid "" +"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +"therefore, the default drafts folder will be used." +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:628 +msgid "" +"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +"therefore, the default templates folder will be used." +msgstr "" + +#: identitylistview.cpp:85 +msgid "" +"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate " +"the default identity\n" +"%1 (Default)" +msgstr "%1 (ค่าปริยาย)" + +#: identitylistview.cpp:105 +msgid "Identity Name" +msgstr "ชื่อการแสดงตัว" + +#: identitylistview.cpp:106 +msgid "Email Address" +msgstr "ที่อยู่อีเมล" + +#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154 +msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox." +msgstr "" +"คุณต้องกรอกข้อมูลชื่อผู้ใช้ และรหัสผ่านก่อน\n" +"เพื่อเข้าใช้งานกล่องจดหมายนี้" + +#: imapaccountbase.cpp:296 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155 +msgid "Account:" +msgstr "บัญชีผู้ใช้:" + +#: imapaccountbase.cpp:318 +#, c-format +msgid "Could not start process for %1." +msgstr "ไม่สามารถเริ่มโปรเซสสำหรับ %1 ได้" + +#: imapaccountbase.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "Error while trying to subscribe to %1:" +msgstr "" +"มีข้อผิดพลาดขณะกำลังสร้างแฟ้ม `%1':\n" +"%2" + +#: imapaccountbase.cpp:637 +#, fuzzy +msgid "Retrieving Namespaces" +msgstr "ไปยังจดหมายเข้ามาใหม่" + +#: imapaccountbase.cpp:728 +msgid "" +"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" " +"which is obsolete with the support of IMAP namespaces." +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756 +msgid "" +"The configuration was automatically migrated but you should check your account " +"configuration." +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:760 +msgid "" +"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check " +"your account configuration." +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875 +#, fuzzy +msgid "<unknown>" +msgstr "ไม่รู้จัก" + +#: imapaccountbase.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "Error while uploading message" +msgstr "" +"มีข้อผิดพลาด ขณะอ่านแฟ้ม:\n" +"%1" + +#: imapaccountbase.cpp:878 +msgid "" +"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> " +"to the server." +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "The destination folder was: <b>%1</b>." +msgstr "โฟลเดอร์ปลายทาง:" + +#: imapaccountbase.cpp:882 +msgid "The server reported:" +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "No detailed quota information available." +msgstr "ไม่มีข้อมูลสถานะ" + +#: imapaccountbase.cpp:903 +msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)" +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:905 +msgid "" +"\n" +"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of " +"the folder to free up some space in it." +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:951 +msgid "" +"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will " +"be re-established automatically if possible." +msgstr "" +"การเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ %1 ถูกยุติการเชื่อมต่ออย่างไม่คาดคิด " +"หรืออาจจะหมดเวลาเชื่อมต่อ และจะพยายามทำการเชื่อมต่อใหม่หากเป็นไปได้" + +#: imapaccountbase.cpp:957 +msgid "The connection to account %1 was broken." +msgstr "การเชื่อมต่อสำหรับบัญชีผู้ใช้ %1 ถูกตัดขาด" + +#: imapaccountbase.cpp:960 +msgid "The connection to account %1 timed out." +msgstr "การเชื่อมต่อสำหรับบัญชีผู้ใช้ %1 หมดเวลาใช้งาน" + +#: imapaccountbase.cpp:1245 +msgid "Error while uploading status of messages to server: " +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างอัพโหลดสถานะจดหมายไปยังเซิร์ฟเวอร์: " + +#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118 +msgid "retrieving folders" +msgstr "กำลังรับข้อมูลโฟลเดอร์" + +#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496 +msgid "Uploading message data" +msgstr "กำลังอัพโหลดข้อมูลจดหมาย" + +#: imapjob.cpp:192 +msgid "Server operation" +msgstr "ปฏิบัติการของเซิร์ฟเวอร์" + +#: imapjob.cpp:193 +msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2" +msgstr "โฟลเดอร์ต้นทาง: %1 - โฟลเดอร์ปลายทาง: %2" + +#: imapjob.cpp:315 +msgid "Downloading message data" +msgstr "กำลังดาวน์โหลดข้อมูลจดหมาย" + +#: imapjob.cpp:316 +msgid "Message with subject: " +msgstr "จดหมายที่มีชื่อเรื่อง: " + +#: imapjob.cpp:370 +msgid "Error while retrieving messages from the server." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างรับจดหมายจากเซิร์ฟเวอร์" + +#: imapjob.cpp:483 +msgid "Error while retrieving information on the structure of a message." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างรับข้อมูลบนโครงสร้างของจดหมาย" + +#: imapjob.cpp:541 +msgid "Uploading message data failed." +msgstr "การอัพโหลดข้อมูลจดหมายล้มเหลว" + +#: imapjob.cpp:546 +msgid "Uploading message data completed." +msgstr "การอัพโหลดข้อมูลจดหมายเสร็จเรียบร้อยแล้ว" + +#: imapjob.cpp:650 +msgid "Error while copying messages." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างคัดลอกจดหมาย" + +#: keyresolver.cpp:234 +msgid "" +"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " +"is not fully trusted for encryption." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:240 +msgid "" +"\n" +"The following keys are only marginally trusted: \n" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:244 +msgid "" +"\n" +"The following keys or certificates have unknown trust level: \n" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" +msgstr "กุญแจการเข้ารหัสยังไม่มีการนิยาม" + +#: keyresolver.cpp:553 +msgid "" +"_n: " +"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:558 +msgid "" +"_n: " +"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:563 +msgid "" +"_n: " +"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:573 +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:580 +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:587 +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:595 +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:602 +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:609 +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:618 +msgid "" +"_n: " +"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:623 +msgid "" +"_n: " +"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:628 +msgid "" +"_n: " +"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP Key Expires Soon" +msgstr "กุญแจ OpenPGP 0x%1" + +#: keyresolver.cpp:635 +msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:668 +msgid "" +"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " +"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " +"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" +"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " +"prompted to specify the keys to use." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016 +#, fuzzy +msgid "Unusable Encryption Keys" +msgstr "กุญแจการเข้ารหัสยังไม่มีการนิยาม" + +#: keyresolver.cpp:712 +msgid "" +"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " +"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys " +"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" +"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " +"prompted to specify the keys to use." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059 +#, fuzzy +msgid "Unusable Signing Keys" +msgstr "ยังไม่ได้กำหนดกุญแจการเซ็น" + +#: keyresolver.cpp:980 +msgid "" +"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " +"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" +"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this " +"identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " +"be able to read your own messages if you do so." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1007 +msgid "" +"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " +"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" +"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this " +"identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " +"be able to read your own messages if you do so." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1037 +msgid "" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " +"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" +"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this " +"identity." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1044 +msgid "Do Not OpenPGP-Sign" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1053 +msgid "" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " +"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" +"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this " +"identity." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1060 +msgid "Do Not S/MIME-Sign" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1116 +msgid "" +"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " +"signature matching your available signing keys.\n" +"Send message without signing?" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1120 +#, fuzzy +msgid "No signing possible" +msgstr "ใช้สำหรับการเซ็น" + +#: keyresolver.cpp:1275 +msgid "" +"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " +"not be able to decrypt your own message if you encrypt it." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317 +#, fuzzy +msgid "Missing Key Warning" +msgstr "ไม่มีกุญแจสำหรับการเซ็น" + +#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885 +#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957 +msgid "&Encrypt" +msgstr "เข้ารหัส" + +#: keyresolver.cpp:1296 +msgid "" +"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1299 +msgid "" +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933 +#, fuzzy +msgid "Send &Unencrypted" +msgstr "บันทึกแบบไม่เข้ารหัส" + +#: keyresolver.cpp:1309 +msgid "" +"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1312 +msgid "" +"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1367 +#, fuzzy +msgid "Encryption Key Selection" +msgstr "ตั้งค่าการเข้ารหัส" + +#: keyresolver.cpp:1408 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"\n" +"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1452 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1459 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"More than one key matches \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1567 +msgid "Name Selection" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:1567 +#, fuzzy +msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?" +msgstr "มีที่อยู่อีเมล์ '%1' ในสมุดที่อยู่ของคุณอยู่แล้ว" + +#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538 +#, c-format +msgid "Executing precommand %1" +msgstr "กำลังประมวลผลคำสั่ง %1" + +#: kmaccount.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Could not execute precommand '%1'." +msgstr "ไม่สามารถประมวลผลคำสั่ง: %1 ได้" + +#: kmaccount.cpp:79 +msgid "" +"The precommand exited with code %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"คำสั่งจบการทำงานด้วยรหัส %1:\n" +"%2" + +#: kmaccount.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Critical error: Unable to collect mail: " +msgstr "ข้อผิดพลาดร้ายแรง: ไม่สามารถเก็บจดหมายไว้ได้ (พื้นที่เต็มหรือเปล่า ?)" + +#: kmaccount.cpp:277 +msgid "" +"Failed to add message:\n" +msgstr "" +"ล้มเหลวในการเพิ่มจดหมาย:\n" + +#: kmacctimap.cpp:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Checking account: %1" +msgstr "กำลังตรวจจดหมายใหม่ของบัญชีผู้ใช้ %1" + +#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858 +#, fuzzy +msgid " completed" +msgstr "ยังไม่มีการกำหนด" + +#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275 +#, fuzzy +msgid "Unable to process messages: " +msgstr "ข้อผิดพลาดร้ายแรง: ไม่สามารถประมวผลจดหมายได้ (พื้นที่เต็มหรือเปล่า ?)" + +#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105 +#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137 +msgid "Transmission failed." +msgstr "การรับส่งข้อมูลล้มเหลว" + +#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110 +#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404 +msgid "Preparing transmission from \"%1\"..." +msgstr "เตรียมการรับส่งข้อมูลสำหรับ \"%1\"..." + +#: kmacctlocal.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Running precommand failed." +msgstr "กำลังประมวลผลคำสั่ง %1" + +#: kmacctlocal.cpp:152 +msgid "Cannot open file:" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม:" + +#: kmacctlocal.cpp:166 +#, c-format +msgid "Transmission failed: Could not lock %1." +msgstr "การสื่อสารล้มเหลว: ไม่สามารถล็อค %1 ได้" + +#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150 +msgid "Moving message %3 of %2 from %1." +msgstr "กำลังย้ายจดหมาย %3 ของ %2 จาก %1" + +#: kmacctlocal.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "" +"ไม่สามารถลบจดหมายจากกล่องจดหมาย `%1' ได้:\n" +"%2" + +#: kmacctlocal.cpp:254 +msgid "" +"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n" +"Fetched %n messages from mailbox %1." +msgstr "" + +#: kmacctmaildir.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ %1 ได้" + +#: kmacctmaildir.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Transmission aborted." +msgstr "การรับส่งข้อมูลล้มเหลว" + +#: kmacctmaildir.cpp:194 +msgid "" +"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n" +"Fetched %n messages from maildir folder %1." +msgstr "" + +#: kmacctseldlg.cpp:48 +msgid "&Local mailbox" +msgstr "กล่องจดหมายภายใน" + +#: kmacctseldlg.cpp:50 +msgid "&POP3" +msgstr "&POP3" + +#: kmacctseldlg.cpp:52 +msgid "&IMAP" +msgstr "&IMAP" + +#: kmacctseldlg.cpp:54 +msgid "&Disconnected IMAP" +msgstr "" + +#: kmacctseldlg.cpp:56 +msgid "&Maildir mailbox" +msgstr "ไดเร็กทอรี กล่องจดหมาย" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125 +msgid "Mail" +msgstr "จดหมาย" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126 +msgid "Calendar" +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Contacts" +msgstr "เนื้อหา" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Notes" +msgstr "บันทึกช่วยจำ:" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130 +msgid "Journal" +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:667 +msgid "%1's %2" +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:681 +msgid "My %1 (%2)" +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:685 +#, c-format +msgid "My %1" +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726 +msgid "" +"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if " +"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736 +msgid "%1: no folder found. It will be created." +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738 +msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder." +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744 +msgid "" +"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the " +"following operations: %2" +"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751 +msgid "Standard Groupware Folders" +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953 +#, fuzzy +msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." +msgstr "คุณยังไม่สิทธิ์ในการอ่าน/เขียนที่โฟลเดอร์จดหมายเข้าของคุณ" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007 +#, fuzzy +msgid "You do not have read/write permission to your folder." +msgstr "คุณยังไม่สิทธิ์ในการอ่าน/เขียนที่โฟลเดอร์จดหมายเข้าของคุณ" + +#: kmcommands.cpp:300 +msgid "Please wait" +msgstr "โปรดรอสักครู่" + +#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403 +#, c-format +msgid "" +"_n: Please wait while the message is transferred\n" +"Please wait while the %n messages are transferred" +msgstr "โปรดรอขณะที่กำลังส่งถ่ายจดหมาย %n ฉบับ" + +#: kmcommands.cpp:594 +msgid "Address copied to clipboard." +msgstr "คัดลอกที่อยู่ไปยังคลิปบอร์ดแล้ว" + +#: kmcommands.cpp:601 +msgid "URL copied to clipboard." +msgstr "คัดลอก URL ไปยังคลิปบอร์ดแล้ว" + +#: kmcommands.cpp:638 +#, fuzzy +msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"มีแฟ้ม %1 อยู่แล้ว\n" +"คุณต้องการแทนที่มันหรือไม่ ?" + +#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 +msgid "Save to File" +msgstr "บันทึกลงแฟ้ม" + +#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 +msgid "&Replace" +msgstr "แทนที่" + +#: kmcommands.cpp:739 +msgid "Message as Plain Text" +msgstr "จดหมายเป็นข้อความธรรมดา" + +#: kmcommands.cpp:882 +msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"มีแฟ้ม %1 อยู่แล้ว\n" +"คุณต้องการแทนที่มันหรือไม่ ?" + +#: kmcommands.cpp:982 +#, fuzzy +msgid "Open Message" +msgstr "จดหมาย" + +#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048 +msgid "The file does not contain a message." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:1066 +msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:1363 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the " +"attachment(s).\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"นี่เป็นการส่งต่อ โดยแยกเป็นแบบ MIME ซึ่งเนื้อหาของจดหมายจะถูกบรรจุไว้ใน " +"ส่ิงที่แนบไปด้วย\n" +"\n" +"\n" +"--\n" + +#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407 +#, fuzzy +msgid "Filtering messages" +msgstr "ลบจดหมาย" + +#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415 +#, fuzzy +msgid "Filtering message %1 of %2" +msgstr "กำลังย้ายจดหมาย %3 ของ %2 จาก %1" + +#: kmcommands.cpp:1715 +#, fuzzy +msgid "Not enough free disk space?" +msgstr "พื้นที่บนดิสก์มีไม่เพียงพอ" + +#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891 +#, fuzzy +msgid "Move to This Folder" +msgstr "ย้ายไปยังโฟลเดอร์นี้" + +#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893 +#, fuzzy +msgid "Copy to This Folder" +msgstr "สำเนาไปยังโฟลเดอร์นี้" + +#: kmcommands.cpp:1959 +msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:2133 +#, fuzzy +msgid "Moving messages" +msgstr "ย้ายจดหมาย" + +#: kmcommands.cpp:2133 +#, fuzzy +msgid "Deleting messages" +msgstr "ลบจดหมาย" + +#: kmcommands.cpp:2406 +msgid "Opening URL..." +msgstr "กำลังเปิด URL..." + +#: kmcommands.cpp:2413 +#, fuzzy +msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>คุณต้องการลบรายการแสดงตัว <b>\"%1\"</b> จริงหรือไม่ ?</qt>" + +#: kmcommands.cpp:2414 +#, fuzzy +msgid "Execute" +msgstr "ประมวลผลคำสั่ง" + +#: kmcommands.cpp:2495 +#, fuzzy +msgid "Found no attachments to save." +msgstr "ไม่ให้แสดงสิ่งที่แนบมาด้วยในช่องเนื้อหาจดหมาย" + +#: kmcommands.cpp:2508 +#, fuzzy +msgid "Save Attachments To" +msgstr "บันทึกสิ่งที่แนบมาด้วยเป็น" + +#: kmcommands.cpp:2528 +msgid "" +"_: filename for an unnamed attachment\n" +"attachment.1" +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:2556 +msgid "" +"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n" +"attachment.%1" +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:2595 +#, fuzzy +msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "มีแฟ้มชื่อนี้อยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับมันหรือไม่ ?" + +#: kmcommands.cpp:2597 +msgid "File Already Exists" +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211 +msgid "&Overwrite" +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:2619 +#, fuzzy +msgid "" +"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " +"when saving?" +msgstr "" +"ส่วนนี้ของข้อความถูกเข้ารหัสไว้ คุณต้องการรักษาการเข้ารหัสนี้ " +"เมื่อมีการบันทึกหรือไม่ ?" + +#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 +msgid "KMail Question" +msgstr "คำถามของ KMail" + +#: kmcommands.cpp:2621 +#, fuzzy +msgid "Keep Encryption" +msgstr "การเข้ารหัส" + +#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 +#, fuzzy +msgid "Do Not Keep" +msgstr "ไม่เข้ารหัส" + +#: kmcommands.cpp:2628 +#, fuzzy +msgid "" +"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " +"saving?" +msgstr "" +"ส่วนนี้ของจดหมายมีการเซ็นต์ไว้ คุณต้องการรักษาลายเซ็นนี้ไว้ " +"เมื่อมีการบันทึกหรือไม่ ?" + +#: kmcommands.cpp:2630 +#, fuzzy +msgid "Keep Signature" +msgstr "ลายเซ็น" + +#: kmcommands.cpp:2703 +msgid "" +"_: %2 is detailed error description\n" +"Could not write the file %1:\n" +"%2" +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:2728 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write the file %1." +msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยังแฟ้มได้" + +#: kmcommands.cpp:2952 +msgid "" +"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address " +"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging " +"client." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:2955 +msgid "" +"More than one Address Book entry uses this email address:\n" +" %1\n" +" it is not possible to determine who to chat with." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632 +msgid "" +"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report " +"this bug." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195 +#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233 +#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135 +#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566 +#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638 +msgid "Chiasmus Backend Error" +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644 +msgid "" +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function " +"did not return a string list. Please report this bug." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652 +msgid "" +"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the " +"Chiasmus configuration." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659 +#, fuzzy +msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" +msgstr "ตั้งค่าการเข้ารหัส" + +#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671 +msgid "" +"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this " +"bug." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679 +msgid "" +"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " +"report this bug." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685 +msgid "Chiasmus Decryption Error" +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691 +msgid "" +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did " +"not return a byte array. Please report this bug." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3425 +#, fuzzy +msgid "This attachment has been deleted." +msgstr "แสดงสิ่งที่แนบมาด้วยตามคำแนะนำของผู้ส่ง" + +#: kmcommands.cpp:3427 +msgid "The attachment '%1' has been deleted." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3541 +msgid "" +"From: %1\n" +"To: %2\n" +"Subject: %3" +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3551 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mail: %1" +msgstr "จดหมาย" + +#: kmcomposewin.cpp:233 +msgid "Select email address(es)" +msgstr "เลือกที่อยู่อีเมล์" + +#: kmcomposewin.cpp:286 +msgid "Sticky" +msgstr "ปักหมุด" + +#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138 +#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431 +#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 +msgid "Size" +msgstr "ขนาด" + +#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66 +msgid "Encoding" +msgstr "ชุดรหัสอักขระ" + +#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247 +#, fuzzy +msgid "Compress" +msgstr "เขียนจดหมาย" + +#: kmcomposewin.cpp:377 +msgid "Encrypt" +msgstr "การเข้ารหัส" + +#: kmcomposewin.cpp:379 +msgid "Sign" +msgstr "เซ็น" + +#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616 +#, fuzzy +msgid "Name of the attachment:" +msgstr "ลบสิ่งที่แนบมาด้วย" + +#: kmcomposewin.cpp:828 +msgid "" +"Autosaving the message as %1 failed.\n" +"Reason: %2" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:832 +msgid "Autosaving Failed" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:970 +msgid "&Identity:" +msgstr "การแสดงตัว:" + +#: kmcomposewin.cpp:974 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "พจนานุกรม:" + +#: kmcomposewin.cpp:978 +#, fuzzy +msgid "&Sent-Mail folder:" +msgstr "โฟลเดอร์จดหมายที่ส่งแล้ว:" + +#: kmcomposewin.cpp:982 +#, fuzzy +msgid "&Mail transport:" +msgstr "เครื่องมือส่งจดหมาย:" + +#: kmcomposewin.cpp:986 +msgid "" +"_: sender address field\n" +"&From:" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:992 +msgid "&Reply to:" +msgstr "ตอบกลับไปยัง:" + +#: kmcomposewin.cpp:1000 +#, fuzzy +msgid "" +"_: recipient address field\n" +"&To:" +msgstr "แสดงที่อยู่ล่าสุด" + +#: kmcomposewin.cpp:1002 +#, fuzzy +msgid "Primary Recipients" +msgstr "<ผู้รับ>" + +#: kmcomposewin.cpp:1003 +msgid "" +"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1010 +#, fuzzy +msgid "&Copy to (CC):" +msgstr "สำเนาไปยัง" + +#: kmcomposewin.cpp:1012 +#, fuzzy +msgid "Additional Recipients" +msgstr "ผู้รับไม่ถูกต้อง" + +#: kmcomposewin.cpp:1013 +msgid "" +"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " +"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> " +"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy " +"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1025 +msgid "&Blind copy to (BCC):" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1027 +#, fuzzy +msgid "Hidden Recipients" +msgstr "ผู้รับไม่ถูกต้อง" + +#: kmcomposewin.cpp:1028 +msgid "" +"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> " +"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind " +"copy.</qt>" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1060 +msgid "S&ubject:" +msgstr "เรื่อง:" + +#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220 +msgid "&Send Mail" +msgstr "ส่งจดหมาย" + +#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224 +msgid "&Send Mail Via" +msgstr "ส่งจดหมายผ่านทาง" + +#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329 +#: redirectdialog.cpp:83 +msgid "Send &Later" +msgstr "ส่งภายหลัง" + +#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217 +msgid "Send &Later Via" +msgstr "ส่งภายหลังผ่านทาง" + +#: kmcomposewin.cpp:1255 +#, fuzzy +msgid "Save as &Draft" +msgstr "บันทึกเป็นฉบับร่าง" + +#: kmcomposewin.cpp:1258 +#, fuzzy +msgid "Save as &Template" +msgstr "บันทึกเป็นฉบับร่าง" + +#: kmcomposewin.cpp:1261 +msgid "&Insert File..." +msgstr "แทรกแฟ้ม..." + +#: kmcomposewin.cpp:1264 +msgid "&Insert File Recent" +msgstr "แทรกแฟ้มที่ใช้ล่าสุด" + +#: kmcomposewin.cpp:1271 +msgid "&Address Book" +msgstr "สมุดที่อยู่" + +#: kmcomposewin.cpp:1274 +msgid "&New Composer" +msgstr "เครื่องมือเขียนจดหมายใหม่" + +#: kmcomposewin.cpp:1278 +msgid "New Main &Window" +msgstr "เปิดหน้าต่างหลักใหม่" + +#: kmcomposewin.cpp:1283 +msgid "Select &Recipients..." +msgstr "เลือกผู้รับ..." + +#: kmcomposewin.cpp:1285 +msgid "Save &Distribution List..." +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1307 +msgid "Pa&ste as Quotation" +msgstr "วางเป็นส่วนที่อ้างถึง" + +#: kmcomposewin.cpp:1310 +msgid "Paste as Attac&hment" +msgstr "วางเป็นสิ่งที่แนบมาด้วย" + +#: kmcomposewin.cpp:1313 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "เพิ่มอักขระอ้างถึง" + +#: kmcomposewin.cpp:1316 +msgid "Re&move Quote Characters" +msgstr "ลบอักขระอ้างถึง" + +#: kmcomposewin.cpp:1320 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "ล้างช่องว่าง" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 341 +#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779 +#, no-c-format +msgid "Use Fi&xed Font" +msgstr "ใช้ตัวอักษรความกว้างคงที่" + +#: kmcomposewin.cpp:1328 +msgid "&Urgent" +msgstr "ความเร่งด่วน" + +#: kmcomposewin.cpp:1331 +msgid "&Request Disposition Notification" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1336 +msgid "Se&t Encoding" +msgstr "ตั้งค่าชุดรหัสอักขระ" + +#: kmcomposewin.cpp:1339 +msgid "&Wordwrap" +msgstr "ตัดคำ" + +#: kmcomposewin.cpp:1344 +msgid "&Snippets" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1350 +msgid "&Automatic Spellchecking" +msgstr "ตรวจคำสะกดอัตโนมัติ" + +#: kmcomposewin.cpp:1360 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "ตรวจสอบอัตโนมัติ" + +#: kmcomposewin.cpp:1365 +msgid "Formatting (HTML)" +msgstr "จัดรูปแบบ (HTML)" + +#: kmcomposewin.cpp:1369 +msgid "&All Fields" +msgstr "ทุกช่องข้อมูล" + +#: kmcomposewin.cpp:1372 +msgid "&Identity" +msgstr "การแสดงตัว" + +#: kmcomposewin.cpp:1375 +msgid "&Dictionary" +msgstr "พจนานุกรม" + +#: kmcomposewin.cpp:1378 +msgid "&Sent-Mail Folder" +msgstr "โฟลเดอร์จดหมายที่ส่งแล้ว" + +#: kmcomposewin.cpp:1381 +msgid "&Mail Transport" +msgstr "เครื่องมือส่งจดหมาย" + +#: kmcomposewin.cpp:1384 +msgid "&From" +msgstr "จาก" + +#: kmcomposewin.cpp:1387 +msgid "&Reply To" +msgstr "ตอบกลับไปยัง" + +#: kmcomposewin.cpp:1391 +msgid "&To" +msgstr "ถึง" + +#: kmcomposewin.cpp:1394 +msgid "&CC" +msgstr "ทำสำเนา" + +#: kmcomposewin.cpp:1397 +msgid "&BCC" +msgstr "ทำสำเนาซ่อน" + +#: kmcomposewin.cpp:1401 +msgid "S&ubject" +msgstr "เรื่อง" + +#: kmcomposewin.cpp:1406 +msgid "Append S&ignature" +msgstr "เพิ่มลายเซ็นต่อท้าย" + +#: kmcomposewin.cpp:1409 +#, fuzzy +msgid "Prepend S&ignature" +msgstr "เพิ่มลายเซ็นต่อท้าย" + +#: kmcomposewin.cpp:1413 +msgid "Insert Signature At C&ursor Position" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1417 +msgid "Attach &Public Key..." +msgstr "แนบกุญแจสาธารณะ..." + +#: kmcomposewin.cpp:1420 +msgid "Attach &My Public Key" +msgstr "แนบกุญแจสาธารณะของฉัน" + +#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272 +msgid "&Attach File..." +msgstr "แนบแฟ้ม..." + +#: kmcomposewin.cpp:1426 +msgid "&Remove Attachment" +msgstr "ลบสิ่งที่แนบมาด้วย" + +#: kmcomposewin.cpp:1429 +msgid "&Save Attachment As..." +msgstr "บันทึกสิ่งที่แนบมาด้วยเป็น..." + +#: kmcomposewin.cpp:1432 +msgid "Attachment Pr&operties" +msgstr "คุณสมบัติสิ่งที่แนบมาด้วย" + +#: kmcomposewin.cpp:1442 +msgid "&Spellchecker..." +msgstr "ตรวจคำสะกด..." + +#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449 +#, fuzzy +msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." +msgstr "เข้ารหัสจดหมาย" + +#: kmcomposewin.cpp:1457 +msgid "&Encrypt Message" +msgstr "เข้ารหัสจดหมาย" + +#: kmcomposewin.cpp:1460 +msgid "&Sign Message" +msgstr "เซ็นจดหมาย" + +#: kmcomposewin.cpp:1507 +msgid "&Cryptographic Message Format" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970 +msgid "Standard" +msgstr "มาตรฐาน" + +#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972 +msgid "Bulleted List (Disc)" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974 +msgid "Bulleted List (Circle)" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976 +msgid "Bulleted List (Square)" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978 +msgid "Ordered List (Decimal)" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980 +msgid "Ordered List (Alpha lower)" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982 +msgid "Ordered List (Alpha upper)" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1523 +msgid "Select Style" +msgstr "เลือกรูปแบบ" + +#: kmcomposewin.cpp:1537 +msgid "Align Left" +msgstr "จัดชิดด้านซ้าย" + +#: kmcomposewin.cpp:1541 +msgid "Align Right" +msgstr "จัดชิดด้านขวา" + +#: kmcomposewin.cpp:1544 +msgid "Align Center" +msgstr "จัดกึ่งกลาง" + +#: kmcomposewin.cpp:1547 +msgid "&Bold" +msgstr "ตัวหนา" + +#: kmcomposewin.cpp:1550 +msgid "&Italic" +msgstr "ตัวเอียง" + +#: kmcomposewin.cpp:1553 +msgid "&Underline" +msgstr "ตัวขีดเส้นใต้" + +#: kmcomposewin.cpp:1556 +msgid "Reset Font Settings" +msgstr "ปรับการตั้งค่าแบบอักษรเป็นค่าเดิม" + +#: kmcomposewin.cpp:1559 +msgid "Text Color..." +msgstr "สีข้อความ..." + +#: kmcomposewin.cpp:1573 +#, fuzzy +msgid "Configure KMail..." +msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมจัดการจดหมาย - K..." + +#: kmcomposewin.cpp:1582 +#, fuzzy +msgid " Spellcheck: %1 " +msgstr "เครื่องมือตรวจคำสะกด" + +#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597 +msgid " Column: %1 " +msgstr " คอลัมน: %1 " + +#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595 +msgid " Line: %1 " +msgstr " บรรทัด: %1 " + +#: kmcomposewin.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "Re&save as Template" +msgstr "บันทึกเป็นฉบับร่าง" + +#: kmcomposewin.cpp:2189 +msgid "&Save as Draft" +msgstr "บันทึกเป็นฉบับร่าง" + +#: kmcomposewin.cpp:2191 +msgid "" +"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " +"time." +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:2193 +msgid "" +"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " +"later time." +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:2197 +#, fuzzy +msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" +msgstr "คุณต้องการละทิ้งการเขียนจดหมาย หรือจะบันทึกมันไว้เพื่อใช้ทีหลัง ?" + +#: kmcomposewin.cpp:2198 +#, fuzzy +msgid "Close Composer" +msgstr "เครื่องมือเขียนจดหมายใหม่" + +#: kmcomposewin.cpp:2268 +msgid "" +"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have " +"not attached anything.\n" +"Do you want to attach a file to your message?" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:2271 +#, fuzzy +msgid "File Attachment Reminder" +msgstr "แสดงสิ่งที่แนบมาด้วย: " + +#: kmcomposewin.cpp:2273 +#, fuzzy +msgid "&Send as Is" +msgstr "ทำการส่ง" + +#: kmcomposewin.cpp:2350 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>" +"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:2359 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:2697 +msgid "Attach File" +msgstr "แนบแฟ้ม" + +#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 +#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "แนบ" + +#: kmcomposewin.cpp:2878 +msgid "Insert File" +msgstr "แทรกแฟ้ม" + +#: kmcomposewin.cpp:3048 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:3052 +msgid "Key Export Failed" +msgstr "การส่งออกกุญแจล้มเหลว" + +#: kmcomposewin.cpp:3079 +msgid "Exporting key..." +msgstr "กำลังส่งออกกุญแจ..." + +#: kmcomposewin.cpp:3090 +#, c-format +msgid "OpenPGP key 0x%1" +msgstr "กุญแจ OpenPGP 0x%1" + +#: kmcomposewin.cpp:3105 +msgid "Attach Public OpenPGP Key" +msgstr "แนบกุญแจสาธารณะ OpenPGP" + +#: kmcomposewin.cpp:3106 +msgid "Select the public key which should be attached." +msgstr "เลือกกุญแจสาธารณะที่จะแนบเข้าไปด้วย" + +#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967 +msgid "" +"_: to open\n" +"Open" +msgstr "เปิด" + +#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968 +msgid "Open With..." +msgstr "เปิดด้วย..." + +#: kmcomposewin.cpp:3132 +msgid "" +"_: to view\n" +"View" +msgstr "แสดง" + +#: kmcomposewin.cpp:3135 +#, fuzzy +msgid "Edit With..." +msgstr "แก้ไข..." + +#: kmcomposewin.cpp:3143 +msgid "Add Attachment..." +msgstr "เพิ่มสิ่งที่แนบมาด้วย..." + +#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240 +#, fuzzy +msgid "KMail could not compress the file." +msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยังแฟ้มได้" + +#: kmcomposewin.cpp:3246 +msgid "" +"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " +"original one?" +msgstr "" +"ส่วนนี้ของจดหมายมีการเซ็นต์ไว้ คุณต้องการคงลายเซ็นนี้ไว้ " +"เมื่อมีการบันทึกหรือไม่ ?" + +#: kmcomposewin.cpp:3247 +msgid "Keep" +msgstr "คงไว้" + +#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321 +#, fuzzy +msgid "KMail could not uncompress the file." +msgstr "ไม่สามารถเขียนไปยังแฟ้มได้" + +#: kmcomposewin.cpp:3519 +msgid "Save Attachment As" +msgstr "บันทึกสิ่งที่แนบมาด้วยเป็น" + +#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178 +msgid "Add as Text" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Add as Attachment" +msgstr "เพิ่มสิ่งที่แนบมาด้วย..." + +#: kmcomposewin.cpp:3771 +msgid "" +"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, " +"or append the referenced file as an attachment." +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:3773 +#, fuzzy +msgid "Paste as text or attachment?" +msgstr "วางเป็นสิ่งที่แนบมาด้วย" + +#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274 +#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280 +msgid "unnamed" +msgstr "ยังไม่มีชื่อ" + +#: kmcomposewin.cpp:3873 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently " +"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use " +"for this.</p>" +"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:3880 +msgid "Undefined Encryption Key" +msgstr "กุญแจการเข้ารหัสยังไม่มีการนิยาม" + +#: kmcomposewin.cpp:3924 +msgid "" +"<qt>" +"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the " +"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>" +"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:3931 +msgid "Undefined Signing Key" +msgstr "ยังไม่ได้กำหนดกุญแจการเซ็น" + +#: kmcomposewin.cpp:4016 +msgid "" +"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " +"until you go online." +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243 +msgid "Online/Offline" +msgstr "ออนไลน์/ออฟไลน์" + +#: kmcomposewin.cpp:4033 +msgid "" +"You must enter your email address in the From: field. You should also set your " +"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each " +"message." +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4044 +#, fuzzy +msgid "" +"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as " +"BCC." +msgstr "คุณต้องระบุผู้รับอย่างน้อยหนึ่งตัวในช่อง ถึง:" + +#: kmcomposewin.cpp:4052 +#, fuzzy +msgid "To field is missing.Send message anyway?" +msgstr "คุณยังไม่ได้ระบุชื่อเรื่อง ทำการส่งหรือไม่ ?" + +#: kmcomposewin.cpp:4054 +#, fuzzy +msgid "No To: specified" +msgstr "ไม่ยังได้กำหนดชื่อเรื่อง" + +#: kmcomposewin.cpp:4079 +msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" +msgstr "คุณยังไม่ได้ระบุชื่อเรื่อง ทำการส่งหรือไม่ ?" + +#: kmcomposewin.cpp:4081 +msgid "No Subject Specified" +msgstr "ไม่ยังได้กำหนดชื่อเรื่อง" + +#: kmcomposewin.cpp:4082 +#, fuzzy +msgid "S&end as Is" +msgstr "ทำการส่ง" + +#: kmcomposewin.cpp:4083 +#, fuzzy +msgid "&Specify the Subject" +msgstr "ไม่ ให้กำหนดชื่อเรื่องก่อน" + +#: kmcomposewin.cpp:4121 +msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4122 +msgid "&Keep markup, do not encrypt" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4123 +msgid "&Keep markup, do not sign" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4125 +#, fuzzy +msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" +msgstr "ลายเซ็น/การเข้ารหัส" + +#: kmcomposewin.cpp:4126 +msgid "Encrypt (delete markup)" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4127 +msgid "Sign (delete markup)" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>" +"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4131 +#, fuzzy +msgid "Sign/Encrypt Message?" +msgstr "เข้ารหัสจดหมายหรือไม่ ?" + +#: kmcomposewin.cpp:4180 +msgid "" +"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " +"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4326 +msgid "About to send email..." +msgstr "เกี่ยวกับการส่งจดหมาย..." + +#: kmcomposewin.cpp:4327 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "ยืนยันการส่ง" + +#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82 +msgid "&Send Now" +msgstr "ส่งเดี๋ยวนี้" + +#: kmcomposewin.cpp:4549 +#, fuzzy +msgid "Spellcheck: on" +msgstr "เครื่องมือตรวจคำสะกด" + +#: kmcomposewin.cpp:4551 +#, fuzzy +msgid "Spellcheck: off" +msgstr "เครื่องมือตรวจคำสะกด" + +#: kmcomposewin.cpp:4608 +msgid " Spell check canceled." +msgstr " การตรวจคำสะกดถูกยกเลิก" + +#: kmcomposewin.cpp:4611 +msgid " Spell check stopped." +msgstr " หยุดตรวจคำสะกดแล้ว" + +#: kmcomposewin.cpp:4614 +msgid " Spell check complete." +msgstr " ตรวจคำสะกดเรียบร้อยแล้ว" + +#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806 +msgid "Spellchecker" +msgstr "เครื่องมือตรวจคำสะกด" + +#: kmcomposewin.cpp:5115 +msgid "" +"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" +"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security " +"page." +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:5119 +msgid "" +"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " +"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:5122 +msgid "No Chiasmus Backend Configured" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:5153 +#, fuzzy +msgid "No Chiasmus Keys Found" +msgstr "ไม่พบลายเซ็น" + +#: kmcomposewin.cpp:5157 +#, fuzzy +msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" +msgstr "ตั้งค่าการเข้ารหัส" + +#: kmcomposewin.cpp:5189 +#, fuzzy +msgid "Message will be signed" +msgstr "จดหมายถูกเซ็นกำกับโดย %1" + +#: kmcomposewin.cpp:5189 +#, fuzzy +msgid "Message will not be signed" +msgstr "จดหมายถูกเซ็นกำกับโดย %1" + +#: kmcomposewin.cpp:5190 +#, fuzzy +msgid "Message will be encrypted" +msgstr "จดหมายแบบ OpenPGP - มีการเข้ารหัสไว้" + +#: kmcomposewin.cpp:5190 +#, fuzzy +msgid "Message will not be encrypted" +msgstr "จดหมายที่มีชื่อเรื่อง: " + +#: kmedit.cpp:391 +msgid "Unable to start external editor." +msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานเอดิเตอร์ภายนอกได้" + +#: kmedit.cpp:442 +msgid "Suggestions" +msgstr "" + +#: kmedit.cpp:494 +msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." +msgstr "" + +#: kmedit.cpp:538 +msgid "" +"The external editor is still running.\n" +"Abort the external editor or leave it open?" +msgstr "" + +#: kmedit.cpp:541 +msgid "Abort Editor" +msgstr "" + +#: kmedit.cpp:541 +msgid "Leave Editor Open" +msgstr "" + +#: kmedit.cpp:565 +msgid "Spellcheck - KMail" +msgstr "ตรวจคำสะกด - KMail" + +#: kmedit.cpp:734 +msgid "" +"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell " +"properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ไม่สามารถเริ่มการทำงาน ISpell ได้\n" +" โปรดตรวจสอบว่า คุณได้ตั้งค่าพาธไปยัง ISpell ถูกต้องแล้ว" + +#: kmedit.cpp:743 +msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed." +msgstr "ดูเหมือนว่า ISpell/Aspell จะหยุดการทำงาน (แครช)" + +#: kmedit.cpp:752 +msgid "No misspellings encountered." +msgstr "" + +#: kmfawidgets.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Select Sound File" +msgstr "เลือกคอลัมน์" + +#: kmfilter.cpp:126 +msgid "A critical error occurred. Processing stops here." +msgstr "" + +#: kmfilter.cpp:134 +msgid "A problem was found while applying this action." +msgstr "" + +#: kmfilter.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "มีการกระทำเมื่อกรองมากเกินไป ในกฎการกรอง `%1'" + +#: kmfilter.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>" +"<br>in filter rule <b>%2</b>." +"<br>Ignoring it.</qt>" +msgstr "" +"ไม่รู้จักการกระทำเมื่อกรอง `%1'\n" +" ในกฎการกรอง `%2'\n" +"ทำต่อไปโดยไม่สนใจมัน" + +#: kmfilteraction.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Confirm Delivery" +msgstr "ยืนยันการรับส่ง" + +#: kmfilteraction.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "Set Transport To" +msgstr "ตั้งค่าการรับส่งข้อมูลไปยัง" + +#: kmfilteraction.cpp:665 +#, fuzzy +msgid "Set Reply-To To" +msgstr "ตั้งการตอบกลับเป็น" + +#: kmfilteraction.cpp:701 +#, fuzzy +msgid "Set Identity To" +msgstr "ตั้งการแสดงตัวเป็น" + +#: kmfilteraction.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Mark As" +msgstr "ทำเครื่องหมายเป็น" + +#: kmfilteraction.cpp:789 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Important" +msgstr "สำคัญ" + +#: kmfilteraction.cpp:790 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Read" +msgstr "อ่าน" + +#: kmfilteraction.cpp:791 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Unread" +msgstr "ยังไม่ได้อ่าน" + +#: kmfilteraction.cpp:792 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Replied" +msgstr "ตอบกลับแล้ว" + +#: kmfilteraction.cpp:793 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Forwarded" +msgstr "ส่งต่อแล้ว" + +#: kmfilteraction.cpp:794 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Old" +msgstr "เก่า" + +#: kmfilteraction.cpp:795 +msgid "" +"_: msg status\n" +"New" +msgstr "ใหม่" + +#: kmfilteraction.cpp:796 +#, fuzzy +msgid "" +"_: msg status\n" +"Watched" +msgstr "อ่าน" + +#: kmfilteraction.cpp:797 +#, fuzzy +msgid "" +"_: msg status\n" +"Ignored" +msgstr "ยังไม่ได้อ่าน" + +#: kmfilteraction.cpp:798 +#, fuzzy +msgid "" +"_: msg status\n" +"Spam" +msgstr "อ่าน" + +#: kmfilteraction.cpp:799 +#, fuzzy +msgid "" +"_: msg status\n" +"Ham" +msgstr "อ่าน" + +#: kmfilteraction.cpp:883 +#, fuzzy +msgid "Send Fake MDN" +msgstr "ส่งภายหลัง" + +#: kmfilteraction.cpp:888 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Ignore" +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:889 +#, fuzzy +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Displayed" +msgstr "แสดงวันที่" + +#: kmfilteraction.cpp:890 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Deleted" +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:891 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Dispatched" +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:892 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Processed" +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:893 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Denied" +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:894 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Failed" +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:963 +#, fuzzy +msgid "Remove Header" +msgstr "เอาหัวจดหมายออก" + +#: kmfilteraction.cpp:1036 +#, fuzzy +msgid "Add Header" +msgstr "เพิ่มหัวจดหมาย" + +#: kmfilteraction.cpp:1063 +#, fuzzy +msgid "With value:" +msgstr "ด้วยค่า" + +#: kmfilteraction.cpp:1177 +#, fuzzy +msgid "Rewrite Header" +msgstr "เขียนหัวจดหมายใหม่" + +#: kmfilteraction.cpp:1213 +#, fuzzy +msgid "Replace:" +msgstr "แทนที่" + +#: kmfilteraction.cpp:1220 +#, fuzzy +msgid "With:" +msgstr "ด้วย" + +#: kmfilteraction.cpp:1340 +#, fuzzy +msgid "Move Into Folder" +msgstr "ย้ายไปยังโฟลเดอร์นี้" + +#: kmfilteraction.cpp:1390 +#, fuzzy +msgid "Copy Into Folder" +msgstr "สำเนาไปยังโฟลเดอร์นี้" + +#: kmfilteraction.cpp:1452 +#, fuzzy +msgid "Forward To" +msgstr "ส่งต่อไปยัง..." + +#: kmfilteraction.cpp:1565 +#, fuzzy +msgid "Redirect To" +msgstr "เด้งกลับไปยัง" + +#: kmfilteraction.cpp:1605 +#, fuzzy +msgid "Execute Command" +msgstr "ประมวลผลคำสั่ง" + +#: kmfilteraction.cpp:1702 +#, fuzzy +msgid "Pipe Through" +msgstr "ไปป์ไปยัง" + +#: kmfilteraction.cpp:1809 +msgid "Play Sound" +msgstr "" + +#: kmfilterdlg.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>" +"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of " +"the dialog.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>นี่เป็นรายการของตัวกรองที่กำหนดไว้ ซึ่งจะถูกประมวลผล 'จากบนลงล่าง'</p>" +"<p>คลิ้กที่ตัวกรองตัวใดตัวหนึ่ง เพื่อแก้ไขมัน โดยใช้ การควบคุม " +"ที่อยู่ทางด้านขวาของไดอะล็อกซ์</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to create a new filter.</p>" +"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you " +"can always change that later on.</p>" +"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " +"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>คลิ้กที่ปุ่มนี้ เพื่อสร้างตัวกรองใหม่</p>" +"<p>โดยมันจะแทรก ตัวที่เลือกไว้ในปัจจุบัน แต่คุณก็สามารถเปลี่ยนมันได้ในภายหลัง " +"</p>" +"<p>หากคุณเผลอกดปุ่มนี้ คุณสามารถยกเลิกได้ โดยกดที่ปุ่ม <em>ลบ</em> " +"(ซึ่งอยู่ด้านขวา)</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to copy a filter.</p>" +"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " +"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>คลิ้กที่ปุ่มนี้ เพื่อสร้างตัวกรองใหม่</p>" +"<p>โดยมันจะแทรก ตัวที่เลือกไว้ในปัจจุบัน แต่คุณก็สามารถเปลี่ยนมันได้ในภายหลัง " +"</p>" +"<p>หากคุณเผลอกดปุ่มนี้ คุณสามารถยกเลิกได้ โดยกดที่ปุ่ม <em>ลบ</em> " +"(ซึ่งอยู่ด้านขวา)</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the " +"list above.</p>" +"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can " +"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes " +"made.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>คลิ้กปุ่มนี้ เพื่อ <em>ลบ</em> ตัวกรองที่เลือกไว้ จากรายการด้านบน</p>" +"<p>ซึ่งหากมันถูกลบแล้ว ก็จะไม่สามารถเรียกมันกลับมาได้ " +"แต่คุณก็สามารถจะออกจากกล่องโต้ตอบนี้ได้ โดย <em>ยกเลิก</em> " +"เพื่อละทิ้งการเปลี่ยนแปลงที่ทำไว้</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> " +"of the list above.</p>" +"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " +"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " +"first.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>คลิ้กปุ่มนี้ เพื่อให้รายการตัวกรองที่เลือกไว้ <em>เลื่อนขึ้น</em> " +"ไปหนึ่งระดับในรายการด้านบน</p>" +"<p>ใช้เพื่อจัดลำดับตัวกรองในรายการ ในการเลือกลำดับของการจัดการข้อความที่ได้รับ: " +"ตัวกรองบนสุด จะถูกเรียกใช้ก่อน</p>" +"<p>หากคุณเผลอกดที่ปุ่มนี้ คุณสามารถเรียกคืนได้ โดยคลิ้กที่ปุ่ม <em>เลื่อนลง</em> " +"(อยู่ทางด้านขวา)</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " +"one in the list above.</p>" +"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " +"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " +"first.</p>" +"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " +"on the <em>Down</em> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>คลิ้กปุ่มนี้ เพื่อให้รายการตัวกรองที่เลือกไว้ <em>เลื่อนขึ้น</em> " +"ไปหนึ่งระดับในรายการด้านบน</p>" +"<p>ใช้เพื่อจัดลำดับตัวกรองในรายการ ในการเลือกลำดับของการจัดการข้อความที่ได้รับ: " +"ตัวกรองบนสุด จะถูกเรียกใช้ก่อน</p>" +"<p>หากคุณเผลอกดที่ปุ่มนี้ คุณสามารถเรียกคืนได้ โดยคลิ้กที่ปุ่ม <em>เลื่อนลง</em> " +"(อยู่ทางด้านขวา)</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " +"one in the list above.</p>" +"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " +"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " +"first.</p>" +"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " +"on the <em>Up</em> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>คลิ้กปุ่มนี้ เพื่อให้รายการตัวกรองที่เลือกไว้ <em>เลื่อนลง</em> " +"หนึ่งระดับในรายการด้านบน</p>" +"<p>ใช้เพื่อจัดลำดับตัวกรองในรายการ ในการเลือกลำดับของการจัดการข้อความที่ได้รับ: " +"ตัวกรองบนสุด จะถูกเรียกใช้ก่อน</p>" +"<p>หากคุณเผลอกดที่ปุ่มนี้ คุณสามารถเรียกคืนได้ โดยคลิ้กที่ปุ่ม <em>" +"เลื่อนขึ้น</em> (อยู่ทางด้านซ้าย)</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>" +"bottom</em> of the list above.</p>" +"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " +"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " +"first.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>คลิ้กปุ่มนี้ เพื่อให้รายการตัวกรองที่เลือกไว้ <em>เลื่อนลง</em> " +"หนึ่งระดับในรายการด้านบน</p>" +"<p>ใช้เพื่อจัดลำดับตัวกรองในรายการ ในการเลือกลำดับของการจัดการข้อความที่ได้รับ: " +"ตัวกรองบนสุด จะถูกเรียกใช้ก่อน</p>" +"<p>หากคุณเผลอกดที่ปุ่มนี้ คุณสามารถเรียกคืนได้ โดยคลิ้กที่ปุ่ม <em>" +"เลื่อนขึ้น</em> (อยู่ทางด้านซ้าย)</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>" +"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</p>" +"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, " +"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> " +"in the appearing dialog.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>คลิ้กที่ปุ่มนี้ เพื่อเปลี่ยนชื่อตัวกรองที่เลือกไว้ในปัจจุบัน </p>" +"<p>ปกติแล้ว ตัวกรองจะถูกกำหนดชื่อโดยอัตโนมัติ หากมันเริ่มด้วย \"<<\"</p>" +"<p>หากคุณเผลอเปลี่ยนชื่อมัน คุณสามารถกลับไปให้มัน ใช้ชื่ออัตโนมัติได้ " +"โดยคลิ้กที่ปุ่มนี้ แล้วเลือก <em>ล้าง</em> จากนั้นกด <em>ตกลง</em> " +"ในกล่องโต้ตอบที่ปรากฎ</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:110 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>" +"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be " +"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these " +"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on " +"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages " +"differently.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kmfilterdlg.cpp:129 +msgid "POP3 Filter Rules" +msgstr "กฎการกรอง POP3" + +#: kmfilterdlg.cpp:129 +msgid "Filter Rules" +msgstr "กฎการกรอง" + +#: kmfilterdlg.cpp:151 +msgid "Available Filters" +msgstr "การกรองที่มี" + +#: kmfilterdlg.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "A&dvanced" +msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม" + +#: kmfilterdlg.cpp:171 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "กฏเกณฑ์การกรอง" + +#: kmfilterdlg.cpp:175 +msgid "Filter Action" +msgstr "การกระทำเมื่อกรอง" + +#: kmfilterdlg.cpp:178 +msgid "Global Options" +msgstr "ตัวเลือกทั่วไป" + +#: kmfilterdlg.cpp:179 +msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" +msgstr "ให้แสดงข้อความ 'ดาวน์โหลดทีหลัง' ในกล่องการยืนยันเสมอ" + +#: kmfilterdlg.cpp:184 +msgid "Filter Actions" +msgstr "การกระทำเมื่อกรอง" + +#: kmfilterdlg.cpp:189 +msgid "Advanced Options" +msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม" + +#: kmfilterdlg.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Apply this filter to incoming messages:" +msgstr "ไปยังจดหมายเข้ามาใหม่" + +#: kmfilterdlg.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "from all accounts" +msgstr "เพิ่มบัญชีผู้ใช้" + +#: kmfilterdlg.cpp:204 +msgid "from all but online IMAP accounts" +msgstr "" + +#: kmfilterdlg.cpp:207 +msgid "from checked accounts only" +msgstr "" + +#: kmfilterdlg.cpp:213 +msgid "Account Name" +msgstr "ชื่อบัญชีผู้ใช้" + +#: kmfilterdlg.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Apply this filter to &sent messages" +msgstr "ปรับใช้ตัวกรองนี" + +#: kmfilterdlg.cpp:223 +msgid "Apply this filter on manual &filtering" +msgstr "ปรับใช้ตัวกรองนี้เมื่อทำการกรองด้วยตนเอง" + +#: kmfilterdlg.cpp:226 +msgid "If this filter &matches, stop processing here" +msgstr "หากพบที่เข้าข่ายในกฎการกรอง ให้หยุดการประมวลผลที่นี่" + +#: kmfilterdlg.cpp:230 +msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" +msgstr "เพิ่มตัวกรองไปยังเมนูตัวกรองที่จะปรับใช้" + +#: kmfilterdlg.cpp:232 +msgid "Shortcut:" +msgstr "ปุ่มพิมพ์ลัด:" + +#: kmfilterdlg.cpp:238 +msgid "Additionally add this filter to the toolbar" +msgstr "ทำการเพิ่มตัวกรองนี้ไปยังแถบเครื่องมือ" + +#: kmfilterdlg.cpp:243 +msgid "Icon for this filter:" +msgstr "ภาพไอคอนสำหรับตัวกรองนี้:" + +#: kmfilterdlg.cpp:608 +msgid "Up" +msgstr "เลื่อนขึ้น" + +#: kmfilterdlg.cpp:609 +msgid "Down" +msgstr "เลื่อนลง" + +#: kmfilterdlg.cpp:628 +msgid "Rename..." +msgstr "เปลี่ยนชื่อ..." + +#. i18n: file kmail_part.rc line 10 +#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "ใหม่" + +#: kmfilterdlg.cpp:744 +msgid "" +"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " +"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online " +"IMAP mail." +msgstr "" + +#: kmfilterdlg.cpp:774 +msgid "" +"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " +"containing no actions or no search rules)." +msgstr "" + +#: kmfilterdlg.cpp:935 +msgid "Rename Filter" +msgstr "เปลี่ยนชื่อตัวกรอง" + +#: kmfilterdlg.cpp:936 +msgid "" +"Rename filter \"%1\" to:\n" +"(leave the field empty for automatic naming)" +msgstr "" +"เปลี่ยนชื่อตัวกรอง \"%1\" ไปเป็น:\n" +"(ปล่อยว่างไว้หากต้องการให้เปลี่ยนชื่อให้อัตโนมัติ)" + +#: kmfilterdlg.cpp:1113 +msgid "Please select an action." +msgstr "โปรดเลือกการกระทำก่อน" + +#: kmfilterdlg.cpp:1280 +msgid "&Download mail" +msgstr "ดาวน์โหลดจดหมาย" + +#: kmfilterdlg.cpp:1281 +msgid "Download mail la&ter" +msgstr "ดาวน์โหลดจดหมายภายหลัง" + +#: kmfilterdlg.cpp:1282 +msgid "D&elete mail from server" +msgstr "ลบจดหมายออกจากเซิร์ฟเวอร์ด้วย" + +#: kmfolder.cpp:83 +msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้ม <b>%1</b>:<br>%2</qt>" + +#: kmfolder.cpp:272 +msgid "Failed to create folder" +msgstr "ล้มเหลวในการสร้างโฟลเดอร์" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:107 +msgid "Troubleshooting IMAP Cache" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:122 +msgid "" +"_: " +"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" +"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " +"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " +"cause any problems.</p>" +"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " +"this, you will loose all your local changes for this folder and all its " +"subfolders.</p>\n" +"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" +"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " +"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " +"cause any problems.</p>" +"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " +"this, you will lose all your local changes for this folder and all its " +"subfolders.</p>" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:135 +msgid "Rebuild &Index" +msgstr "สร้างดัชนีใหม่อีกครั้ง" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:140 +msgid "Scope:" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Only current folder" +msgstr "ล้มเหลวในการสร้างโฟลเดอร์" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:144 +msgid "Current folder and all subfolders" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "All folders of this account" +msgstr "ผู้อ่านทั้งหมดของโฟลเดอร์นี้" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:150 +msgid "Refresh &Cache" +msgstr "ปรับปรุงแคชใหม่" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:203 +msgid "" +"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem " +"with file system permission, or it is corrupted." +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:452 +msgid "" +"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem " +"with file system permission." +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:562 +msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:679 +msgid "" +"No account setup for this folder.\n" +"Please try running a sync before this." +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its " +"subfolders?\n" +"This will remove all changes you have done locally to your folders." +msgstr "" +"คุณแน่ใจหรือว่า ต้องการลบโฟลเดอร์ \"%1\" รวมทั้งโฟลเดอร์ย่อย " +"และเนื้อหาทั้งหมดของมัน ?" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352 +msgid "Refresh IMAP Cache" +msgstr "ปรับปรุงแคชของ IMAP ใหม่" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352 +msgid "&Refresh" +msgstr "ปรับปรุง" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:711 +msgid "The index of this folder has been recreated." +msgstr "สร้างดัชนีสำหรับโฟลเดอร์นี้ใหม่อีกครั้งแล้ว" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:721 +msgid "" +"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it " +"to initial sync state and sync anyway?" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:721 +msgid "Reset && Sync" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:741 +msgid "Synchronization skipped" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:831 +msgid "Synchronizing" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:850 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยัง %1" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:872 +msgid "Checking permissions" +msgstr "กำลังตรวจสอบสิทธิ์ที่อนุญาต" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:886 +msgid "Renaming folder" +msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:948 +msgid "Retrieving folderlist" +msgstr "กำลังรับรายการโฟลเดอร์" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:952 +msgid "Error while retrieving the folderlist" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างรับรายการโฟลเดอร์" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:959 +msgid "Retrieving subfolders" +msgstr "กำลังรับรายการโฟลเดอร์ย่อย" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:966 +msgid "Deleting folders from server" +msgstr "กำลังลบโฟลเดอร์ออกจากเซิร์ฟเวอร์" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:981 +msgid "Retrieving message list" +msgstr "กำลังรับรายการจดหมาย" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:994 +msgid "No messages to delete..." +msgstr "ไม่มีจดหมายที่จะลบ..." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1005 +#, fuzzy +msgid "Expunging deleted messages" +msgstr "ให้จดหมายเก่าหมดอายุ..." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1019 +msgid "Retrieving new messages" +msgstr "กำลังรับจดหมายใหม่" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1031 +msgid "No new messages from server" +msgstr "ไม่มีจดหมายใหม่บนเซิร์ฟเวอร์" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1064 +msgid "Checking annotation support" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1111 +msgid "Retrieving annotations" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1133 +msgid "Setting annotations" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1174 +msgid "Setting permissions" +msgstr "ตั้งค่าสิทธิ์ที่อนุญาต" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1193 +msgid "Retrieving permissions" +msgstr "กำลังรับค่าสิทธิ์ที่อนุญาต" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1203 +#, fuzzy +msgid "Getting quota information" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างขอข้อมูลของโฟลเดอร์" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1218 +msgid "Updating cache file" +msgstr "กำลังปรับปรุงแฟ้มแคช" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1244 +msgid "Synchronization done" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1326 +msgid "Uploading messages to server" +msgstr "กำลังอัพโหลดจดหมายไปยังเซิร์ฟเวอร์" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1342 +msgid "" +"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no " +"longer be possible to add messages to this folder.</p>" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1344 +msgid "Acces rights revoked" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1447 +msgid "No messages to upload to server" +msgstr "ไม่มีจดหมายที่จะอัพโหลดไปยังเซิร์ฟเวอร์" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410 +msgid "Uploading status of messages to server" +msgstr "กำลังอัพโหลดสถานะของจดหมายไปยังเซิร์ฟเวอร์" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1490 +msgid "Creating subfolders on server" +msgstr "กำลังสร้างโฟลเดอร์ย่อยบนเซิร์ฟเวอร์" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1546 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete " +"them locally?" +"<br>UIDs: %2</p></qt>" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1558 +msgid "Deleting removed messages from server" +msgstr "กำลังลบจดหมายที่ถูกกำหนดให้ลบออกจากเซิร์ฟเวอร์" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1592 +msgid "Checking folder validity" +msgstr "กำลังตรวจสอบความถูกต้องของโฟลเดอร์" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1806 +msgid "Folder listing failed in interesting ways." +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1888 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving folders for namespace %1" +msgstr "การตั้งค่าโฟลเดอร์" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2130 +msgid "" +"<qt>" +"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it " +"from the server?</p></qt>" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2411 +msgid "Aborted" +msgstr "ยกเลิกแล้ว" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2592 +msgid "" +"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage " +"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2620 +msgid "" +"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage " +"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2729 +#, fuzzy +msgid "Error while setting annotation: " +msgstr "" +"มีข้อผิดพลาดขณะเขียนไปยังแฟ้ม:\n" +"%1" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860 +msgid "lost+found" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2895 +msgid "" +"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to " +"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " +"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>" +"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> " +"to avoid data loss.</p>" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2901 +msgid "Insufficient access rights" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2907 +msgid "" +"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to " +"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " +"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact " +"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of " +"this folder.</p> " +"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801 +msgid "Do Not Move" +msgstr "ไม่ต้องย้าย" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2916 +msgid "Move Messages to Folder" +msgstr "ย้ายจดหมายไปยังโฟลเดอร์" + +#: kmfolderdia.cpp:83 +msgid "Permissions (ACL)" +msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต (แบบ ACL)" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 +#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "General" +msgstr "ทั่วไป" + +#: kmfolderdia.cpp:124 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:133 +msgid "Access Control" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Quota" +msgstr "รวม" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 +#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Use custom &icons" +msgstr "ใช้ไอคอนที่กำหนดเอง" + +#: kmfolderdia.cpp:304 +msgid "&Normal:" +msgstr "ธรรมดา:" + +#: kmfolderdia.cpp:319 +msgid "&Unread:" +msgstr "ยังไม่ได้อ่าน:" + +#: kmfolderdia.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Act on new/unread mail in this folder" +msgstr "ทำเครื่องหมายจดหมายในโฟลเดอร์นี้" + +#: kmfolderdia.cpp:358 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " +"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages " +"will stop at this folder.</p>" +"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail " +"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the " +"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any " +"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:374 +msgid "Include this folder in mail checks" +msgstr "รวมโฟลเดอร์นี้ไว้ในการตรวจจดหมายด้วย" + +#: kmfolderdia.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Keep replies in this folder" +msgstr "ให้จดหมายเก่าในโฟลเดอร์นี้หมดอายุ" + +#: kmfolderdia.cpp:387 +msgid "" +"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be " +"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail " +"folder." +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:402 +msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" +msgstr "แสดงคอลัมน์ผู้ส่ง/ผู้รับในช่องแสดงรายการจดหมาย" + +#: kmfolderdia.cpp:404 +msgid "Sho&w column:" +msgstr "แสดงคอลัมน์:" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520 +#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378 +#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Sender" +msgstr "ผู้ส่ง" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525 +#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240 +#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Receiver" +msgstr "ผู้รับ" + +#: kmfolderdia.cpp:423 +msgid "&Sender identity:" +msgstr "การแสดงตัวของผู้ส่ง:" + +#: kmfolderdia.cpp:429 +msgid "" +"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail " +"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can " +"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or " +"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main " +"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:442 +msgid "&Folder contents:" +msgstr "เนื้อหาในโฟลเดอร์:" + +#: kmfolderdia.cpp:475 +msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:482 +msgid "" +"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " +"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " +"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +"\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " +"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", " +"since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all " +"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" +"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it " +"is not known who will go to those events." +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:497 +msgid "Nobody" +msgstr "ไม่มีใคร" + +#: kmfolderdia.cpp:498 +msgid "Admins of This Folder" +msgstr "ผู้ดูแลโฟลเดอร์นี้" + +#: kmfolderdia.cpp:499 +msgid "All Readers of This Folder" +msgstr "ผู้อ่านทั้งหมดของโฟลเดอร์นี้" + +#: kmfolderdia.cpp:502 +msgid "" +"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:506 +msgid "Block free/&busy and alarms locally" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:585 +msgid "" +"You have configured this folder to contain groupware information and the " +"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that " +"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want " +"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of " +"groupware folders to be able to see it." +msgstr "" + +#: kmfolderdir.cpp:184 +msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ <b>%1</b> ได้</qt>" + +#: kmfolderdir.cpp:192 +msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>" +msgstr "<qt>ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ <b>%1</b> ได้</qt>" + +#: kmfolderimap.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Removing folder" +msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์" + +#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "" + +#: kmfolderimap.cpp:267 +msgid "Error while removing a folder." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างการลบโฟลเดอร์" + +#: kmfolderimap.cpp:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Destination folder: %1" +msgstr "โฟลเดอร์ปลายทาง:" + +#: kmfolderimap.cpp:1068 +#, fuzzy +msgid "checking" +msgstr "ชุดรหัสอักขระ" + +#: kmfolderimap.cpp:1118 +#, fuzzy +msgid "Error while querying the server status." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างตรวจลายเซ็น" + +#: kmfolderimap.cpp:1233 +msgid "Retrieving message status" +msgstr "กำลังรับสถานะของจดหมาย" + +#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343 +msgid "Retrieving messages" +msgstr "กำลังรับจดหมาย" + +#: kmfolderimap.cpp:1273 +#, c-format +msgid "Error while listing the contents of the folder %1." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างเรียกเนื้อหาของโฟลเดอร์ %1" + +#: kmfolderimap.cpp:1694 +msgid "Error while retrieving messages." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างรับจดหมาย" + +#: kmfolderimap.cpp:1763 +msgid "Error while creating a folder." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างสร้างโฟลเดอร์" + +#: kmfolderimap.cpp:2130 +msgid "updating message counts" +msgstr "กำลังปรับปรุงค่าจำนวนของจดหมาย" + +#: kmfolderimap.cpp:2154 +msgid "Error while getting folder information." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างขอข้อมูลของโฟลเดอร์" + +#: kmfolderindex.cpp:334 +msgid "" +"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" +"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, " +"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?" +msgstr "" +"ดัชนีจดหมายสำหรับ '%1' มาจาก KMail (%2) ที่ไม่ทราบรุ่น\n" +"ดัชนีนี้ สามารถสร้างใหม่ได้ จากโฟลเดอร์จดหมายของคุณ \n" +"แต่ข้อมูลบางตัว รวมทั้งสถานะปักธง อาจจะสูญหาย \n" +"คุณต้องการลดรุ่นของแฟ้มดัชนีนี้หรือไม่ ?" + +#: kmfolderindex.cpp:337 +msgid "Downgrade" +msgstr "" + +#: kmfolderindex.cpp:337 +msgid "Do Not Downgrade" +msgstr "" + +#: kmfolderindex.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "" +"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " +"information, including status flags, will be lost." +msgstr "" +"ดัชนีจดหมายสำหรับ '%1' มาจาก KMail (%2) ที่ไม่ทราบรุ่น\n" +"ดัชนีนี้ สามารถสร้างใหม่ได้ จากโฟลเดอร์จดหมายของคุณ \n" +"แต่ข้อมูลบางตัว รวมทั้งสถานะปักธง อาจจะสูญหาย \n" +"คุณต้องการลดรุ่นของแฟ้มดัชนีนี้หรือไม่ ?" + +#: kmfoldermaildir.cpp:89 +msgid "Error opening %1; this folder is missing." +msgstr "" + +#: kmfoldermaildir.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "" +"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have " +"sufficient access permissions." +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดระหว่างเปิด %1 " +"อาจเป็นไปได้ว่ามันไม่ได้เป็นไดเร็กทอรีจดหมายที่ถูกต้อง " +"หรือคุณอาจจะยังไม่มีสิทธิ์เข้าใช้งานมัน" + +#: kmfoldermaildir.cpp:124 +msgid "Folder `%1' changed; recreating index." +msgstr "โฟลเดอร์ `%1' มีการเปลี่ยนแปลง กำลังทำการสร้างดัชนีใหม่" + +#: kmfoldermaildir.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Could not sync maildir folder." +msgstr "ไม่สามารถปรับโฟลเดอร์จดหมายได้" + +#: kmfoldermaildir.cpp:417 +msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." +msgstr "" + +#: kmfoldermaildir.cpp:510 +msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." +msgstr "" + +#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794 +msgid "Writing index file" +msgstr "กำลังเขียนแฟ้มดัชนี" + +#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "" +"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n" +"please remove them from there if you do not want KMail to send them." +msgstr "" +"กล่องจดหมายออกของคุณมีจดหมายที่ไม่ได้ถูกสร้างจาก Kmail โปรดลบมันจากที่นั่น " +"หากคุณไม่ต้องการให้ Kmail ทำการส่งมันด้วย" + +#: kmfoldermbox.cpp:111 +msgid "" +"Cannot open file \"%1\":\n" +"%2" +msgstr "" +"ไม่สามารถเปิดแฟ้ม: \"%1\" ได้:\n" +"%2" + +#: kmfoldermbox.cpp:128 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " +"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might " +"reappear and status flags might be lost.</p>" +"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">" +"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent " +"this problem from happening again.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158 +msgid "Index Out of Date" +msgstr "ดัชนีเก่าเกินไป" + +#: kmfoldermbox.cpp:165 +msgid "Folder `%1' changed. Recreating index." +msgstr "โฟลเดอร์ `%1' มีการเปลี่ยนแปลง กำลังทำการสร้างดัชนีใหม่" + +#: kmfoldermbox.cpp:298 +msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2" +msgstr "" + +#: kmfoldermbox.cpp:298 +msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." +msgstr "" + +#: kmfoldermbox.cpp:597 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating index file: one message done\n" +"Creating index file: %n messages done" +msgstr "กำลังสร้างแฟ้มดัชนี: ทำเสร็จแล้ว %n ฉบับ" + +#: kmfoldermbox.cpp:1038 +msgid "Could not add message to folder: " +msgstr "ไม่สามารถเพิ่มจดหมายไปยังโฟลเดอร์: " + +#: kmfoldermbox.cpp:1119 +msgid "Could not add message to folder:" +msgstr "ไม่สามารถเพิ่มจดหมายไปยังโฟลเดอร์:" + +#: kmfoldermbox.cpp:1121 +msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)" +msgstr "" +"ไม่สามารถเพิ่มจดหมายไปยังโฟลเดอร์ได้ (มีเนื้อที่บนดิสก์เหลือเพียงพอหรือไม่ ?)" + +#: kmfoldermgr.cpp:68 +msgid "Are you sure you want to expire old messages?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ที่จะให้จดหมายเก่าหมดอายุ ?" + +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 +msgid "Expire Old Messages?" +msgstr "ให้จดหมายเก่าหมดอายุ ?" + +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 +msgid "Expire" +msgstr "หมดอายุ" + +#: kmfoldermgr.cpp:147 +msgid "" +"'%1' does not appear to be a folder.\n" +"Please move the file out of the way." +msgstr "" + +#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325 +msgid "" +"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" +"please make sure that you can view and modify the content of this folder." +msgstr "" + +#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317 +msgid "" +"KMail could not create folder '%1';\n" +"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." +msgstr "" + +#: kmfoldermgr.cpp:200 +msgid "" +"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need " +"to check mails first before creating another folder with the same name." +msgstr "" + +#: kmfoldermgr.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "ล้มเหลวในการสร้างโฟลเดอร์" + +#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611 +msgid "" +"Cannot create file `%1' in %2.\n" +"KMail cannot start without it." +msgstr "" +"ไม่สามารถสร้างแฟ้ม `%1' ใน %2 ได้\n" +"ทำให้ KMail ไม่สามารถเริ่มการทำงานได้" + +#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414 +#: kmfolderseldlg.cpp:416 +msgid "Path" +msgstr "" + +#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465 +#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077 +msgid "&New Subfolder..." +msgstr "สร้างโฟลเดอร์ย่อยใหม่..." + +#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466 +#, fuzzy +msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" +msgstr "คลิ้กเพื่อลบบริการที่เลือกไว้ในปัจจุบัน" + +#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128 +msgid "View Columns" +msgstr "คอลัมน์แสดงผล" + +#: kmfoldertree.cpp:388 +msgid "Unread Column" +msgstr "คอลัมน์ที่ยังไม่อ่าน" + +#: kmfoldertree.cpp:389 +msgid "Total Column" +msgstr "คอลัมน์รวม" + +#: kmfoldertree.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "Size Column" +msgstr "คอลัมน์แสดงผล" + +#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059 +msgid "Searches" +msgstr "ค้นหา" + +#: kmfoldertree.cpp:884 +msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>ไปยังจดหมายที่ยังไม่ได้อ่านฉบับถัดไปในโฟลเดอร์ <b>%1</b> หรือไม่ ?</qt>" + +#: kmfoldertree.cpp:886 +msgid "Go to Next Unread Message" +msgstr "ไปยังจดหมายที่ยังไม่ได้อ่านฉบับถัดไป" + +#: kmfoldertree.cpp:887 +msgid "Go To" +msgstr "ไปยัง" + +#: kmfoldertree.cpp:887 +msgid "Do Not Go To" +msgstr "ไม่ต้องไปยัง" + +#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757 +msgid "&New Folder..." +msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่..." + +#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645 +msgid "Check &Mail" +msgstr "ตรวจจดหมาย" + +#: kmfoldertree.cpp:1084 +#, fuzzy +msgid "&Copy Folder To" +msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ไปยัง" + +#: kmfoldertree.cpp:1090 +msgid "&Move Folder To" +msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ไปยัง" + +#: kmfoldertree.cpp:1104 +#, fuzzy +msgid "Add to Favorite Folders" +msgstr "ล้มเหลวในการสร้างโฟลเดอร์" + +#: kmfoldertree.cpp:1123 +#, fuzzy +msgid "Subscription..." +msgstr "รายละเอียด" + +#: kmfoldertree.cpp:1126 +#, fuzzy +msgid "Local Subscription..." +msgstr "รายละเอียด" + +#: kmfoldertree.cpp:1133 +msgid "Refresh Folder List" +msgstr "ปรับปรุงรายการโฟลเดอร์ใหม่" + +#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737 +msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." +msgstr "แก้ไปปัญหาแคชของ IMAP..." + +#: kmfoldertree.cpp:1242 +msgid "" +"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the " +"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " +"administrator to grant you rights to do so.</qt> " +msgstr "" + +#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427 +#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220 +msgid "Unread" +msgstr "ยังไม่ได้อ่าน" + +#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429 +#: kmmainwidget.cpp:436 +msgid "Total" +msgstr "รวม" + +#: kmfoldertree.cpp:1951 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same " +"name already exists.</qt>" +msgstr "ล้มเหลวในการสร้างโฟลเดอร์ '%1', มีโฟลเดอร์นี้อยู่แล้ว" + +#: kmfoldertree.cpp:1961 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied " +"itself.</qt>" +msgstr "<qt>ไม่สามารถย้ายโฟลเดอร์ <b>%1</b> ไปยังโฟลเดอร์ย่อยภายในมันได้</qt>" + +#: kmfoldertree.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>" +msgstr "<qt>ไม่สามารถย้ายโฟลเดอร์ <b>%1</b> ไปยังโฟลเดอร์ย่อยภายในมันได้</qt>" + +#: kmfoldertree.cpp:2012 +msgid "Moving the selected folders is not possible" +msgstr "" + +#: kmheaders.cpp:130 +msgid "Status" +msgstr "สถานะ" + +#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218 +msgid "Important" +msgstr "สำคัญมาก" + +#: kmheaders.cpp:132 +msgid "Action Item" +msgstr "" + +#: kmheaders.cpp:133 +msgid "Attachment" +msgstr "สิ่งที่แนบมาด้วย" + +#: kmheaders.cpp:134 +msgid "Spam/Ham" +msgstr "" + +#: kmheaders.cpp:135 +msgid "Watched/Ignored" +msgstr "ติดตามดู/ไม่สนใจ" + +#: kmheaders.cpp:136 +msgid "Signature" +msgstr "ลายเซ็น" + +#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224 +#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243 +msgid "Subject" +msgstr "เรื่อง" + +#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228 +#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167 +msgid "Date" +msgstr "วันที่" + +#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601 +#, fuzzy +msgid "Order of Arrival" +msgstr "วันที่ (เรียงตามที่ได้รับ)" + +#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606 +msgid " (Status)" +msgstr " (สถานะ)" + +#: kmheaders.cpp:1360 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 unsent\n" +"%n unsent" +msgstr "ยังไม่ได้ส่ง %n ฉบับ" + +#: kmheaders.cpp:1360 +msgid "0 unsent" +msgstr "ยังไม่ได้ส่ง 0 ฉบับ" + +#: kmheaders.cpp:1362 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 unread\n" +"%n unread" +msgstr "ยังไม่ได้อ่าน %n ฉบับ" + +#: kmheaders.cpp:1362 +msgid "0 unread" +msgstr "ยังไม่ได้อ่าน 0 ฉบับ" + +#: kmheaders.cpp:1364 +msgid "" +"_n: 1 message, %1.\n" +"%n messages, %1." +msgstr "จดหมายทั้งหมด %n ฉบับ, %1" + +#: kmheaders.cpp:1365 +msgid "0 messages" +msgstr "0 ฉบับ" + +#: kmheaders.cpp:1367 +msgid "" +"_: %1 = n messages, m unread.\n" +"%1 Folder is read-only." +msgstr "%1 โฟลเดอร์อ่านได้อย่างเดียว" + +#: kmheaders.cpp:1560 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?" +"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n" +"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?" +"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>" +msgstr "" +"<qt>คุณแน่ใจหรือว่า ต้องการจะลบจดหมายที่เลือกไว้ทั้ง %n ฉบับนี้ ?" +"<br>หากมันถูกลบไปแล้ว จะไม่สามารถกู้คืนมาได้ !</qt>" + +#: kmheaders.cpp:1562 +msgid "Delete Messages" +msgstr "ลบจดหมาย" + +#: kmheaders.cpp:1562 +msgid "Delete Message" +msgstr "ลบจดหมาย" + +#: kmheaders.cpp:1586 +msgid "Messages deleted successfully." +msgstr "ลบจดหมายเรียบร้อยแล้ว" + +#: kmheaders.cpp:1586 +msgid "Messages moved successfully" +msgstr "ย้ายจดหมายเรียบร้อยแล้ว" + +#: kmheaders.cpp:1609 +msgid "Deleting messages failed." +msgstr "การลบจดหมายล้มเหลว" + +#: kmheaders.cpp:1609 +msgid "Moving messages failed." +msgstr "การย้ายจดหมายล้มเหลว" + +#: kmheaders.cpp:1612 +msgid "Deleting messages canceled." +msgstr "ยกเลิกการลบจดหมายแล้ว" + +#: kmheaders.cpp:1612 +msgid "Moving messages canceled." +msgstr "ยกเลิกการย้ายจดหมายแล้ว" + +#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470 +#: searchwindow.cpp:833 +msgid "&Copy To" +msgstr "ทำสำเนาไปยัง" + +#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974 +#: searchwindow.cpp:834 +msgid "&Move To" +msgstr "ย้ายไปยัง" + +#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814 +msgid "" +"Failure modifying %1\n" +"(No space left on device?)" +msgstr "" +"ล้มเหลวในการแก้ไข %1\n" +"(พื้นที่บนดิสก์มีพอหรือไม่ ?)" + +#: kmkernel.cpp:684 +msgid "Certificate Signature Request" +msgstr "ร้องขอลายเซ็นของใบรับรอง" + +#: kmkernel.cpp:687 +msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." +msgstr "โปรดสร้างใบรับรองจากสิ่งที่แนบมาด้วยและส่งกลับไปยังผู้ส่ง" + +#: kmkernel.cpp:1210 +msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1220 +msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1241 +msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899 +msgid "Work Online" +msgstr "ทำงานออนไลน์" + +#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897 +msgid "Work Offline" +msgstr "ทำงานออฟไลน์" + +#: kmkernel.cpp:1379 +msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." +msgstr "คุณยังไม่สิทธิ์ในการอ่าน/เขียนที่โฟลเดอร์จดหมายเข้าของคุณ" + +#: kmkernel.cpp:1387 +msgid "outbox" +msgstr "จดหมายออก" + +#: kmkernel.cpp:1389 +msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." +msgstr "คุณยังไม่สิทธิ์ในการอ่าน/เขียนที่โฟลเดอร์จดหมายออกของคุณ" + +#: kmkernel.cpp:1406 +msgid "sent-mail" +msgstr "จดหมายที่ส่งแล้ว" + +#: kmkernel.cpp:1408 +msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." +msgstr "คุณยังไม่สิทธิ์ในการอ่าน/เขียนที่โฟลเดอร์จดหมายที่ส่งแล้วของคุณ" + +#: kmkernel.cpp:1415 +msgid "trash" +msgstr "ถังขยะ" + +#: kmkernel.cpp:1417 +msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." +msgstr "คุณยังไม่สิทธิ์ในการอ่าน/เขียนที่โฟลเดอร์ถังขยะของคุณ" + +#: kmkernel.cpp:1424 +msgid "drafts" +msgstr "ฉบับร่าง" + +#: kmkernel.cpp:1426 +msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." +msgstr "คุณยังไม่สิทธิ์ในการอ่าน/เขียนที่โฟลเดอร์ฉบับร่างของคุณ" + +#: kmkernel.cpp:1435 +msgid "templates" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1437 +#, fuzzy +msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." +msgstr "คุณยังไม่สิทธิ์ในการอ่าน/เขียนที่โฟลเดอร์ถังขยะของคุณ" + +#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490 +#: searchwindow.cpp:633 +msgid "Last Search" +msgstr "ค้นหาล่าสุด" + +#: kmkernel.cpp:1777 +msgid "" +"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" +"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " +"folder for its messages." +"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this " +"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>." +"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1789 +msgid "" +"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" +"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " +"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> " +"into this folder for you." +"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1798 +msgid "Migrate Mail Files?" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:2023 +#, fuzzy +msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดอย่างร้ายแรงภายในโปรแกรมจัดการจดหมาย - K " +"และจะทำการยุติโปรแกรมเดี๋ยวนี้\n" +"ข้อผิดพลาดคือ:\n" +"%1" + +#: kmkernel.cpp:2025 +#, c-format +msgid "" +"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" +"The error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดอย่างร้ายแรงภายในโปรแกรมจัดการจดหมาย - K " +"และจะทำการยุติโปรแกรมเดี๋ยวนี้\n" +"ข้อผิดพลาดคือ:\n" +"%1" + +#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176 +msgid "Empty Trash" +msgstr "เทถังขยะทิ้ง" + +#: kmkernel.cpp:2159 +msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการจะเทถังขยะทิ้ง ?" + +#: kmlineeditspell.cpp:105 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "" + +#: kmlineeditspell.cpp:116 +msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>ไม่สามารถเรียกใช้ <b>%1</b> ได้</qt>" + +#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578 +msgid "Recent Addresses" +msgstr "ที่อยู่ล่าสุด" + +#: kmmainwidget.cpp:611 +msgid "S&earch:" +msgstr "ค้นหา:" + +#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709 +msgid "Move Message to Folder" +msgstr "ย้ายจดหมายไปยังโฟลเดอร์" + +#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818 +msgid "Copy Message to Folder" +msgstr "สำเนาจดหมายไปยังโฟลเดอร์" + +#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697 +#, fuzzy +msgid "Jump to Folder" +msgstr "สำเนาไปยังโฟลเดอร์นี้" + +#: kmmainwidget.cpp:743 +msgid "Remove Duplicate Messages" +msgstr "ลบจดหมายฉบับที่ซ้ำกัน" + +#: kmmainwidget.cpp:748 +msgid "Abort Current Operation" +msgstr "ยกเลิกปฏิบัติการที่ทำอยู่ในปัจจุบัน" + +#: kmmainwidget.cpp:753 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "โฟกัสไปยังโฟลเดอร์ถัดไป" + +#: kmmainwidget.cpp:758 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "โฟกัสไปยังโฟลเดอร์ก่อนหน้านี้" + +#: kmmainwidget.cpp:763 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "เลือกโฟลเดอร์พร้อมกับโฟกัส" + +#: kmmainwidget.cpp:768 +#, fuzzy +msgid "Focus on Next Message" +msgstr "โฟกัสไปยังโฟลเดอร์ถัดไป" + +#: kmmainwidget.cpp:773 +#, fuzzy +msgid "Focus on Previous Message" +msgstr "โฟกัสไปยังโฟลเดอร์ก่อนหน้านี้" + +#: kmmainwidget.cpp:778 +#, fuzzy +msgid "Select Message with Focus" +msgstr "เลือกโฟลเดอร์พร้อมกับโฟกัส" + +#: kmmainwidget.cpp:977 +msgid "" +"_n: 1 new message in %1\n" +"%n new messages in %1" +msgstr "จดหมายใหม่ %n ฉบับใน %1" + +#: kmmainwidget.cpp:993 +msgid "" +"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" +"<b>New mail arrived</b>" +"<br>%1" +msgstr "<b>ได้รับจดหมายใหม่</b><br>%1" + +#: kmmainwidget.cpp:997 +msgid "New mail arrived" +msgstr "ได้รับจดหมายใหม่" + +#: kmmainwidget.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Properties of Folder %1" +msgstr "คุณสมบัติของโฟลเดอร์ %1" + +#: kmmainwidget.cpp:1149 +msgid "This folder does not have any expiry options set" +msgstr "โฟลเดอร์นี้ ยังไม่ได้ตั้งค่าตัวเลือกการหมดอายุ" + +#: kmmainwidget.cpp:1157 +msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>คุณแน่ใจหรือไม่ ที่จะให้โฟลเดอร์ <b>%1</b> หมดอายุ ?</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1158 +msgid "Expire Folder" +msgstr "โฟลเดอร์์หมดอายุ" + +#: kmmainwidget.cpp:1159 +msgid "&Expire" +msgstr "หมดอายุ" + +#: kmmainwidget.cpp:1176 +msgid "Move to Trash" +msgstr "ทิ้งลงถังขยะ" + +#: kmmainwidget.cpp:1178 +msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการจะเทถังขยะทิ้ง ?" + +#: kmmainwidget.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> " +"to the trash?</qt>" +msgstr "" +"<qt>คุณแน่ใจหรือว่า ต้องการจะทิ้งจดหมายทั้งหมดจากโฟลเดอร์ <b>%1</b> " +"ลงถังขยะ ?</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1198 +msgid "Moved all messages to the trash" +msgstr "ทิ้งจดหมายทั้งหมดลงถังขยะ" + +#: kmmainwidget.cpp:1220 +msgid "Delete Search" +msgstr "ลบการค้นหา" + +#: kmmainwidget.cpp:1221 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?" +"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>คุณแน่ใจหรือว่าต้องการจะลบการค้นหา <b>%1</b> ? " +"<br>จดหมายที่แสดงอยู่ในผลการค้นหาจะยังคงอยู่ในโฟลเดอร์เดิมของมัน</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1225 +msgid "Delete Folder" +msgstr "ลบโฟลเดอร์" + +#: kmmainwidget.cpp:1228 +#, fuzzy +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>คุณต้องการลบรายการแสดงตัว <b>\"%1\"</b> จริงหรือไม่ ?</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1233 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> " +"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents " +"will be discarded as well. " +"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " +"and are permanently deleted.</qt>" +msgstr "" +"คุณแน่ใจหรือว่า ต้องการลบโฟลเดอร์ \"%1\" รวมทั้งโฟลเดอร์ย่อย " +"และเนื้อหาทั้งหมดของมัน ?" + +#: kmmainwidget.cpp:1242 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>" +", discarding its contents? " +"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " +"and are permanently deleted.</qt>" +msgstr "" +"คุณแน่ใจหรือว่า ต้องการลบโฟลเดอร์ \"%1\" รวมทั้งโฟลเดอร์ย่อย " +"และเนื้อหาทั้งหมดของมัน ?" + +#: kmmainwidget.cpp:1249 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> " +"and all its subfolders, discarding their contents? " +"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " +"and are permanently deleted.</qt>" +msgstr "" +"คุณแน่ใจหรือว่า ต้องการลบโฟลเดอร์ \"%1\" รวมทั้งโฟลเดอร์ย่อย " +"และเนื้อหาทั้งหมดของมัน ?" + +#: kmmainwidget.cpp:1268 +msgid "" +"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " +"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " +"reset to the main Inbox folder.</qt>" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:1349 +msgid "" +"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" +"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders." +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:1365 +msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ที่จะให้จดหมายเก่าทั้งหมด หมดอายุ ?" + +#: kmmainwidget.cpp:1389 +msgid "" +"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase " +"the likelihood that your system will be compromised by other present and " +"anticipated security exploits." +msgstr "" +"การใช้ HTML ในจดหมาย อาจจะทำให้คุณได้รับ จดหมาย\n" +"\"ขยะ\" และอาจทำให้ระบบของคุณ มีปัญหาเรื่องความปลอดภัยได้" + +#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503 +msgid "Security Warning" +msgstr "เตือนความปลอดภัย" + +#: kmmainwidget.cpp:1393 +msgid "Use HTML" +msgstr "ใช้ HTML" + +#: kmmainwidget.cpp:1413 +#, fuzzy +msgid "" +"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " +"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised " +"by other present and anticipated security exploits." +msgstr "" +"การใช้ HTML ในจดหมาย อาจจะทำให้คุณได้รับ จดหมาย\n" +"\"ขยะ\" และอาจทำให้ระบบของคุณ มีปัญหาเรื่องความปลอดภัยได้" + +#: kmmainwidget.cpp:1417 +msgid "Load External References" +msgstr "เรียกส่วนที่อ้างถึงจากภายนอก" + +#: kmmainwidget.cpp:1658 +msgid "Filter on Mailing-List..." +msgstr "กรองบนรายการจดหมายเวียน..." + +#: kmmainwidget.cpp:1663 +msgid "Filter on Mailing-List %1..." +msgstr "กรองบนจดหมายเวียน %1..." + +#: kmmainwidget.cpp:1761 +msgid "" +"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You " +"have not yet configured an IMAP server for this.\n" +"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:1766 +msgid "No Server-Side Filtering Configured" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:1793 +#, fuzzy +msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +msgstr "ไม่สามารถเริ่มตัวจัดการใบรับรองได้ โปรดตรวจสอบการติดตั้งของคุณ !" + +#: kmmainwidget.cpp:1810 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." +msgstr "ไม่สามารถเริ่มตัวจัดการใบรับรองได้ โปรดตรวจสอบการติดตั้งของคุณ !" + +#: kmmainwidget.cpp:2485 +msgid "Forward With Custom Template" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:2494 +#, fuzzy +msgid "Reply With Custom Template" +msgstr "ตอบกลับโดยไม่อ้างข้อความเดิม..." + +#: kmmainwidget.cpp:2502 +msgid "Reply to All With Custom Template" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607 +msgid "(no custom templates)" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141 +msgid "Save &As..." +msgstr "บันทึกเป็น..." + +#: kmmainwidget.cpp:2629 +msgid "&Compact All Folders" +msgstr "ทำทุกโฟลเดอร์ให้กะทัดรัด" + +#: kmmainwidget.cpp:2633 +msgid "&Expire All Folders" +msgstr "ให้ทุกโฟลเดอร์หมดอายุ" + +#: kmmainwidget.cpp:2637 +msgid "&Refresh Local IMAP Cache" +msgstr "ปรับปรุงแคช IMAP ภายในใหม่" + +#: kmmainwidget.cpp:2641 +msgid "Empty All &Trash Folders" +msgstr "เทถังขยะทั้งหมดทิ้ง" + +#: kmmainwidget.cpp:2649 +#, fuzzy +msgid "Check Mail in Favorite Folders" +msgstr "ตรวจจดหมายในโฟลเดอร์นี้" + +#: kmmainwidget.cpp:2656 +msgid "Check Mail &In" +msgstr "ตรวจจดหมายใน" + +#: kmmainwidget.cpp:2666 +msgid "&Send Queued Messages" +msgstr "ส่งจดหมายไปยังคิว" + +#: kmmainwidget.cpp:2669 +#, fuzzy +msgid "Online Status (unknown)" +msgstr "สถานะการออนไลน์ (ไม่ทราบ)" + +#: kmmainwidget.cpp:2673 +msgid "Send Queued Messages Via" +msgstr "ส่งจดหมายไปยังคิวผ่านทาง" + +#: kmmainwidget.cpp:2684 +msgid "&Address Book..." +msgstr "สมุดที่อยู่..." + +#: kmmainwidget.cpp:2689 +msgid "Certificate Manager..." +msgstr "จัดการใบรับรอง..." + +#: kmmainwidget.cpp:2694 +msgid "GnuPG Log Viewer..." +msgstr "แสดงบันทึกการทำงานของ GnuPG..." + +#: kmmainwidget.cpp:2699 +msgid "&Import Messages..." +msgstr "นำเข้าจดหมาย..." + +#: kmmainwidget.cpp:2704 +msgid "&Debug Sieve..." +msgstr "แก้ไขสคริปต์ตัวกรอง..." + +#: kmmainwidget.cpp:2710 +msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:2716 +msgid "Filter &Log Viewer..." +msgstr "แสดงบันทึกการทำงานของตัวกรอง..." + +#: kmmainwidget.cpp:2719 +msgid "&Anti-Spam Wizard..." +msgstr "ตัวช่วยตั้งค่าการป้องกันสแปม..." + +#: kmmainwidget.cpp:2721 +msgid "&Anti-Virus Wizard..." +msgstr "ตัวช่วยตั้งค่าการป้องกันไวรัส..." + +#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "ทิ้งลงถังขยะ" + +#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317 +msgid "Move message to trashcan" +msgstr "ทิ้งจดหมายทั้งหมดลงถังขยะ" + +#: kmmainwidget.cpp:2738 +msgid "M&ove Thread to Trash" +msgstr "ทิ้งทั้งเธรดลงถังขยะ" + +#: kmmainwidget.cpp:2739 +msgid "Move thread to trashcan" +msgstr "ทิ้งทั้งเธรดลงถังขยะ" + +#: kmmainwidget.cpp:2743 +msgid "Delete T&hread" +msgstr "ลบทั้งเธรด" + +#: kmmainwidget.cpp:2747 +msgid "&Find Messages..." +msgstr "ค้นหาจดหมาย..." + +#: kmmainwidget.cpp:2750 +msgid "&Find in Message..." +msgstr "ค้นหาในจดหมาย..." + +#: kmmainwidget.cpp:2753 +msgid "Select &All Messages" +msgstr "เลือกจดหมายทั้งหมด" + +#: kmmainwidget.cpp:2760 +msgid "&Properties" +msgstr "คุณสมบัติ..." + +#: kmmainwidget.cpp:2763 +#, fuzzy +msgid "&Mailing List Management..." +msgstr "การจัดการจดหมายเวียน" + +#: kmmainwidget.cpp:2772 +msgid "Mark All Messages as &Read" +msgstr "ตั้งค่าว่าอ่านแล้วให้จดหมายทั้งหมด" + +#: kmmainwidget.cpp:2775 +msgid "&Expiration Settings" +msgstr "ตั้งค่าการหมดอายุของจดหมาย" + +#: kmmainwidget.cpp:2778 +#, fuzzy +msgid "&Compact Folder" +msgstr "ทำทุกโฟลเดอร์ให้กะทัดรัด" + +#: kmmainwidget.cpp:2781 +msgid "Check Mail &in This Folder" +msgstr "ตรวจจดหมายในโฟลเดอร์นี้" + +#: kmmainwidget.cpp:2793 +msgid "Prefer &HTML to Plain Text" +msgstr "แสดง HTML แบบข้อความธรรมดา" + +#: kmmainwidget.cpp:2796 +msgid "Load E&xternal References" +msgstr "เรียกส่วนที่อ้างถึงจากภายนอก" + +#: kmmainwidget.cpp:2799 +msgid "&Thread Messages" +msgstr "แสดงจดหมายเป็นเธรด" + +#: kmmainwidget.cpp:2802 +msgid "Thread Messages also by &Subject" +msgstr "แสดงจดหมายเป็นเธรดตามหัวเรื่อง" + +#: kmmainwidget.cpp:2805 +#, fuzzy +msgid "Copy Folder" +msgstr "สำเนาไปยังโฟลเดอร์นี้" + +#: kmmainwidget.cpp:2807 +#, fuzzy +msgid "Cut Folder" +msgstr "โฟลเดอร์" + +#: kmmainwidget.cpp:2809 +#, fuzzy +msgid "Paste Folder" +msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่..." + +#: kmmainwidget.cpp:2812 +#, fuzzy +msgid "Copy Messages" +msgstr " ฉบับ" + +#: kmmainwidget.cpp:2814 +#, fuzzy +msgid "Cut Messages" +msgstr " ฉบับ" + +#: kmmainwidget.cpp:2816 +#, fuzzy +msgid "Paste Messages" +msgstr "ลบจดหมาย" + +#: kmmainwidget.cpp:2820 +msgid "&New Message..." +msgstr "เขียนจดหมายใหม่..." + +#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915 +#, fuzzy +msgid "New Message From &Template" +msgstr "ไม่มีจดหมายใหม่บนเซิร์ฟเวอร์" + +#: kmmainwidget.cpp:2831 +msgid "New Message t&o Mailing-List..." +msgstr "ส่งจดหมายใหม่ไปยังผู้รับจดหมายเวียน..." + +#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320 +msgid "" +"_: Message->\n" +"&Forward" +msgstr "ส่งต่อ" + +#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329 +msgid "&Inline..." +msgstr "แนบเข้าไป..." + +#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325 +msgid "" +"_: Message->Forward->\n" +"As &Attachment..." +msgstr "เป็นสิ่งที่ส่งมาด้วย" + +#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Message->Forward->\n" +"As Di&gest..." +msgstr "เป็นสิ่งที่ส่งมาด้วย" + +#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346 +msgid "" +"_: Message->Forward->\n" +"&Redirect..." +msgstr "เปลี่ยนปลายทาง..." + +#: kmmainwidget.cpp:2885 +msgid "Send A&gain..." +msgstr "ส่งอีกครั้ง..." + +#: kmmainwidget.cpp:2890 +msgid "&Create Filter" +msgstr "สร้างตัวกรองใหม่" + +#: kmmainwidget.cpp:2893 +msgid "Filter on &Subject..." +msgstr "กรองส่วนเรื่อง..." + +#: kmmainwidget.cpp:2898 +msgid "Filter on &From..." +msgstr "กรองส่วนจาก..." + +#: kmmainwidget.cpp:2903 +msgid "Filter on &To..." +msgstr "กรองส่วนถึง..." + +#: kmmainwidget.cpp:2908 +msgid "Filter on Mailing-&List..." +msgstr "กรองบนรายการจดหมายเวียน..." + +#: kmmainwidget.cpp:2921 +msgid "Mark &Thread" +msgstr "ทำเครื่องหมายเธรด" + +#: kmmainwidget.cpp:2924 +msgid "Mark Thread as &Read" +msgstr "ตั้งค่าเธรดเป็นจดหมายที่อ่านแล้ว" + +#: kmmainwidget.cpp:2925 +msgid "Mark all messages in the selected thread as read" +msgstr "ตั้งค่าจดหมายทั้งหมดในเธรดที่เลือกว่าเป็นจดหมายที่อ่านแล้ว" + +#: kmmainwidget.cpp:2930 +msgid "Mark Thread as &New" +msgstr "ตั้งค่าเธรดเป็นจดหมายใหม่" + +#: kmmainwidget.cpp:2931 +msgid "Mark all messages in the selected thread as new" +msgstr "ตั้งค่าจดหมายทั้งหมดในเธรดที่เลือกว่าเป็นจดหมายใหม่" + +#: kmmainwidget.cpp:2936 +msgid "Mark Thread as &Unread" +msgstr "ตั้งค่าเธรดเป็นจดหมายที่ยังไม่ได้อ่าน" + +#: kmmainwidget.cpp:2937 +msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" +msgstr "ตั้งค่าจดหมายทั้งหมดในเธรดที่เลือกว่าเป็นจดหมายที่ยังไม่ได้อ่าน" + +#: kmmainwidget.cpp:2945 +msgid "Mark Thread as &Important" +msgstr "ตั้งค่าเธรดเป็นจดหมายที่สำคัญมาก" + +#: kmmainwidget.cpp:2948 +msgid "Remove &Important Thread Mark" +msgstr "ยกเลิกการตั้งค่าเธรดเป็นจดหมายที่สำคัญมาก" + +#: kmmainwidget.cpp:2951 +#, fuzzy +msgid "Mark Thread as &Action Item" +msgstr "ตั้งค่าเธรดเป็นจดหมายใหม่" + +#: kmmainwidget.cpp:2954 +#, fuzzy +msgid "Remove &Action Item Thread Mark" +msgstr "ยกเลิกการตั้งค่าเธรดเป็นจดหมายที่สำคัญมาก" + +#: kmmainwidget.cpp:2958 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "เธรดที่ต้องติดตาม" + +#: kmmainwidget.cpp:2962 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "เธรดที่ไม่สนใจ" + +#: kmmainwidget.cpp:2970 +msgid "Save A&ttachments..." +msgstr "บันทึกสิ่งที่แนบมาด้วย..." + +#: kmmainwidget.cpp:2980 +msgid "Appl&y All Filters" +msgstr "ปรับใช้ตัวกรองทั้งหมด" + +#. i18n: file kmail_part.rc line 141 +#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "A&pply Filter" +msgstr "ปรับใช้ตัวกรอง" + +#: kmmainwidget.cpp:2992 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Unread Count" +msgstr "จำนวนจดหมายที่ยังไม่อ่าน" + +#: kmmainwidget.cpp:2994 +#, fuzzy +msgid "Choose how to display the count of unread messages" +msgstr "ไปยังจดหมายที่ยังไม่ได้อ่านฉบับถัดไป" + +#: kmmainwidget.cpp:2996 +msgid "" +"_: View->Unread Count\n" +"View in &Separate Column" +msgstr "แสดงเป็นอีกคอลัมน์" + +#: kmmainwidget.cpp:3002 +msgid "" +"_: View->Unread Count\n" +"View After &Folder Name" +msgstr "แสดงต่อท้ายชื่อโฟลเดอร์" + +#: kmmainwidget.cpp:3009 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Total Column" +msgstr "คอลัมน์รวม" + +#: kmmainwidget.cpp:3012 +msgid "" +"Toggle display of column showing the total number of messages in folders." +msgstr "เปิด/ปิดการแสดงคอลัมน์ที่ใช้แสดงจำนวนรวมของจดหมายที่อยู่ในโฟลเดอร์" + +#: kmmainwidget.cpp:3014 +#, fuzzy +msgid "" +"_: View->\n" +"&Size Column" +msgstr "คอลัมน์รวม" + +#: kmmainwidget.cpp:3017 +#, fuzzy +msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." +msgstr "เปิด/ปิดการแสดงคอลัมน์ที่ใช้แสดงจำนวนรวมของจดหมายที่อยู่ในโฟลเดอร์" + +#: kmmainwidget.cpp:3020 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Expand Thread" +msgstr "ขยายเธรด" + +#: kmmainwidget.cpp:3021 +msgid "Expand the current thread" +msgstr "ขยายเธรดปัจจุบัน" + +#: kmmainwidget.cpp:3026 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Collapse Thread" +msgstr "ย่อเก็บเธรด" + +#: kmmainwidget.cpp:3027 +msgid "Collapse the current thread" +msgstr "ย่อเก็บเธรดปัจจุบัน" + +#: kmmainwidget.cpp:3032 +msgid "" +"_: View->\n" +"Ex&pand All Threads" +msgstr "ขยายเธรดทั้งหมด" + +#: kmmainwidget.cpp:3033 +msgid "Expand all threads in the current folder" +msgstr "ขยายเธรดทั้งหมดในโฟลเดอร์ปัจจุบัน" + +#: kmmainwidget.cpp:3038 +msgid "" +"_: View->\n" +"C&ollapse All Threads" +msgstr "ย่อเก็บเธรดทั้งหมด" + +#: kmmainwidget.cpp:3039 +msgid "Collapse all threads in the current folder" +msgstr "ย่อเก็บเธรดทั้งหมดในโฟลเดอร์ปัจจุบัน" + +#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322 +msgid "&View Source" +msgstr "แสดงต้นฉบับ" + +#: kmmainwidget.cpp:3048 +#, fuzzy +msgid "&Display Message" +msgstr "แสดงขนาดจดหมายด้วย" + +#: kmmainwidget.cpp:3054 +msgid "&Next Message" +msgstr "ฉบับถัดไป" + +#: kmmainwidget.cpp:3055 +msgid "Go to the next message" +msgstr "ไปยังจดหมายฉบับถัดไป" + +#: kmmainwidget.cpp:3059 +msgid "Next &Unread Message" +msgstr "ฉบับที่ยังไม่ได้อ่านถัดไป" + +#: kmmainwidget.cpp:3061 +msgid "Go to the next unread message" +msgstr "ไปยังจดหมายที่ยังไม่ได้อ่านฉบับถัดไป" + +#. i18n("Go to the next important message") ), +#: kmmainwidget.cpp:3072 +msgid "&Previous Message" +msgstr "ฉบับก่อนหน้านี้" + +#: kmmainwidget.cpp:3073 +msgid "Go to the previous message" +msgstr "ไปยังจดหมายฉบับก่อนหน้านี้" + +#: kmmainwidget.cpp:3077 +msgid "Previous Unread &Message" +msgstr "ฉบับที่ยังไม่ได้อ่านก่อนหน้านี้" + +#: kmmainwidget.cpp:3079 +msgid "Go to the previous unread message" +msgstr "ไปยังจดหมายฉบับที่ยังไม่ได้อ่านก่อนหน้านี้" + +#: kmmainwidget.cpp:3091 +msgid "Next Unread &Folder" +msgstr "โฟลเดอร์ที่ยังไม่อ่านตัวถัดไป" + +#: kmmainwidget.cpp:3092 +msgid "Go to the next folder with unread messages" +msgstr "ไปยังโฟลเดอร์ถัดไปที่มีจดหมายที่ยังไม่ได้อ่าน" + +#: kmmainwidget.cpp:3100 +msgid "Previous Unread F&older" +msgstr "โฟลเดอร์ที่ยังไม่อ่านตัวก่อนหน้านี้" + +#: kmmainwidget.cpp:3101 +msgid "Go to the previous folder with unread messages" +msgstr "ไปยังโฟลเดอร์ก่อนหน้านี้ที่มีจดหมายที่ยังไม่ได้อ่าน" + +#: kmmainwidget.cpp:3108 +msgid "" +"_: Go->\n" +"Next Unread &Text" +msgstr "ข้อความที่ยังไม่ได้อ่านถัดไป" + +#: kmmainwidget.cpp:3109 +msgid "Go to the next unread text" +msgstr "ไปยังข้อความที่ยังไม่ได้อ่านตัวถัดไป" + +#: kmmainwidget.cpp:3110 +msgid "" +"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " +"message." +msgstr "" +"เลื่อนจดหมายฉบับปัจจุบันลง หากอยู่ที่ส่วนท้ายของฉบับปัจจุบันแล้ว " +"ให้ไปยังฉบับที่ยังไม่ได้อ่านฉบับถัดไป" + +#: kmmainwidget.cpp:3117 +msgid "Configure &Filters..." +msgstr "ปรับแต่งตัวกรอง..." + +#: kmmainwidget.cpp:3119 +msgid "Configure &POP Filters..." +msgstr "ปรับแต่งตัวกรอง &POP..." + +#: kmmainwidget.cpp:3121 +msgid "Manage &Sieve Scripts..." +msgstr "จัดการสคริปต์การกรอง..." + +#: kmmainwidget.cpp:3124 +msgid "KMail &Introduction" +msgstr "แนะนำโปรแกรมจัดการจดหมาย - K" + +#: kmmainwidget.cpp:3125 +msgid "Display KMail's Welcome Page" +msgstr "แสดงหน้าต้อนรับของโปรแกรมจัดการจดหมาย - K" + +#: kmmainwidget.cpp:3131 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "ปรับแต่งการแจ้งเตือน..." + +#: kmmainwidget.cpp:3136 +msgid "&Configure KMail..." +msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมจัดการจดหมาย - K..." + +#: kmmainwidget.cpp:3431 +msgid "E&mpty Trash" +msgstr "เทถังขยะทิ้ง" + +#: kmmainwidget.cpp:3431 +msgid "&Move All Messages to Trash" +msgstr "ทิ้งจดหมายทั้งหมดลงถังขยะ" + +#: kmmainwidget.cpp:3434 +msgid "&Delete Search" +msgstr "ลบการค้นหา" + +#: kmmainwidget.cpp:3434 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "ลบโฟลเดอร์" + +#: kmmainwidget.cpp:3615 +#, c-format +msgid "" +"_n: Removed %n duplicate message.\n" +"Removed %n duplicate messages." +msgstr "ลบจดหมายที่ซ้ำกันทั้ง %n ฉบับแล้ว" + +#: kmmainwidget.cpp:3617 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "ไม่พบจดหมายฉบับที่ซ้ำกัน" + +#: kmmainwidget.cpp:3687 +#, c-format +msgid "Filter %1" +msgstr "ตัวกรอง %1" + +#: kmmainwidget.cpp:3821 +#, fuzzy +msgid "Subscription" +msgstr "รายละเอียด" + +#: kmmainwidget.cpp:3838 +#, fuzzy +msgid "Local Subscription" +msgstr "รายละเอียด" + +#: kmmainwidget.cpp:3971 +msgid "Out of office reply active" +msgstr "" + +#: kmmainwin.cpp:38 +msgid "New &Window" +msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่" + +#: kmmainwin.cpp:178 +msgid " Initializing..." +msgstr " กำลังเริ่มการทำงาน..." + +#: kmmessage.cpp:1316 +msgid "" +"This message contains a request to return a notification about your reception " +"of the message.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " +"response." +msgstr "" + +#: kmmessage.cpp:1321 +msgid "" +"This message contains a request to send a notification about your reception of " +"the message.\n" +"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which " +"is unknown to KMail.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response." +msgstr "" + +#: kmmessage.cpp:1328 +msgid "" +"This message contains a request to send a notification about your reception of " +"the message,\n" +"but it is requested to send the notification to more than one address.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " +"response." +msgstr "" + +#: kmmessage.cpp:1335 +msgid "" +"This message contains a request to send a notification about your reception of " +"the message,\n" +"but there is no return-path set.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " +"response." +msgstr "" + +#: kmmessage.cpp:1341 +msgid "" +"This message contains a request to send a notification about your reception of " +"the message,\n" +"but the return-path address differs from the address the notification was " +"requested to be sent to.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " +"response." +msgstr "" + +#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366 +msgid "Message Disposition Notification Request" +msgstr "" + +#: kmmessage.cpp:1361 +#, fuzzy +msgid "Send \"&denied\"" +msgstr "ส่งที่อยู่ในคิว" + +#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 +msgid "&Send" +msgstr "ส่ง" + +#: kmmessage.cpp:1436 +msgid "" +"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown " +"parameter" +msgstr "" + +#: kmmessage.cpp:1628 +msgid "Receipt: " +msgstr "ผู้รับ: " + +#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment: %1" +msgstr "สิ่งที่แนบมาด้วย: " + +#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969 +msgid "" +"_: to view something\n" +"View" +msgstr "แสดง" + +#: kmmimeparttree.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Save All Attachments..." +msgstr "ลบสิ่งที่แนบมาด้วยเป็น..." + +#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626 +#, fuzzy +msgid "Delete Attachment" +msgstr "ลบสิ่งที่แนบมาด้วย" + +#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638 +#, fuzzy +msgid "Edit Attachment" +msgstr "สิ่งที่แนบมาด้วย" + +#: kmmimeparttree.cpp:370 +msgid "Unspecified Binary Data" +msgstr "" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:38 +msgid "None (7-bit text)" +msgstr "ไม่มี (ข้อความ 7 บิต)" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:39 +msgid "None (8-bit text)" +msgstr "ไม่มี (ข้อความ 8 บิต)" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:40 +msgid "Quoted Printable" +msgstr "พิมพ์ส่วนที่อ้างถึงได้" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:41 +msgid "Base 64" +msgstr "ฐาน 64" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:49 +msgid "Message Part Properties" +msgstr "คุณสมบัติส่วนของจดหมาย" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>" +"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file " +"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly " +"-- here is where you can fix that.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:100 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The size of the part:</p>" +"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the " +"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made " +"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:114 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The file name of the part:</p>" +"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify " +"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the " +"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:124 +msgid "&Description:" +msgstr "รายละเอียด:" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:128 +msgid "" +"<qt>" +"<p>A description of the part:</p>" +"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject " +"is for the whole message; most mail agents will show this information in their " +"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:139 +msgid "&Encoding:" +msgstr "ชุดรหัสอักขระ:" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:143 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The transport encoding of this part:</p>" +"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default " +"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly " +"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not " +"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing " +"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in " +"resulting message size.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:156 +msgid "Suggest &automatic display" +msgstr "แสดงคำแนะนำอัตโนมัติ" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:159 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic " +"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default " +"icon view;</p>" +"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>" +"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default " +"\"attachment\".</p></qt>" +msgstr "" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:168 +msgid "&Sign this part" +msgstr "เซ็นส่วนนี้" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>" +"<p>the signature will be made with the key that you associated with the " +"currently-selected identity.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>เลือกตัวเลือกนี้ เพื่อให้ส่วนนี้ของจดหมายถูกเข้ารหัส</p>" +"<p>ส่วนนี้จะถูกเข้ารหัสเพื่อใช้ส่งไปยังผู้รับจดหมายนี้</p></qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:178 +msgid "Encr&ypt this part" +msgstr "เข้ารหัสจดหมายส่วนนี้" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>" +"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>เลือกตัวเลือกนี้ เพื่อให้ส่วนนี้ของจดหมายถูกเข้ารหัส</p>" +"<p>ส่วนนี้จะถูกเข้ารหัสเพื่อใช้ส่งไปยังผู้รับจดหมายนี้</p></qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:224 +msgid "" +"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n" +"%1 (est.)" +msgstr "%1 (โดยประมาณ)" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "POP Filter" +msgstr "ตัวกรอง POP ของ KMail" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293 +msgid "" +"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>" +"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this " +"account." +"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate " +"button." +msgstr "" +"พบจดหมายที่กรองบนบัญชีผู้ใช้แบบ POP: <b>%1</b>" +"<p>จดหมายที่แสดงอยู่นี้ มีขนาดใหญ่กว่าขนาดใหญ่สุดที่จำกัดไว้สำหรับบัญชีนี้" +"<br>คุณสามารถเลือกว่า ต้องการจะให้ทำอะไรกับจดหมาย โดยการเลือกปุ่มนี้" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298 +msgid "Messages Exceeding Size" +msgstr "จดหมายมีขนาดใหญ่กว่า" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303 +msgid "Ruleset Filtered Messages: none" +msgstr "กฏการกรองจดหมาย: ไม่มี" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305 +msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'" +msgstr "แสดงจดหมายที่เข้าคู่กับกฏที่ตั้ง และที่แท็ก 'ดาวน์โหลด' หรือ 'ลบ'" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306 +msgid "Show messages matched by a filter ruleset" +msgstr "แสดงจดหมายที่เข้าคู่กับกฏที่ตั้ง" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363 +#, c-format +msgid "Ruleset Filtered Messages: %1" +msgstr "กฏการกรองจดหมาย: %1" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386 +msgid "no subject" +msgstr "ไม่มีชื่อเรื่อง" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398 +msgid "unknown" +msgstr "ไม่รู้จัก" + +#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Save Attachments..." +msgstr "ลบสิ่งที่แนบมาด้วยเป็น..." + +#: kmreaderwin.cpp:562 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Headers" +msgstr "ส่วนหัว" + +#: kmreaderwin.cpp:563 +msgid "Choose display style of message headers" +msgstr "เลือกรูปแบบการแสดงหัวจดหมาย" + +#: kmreaderwin.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&Enterprise Headers" +msgstr "ส่วนหัวแบบสรุป" + +#: kmreaderwin.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "Show the list of headers in Enterprise style" +msgstr "แสดงรายการหัวจดหมายเป็นแบบสมัยใหม่" + +#: kmreaderwin.cpp:575 +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&Fancy Headers" +msgstr "ส่วนหัวแบบสมัยใหม่" + +#: kmreaderwin.cpp:578 +msgid "Show the list of headers in a fancy format" +msgstr "แสดงรายการหัวจดหมายเป็นแบบสมัยใหม่" + +#: kmreaderwin.cpp:582 +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&Brief Headers" +msgstr "ส่วนหัวแบบสรุป" + +#: kmreaderwin.cpp:585 +msgid "Show brief list of message headers" +msgstr "แสดงรายการหัวจดหมายแบบสรุป" + +#: kmreaderwin.cpp:589 +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&Standard Headers" +msgstr "ส่วนหัวมาตรฐาน" + +#: kmreaderwin.cpp:592 +msgid "Show standard list of message headers" +msgstr "แสดงรายการหัวจดหมายแบบมาตรฐาน" + +#: kmreaderwin.cpp:596 +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&Long Headers" +msgstr "ส่วนหัวแบบยาว" + +#: kmreaderwin.cpp:599 +msgid "Show long list of message headers" +msgstr "แสดงรายการหัวจดหมายแบบยาว" + +#: kmreaderwin.cpp:603 +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&All Headers" +msgstr "ส่วนหัวทั้งหมด" + +#: kmreaderwin.cpp:606 +msgid "Show all message headers" +msgstr "แสดงรายการหัวจดหมายทั้งหมด" + +#: kmreaderwin.cpp:612 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Attachments" +msgstr "สิ่งที่แนบมาด้วย" + +#: kmreaderwin.cpp:613 +msgid "Choose display style of attachments" +msgstr "เลือกรูปแบบการแสดงสิ่งที่แนบมาด้วย" + +#: kmreaderwin.cpp:617 +msgid "" +"_: View->attachments->\n" +"&As Icons" +msgstr "เป็นไอคอน" + +#: kmreaderwin.cpp:620 +msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." +msgstr "แสดงสิ่งที่แนบมาด้วยเป็นไอคอน คลิ้กเพื่อดูมัน" + +#: kmreaderwin.cpp:624 +msgid "" +"_: View->attachments->\n" +"&Smart" +msgstr "ตามแบบที่กำหนด" + +#: kmreaderwin.cpp:627 +msgid "Show attachments as suggested by sender." +msgstr "แสดงสิ่งที่แนบมาด้วยตามคำแนะนำของผู้ส่ง" + +#: kmreaderwin.cpp:631 +msgid "" +"_: View->attachments->\n" +"&Inline" +msgstr "แสดงในตัวจดหมาย" + +#: kmreaderwin.cpp:634 +msgid "Show all attachments inline (if possible)" +msgstr "แสดงสิ่งที่แนบมาด้วยในบรรทัดเนื้อหา (หากเป็นไปได้)" + +#: kmreaderwin.cpp:638 +msgid "" +"_: View->attachments->\n" +"&Hide" +msgstr "ซ่อน" + +#: kmreaderwin.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "Do not show attachments in the message viewer" +msgstr "ไม่ให้แสดงสิ่งที่แนบมาด้วยในช่องเนื้อหาจดหมาย" + +#: kmreaderwin.cpp:646 +msgid "&Set Encoding" +msgstr "ตั้งค่าชุดรหัสอักขระ" + +#: kmreaderwin.cpp:654 +#, fuzzy +msgid "New Message To..." +msgstr "เขียนจดหมายใหม่..." + +#: kmreaderwin.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "Reply To..." +msgstr "ส่งการตอบกลับไปยัง..." + +#: kmreaderwin.cpp:660 +msgid "Forward To..." +msgstr "ส่งต่อไปยัง..." + +#: kmreaderwin.cpp:663 +msgid "Add to Address Book" +msgstr "เพิ่มไว้ในสมุดที่อยู่" + +#: kmreaderwin.cpp:666 +msgid "Open in Address Book" +msgstr "เปิดในสมุดที่อยู่" + +#: kmreaderwin.cpp:670 +msgid "Select All Text" +msgstr "เลือกข้อความทั้งหมด" + +#: kmreaderwin.cpp:672 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "คัดลอกตำแหน่งเชื่อมโยง" + +#: kmreaderwin.cpp:674 +msgid "Open URL" +msgstr "เปิดตำแหน่ง URL" + +#: kmreaderwin.cpp:676 +msgid "Bookmark This Link" +msgstr "ทำคั่นหน้าตำแหน่งเชื่อมโยงนี้" + +#: kmreaderwin.cpp:680 +msgid "Save Link As..." +msgstr "บันทึกตำแหน่งเชื่อมโยงเป็น..." + +#: kmreaderwin.cpp:687 +msgid "Chat &With..." +msgstr "เปิดการสนทนาด้วย..." + +#: kmreaderwin.cpp:1294 +msgid "Full namespace support for IMAP" +msgstr "รองรับ namespace สำหรับ IMAP อย่างเต็มรูปแบบ" + +#: kmreaderwin.cpp:1295 +msgid "Offline mode" +msgstr "เปลี่ยนเป็นโหมดออฟไลน์ได้" + +#: kmreaderwin.cpp:1296 +msgid "Sieve script management and editing" +msgstr "จัดการสคริปต์สำหรับกรองและทำการแก้ไขได้" + +#: kmreaderwin.cpp:1297 +msgid "Account specific filtering" +msgstr "กรองบัญชีผู้ใช้ที่ระบุได้" + +#: kmreaderwin.cpp:1298 +msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" +msgstr "กรองจดหมายที่เข้ามาสำหรับใช้กับบัญชีผู้ใช้ IMAP แบบออนไลน์ได้" + +#: kmreaderwin.cpp:1299 +msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" +msgstr "ใช้โฟลเดอร์ IMAP แบบออนไลน์ได้ขณะที่มีการใช้ตัวกรองกับโฟลเดอร์ได้" + +#: kmreaderwin.cpp:1300 +msgid "Automatically delete older mails on POP servers" +msgstr "ลบจดหมายเก่าบนเซิร์ฟเวอร์ POP โดยอัตโนมัติ" + +#: kmreaderwin.cpp:1338 +msgid "The email client for the K Desktop Environment." +msgstr "โปรแกรมจัดการจดหมายสำหรับใช้บนสภาพแวดล้อมพื้นที่ทำงาน K (KDE)" + +#: kmreaderwin.cpp:1346 +msgid "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>" +"<p>Please wait . . .</p> " +msgstr "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>กำลังรับข้อมูลเนื้อหาของโฟลเดอร์จดหมาย</h2>" +"<p>กรุณารอสักครู่ . . .</p> " + +#: kmreaderwin.cpp:1354 +msgid "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>" +"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> " +"to go online . . .</p> " +msgstr "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>ออฟไลน์</h2>" +"<p>โปรแกรมจัดการจดหมาย - K ทำงานอยู่ในโหมดออฟไลน์ <a href=\"kmail:goOnline\">" +"คลิกที่นี่</a> เพื่อเปลี่ยนเป็นโหมดออนไลน์ . . .</p> " + +#: kmreaderwin.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " +"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " +"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " +"important changes; --- end of comment ---\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>" +"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to " +"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 " +"and IMAP.</p>\n" +"<ul>" +"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">" +"documentation</a></li>\n" +"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions " +"of KMail</li></ul>\n" +"%8\n" +"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail " +"%4, which is part of KDE %5):</p>\n" +"<ul>\n" +"%6</ul>\n" +"%7\n" +"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n" +"<p>Thank you,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> The KMail Team</p>" +msgstr "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>ยินดีต้อนรับสู่โปรแกรมจัดการจดหมาย - K รุ่น %1</h2> " +"<p>โปรแกรมจัดการจดหมาย - K เป็นโปรแกรมสำหรับอ่าน/เขียนและจัดการจดหมาย " +"สำหรับสภาพแวดล้อมพื้นที่ทำงาน K (KDE) " +"ซึ่งถูกออกแบบมาให้เหมาะกับการใช้งานกับจดหมายมาตรฐานบนอินเตอร์เน็ต รวมทั้งรูปแบบ " +"MIME, SMTP, POP3 และ IMAP</p>\n" +"<ul>" +"<li>โปรแกรมจัดการจดหมาย - K นั้น มีคุณสมบัติมากมายซึ่งได้อธิบายไว้ใน<a " +"href=\"%2\">เอกสาร</a></li>\n" +"<li>ลองแวะมาเยี่ยมที่<a href=\"%3\">โฮมเพจของโปรแกรมจัดการจดหมาย - K</a> " +"เพื่อติดตามการพัฒนารวมถึงข้อมูลของโปรแกรมจัดการจดหมาย - K รุ่นใหม่</li></ul>\n" +"<p>คุณสมบัติใหม่ในโปรแกรมจัดการจดหมาย - K รุ่นนี้ (โดยเปรียบเทียบกับ " +"โปรแกรมจัดการจดหมาย - K %4 ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของ KDE %5):</p>\n" +"<ul>\n" +"%6</ul>\n" +"%7\n" +"<p>เราหวังว่าคุณคงจะสนุกกับการใช้งานโปรแกรมจัดการจดหมาย - K นี้</p>\n" +"<p>ขอได้รับความขอบคุณ</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> กลุ่มผู้พัฒนา KMail : " +"โปรแกรมจัดการจดหมาย - K</p>" + +#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416 +msgid "" +"<li>%1</li>\n" +msgstr "" +"<li>%1</li>\n" + +#: kmreaderwin.cpp:1399 +msgid "" +"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " +"Settings->Configure KMail.\n" +"You need to create at least a default identity and an incoming as well as " +"outgoing mail account.</p>\n" +msgstr "" +"<p>โปรดสละเวลาสักครู่ เพื่อปรับแต่งพาเนลของ KMail ที่ ตั้งค่า->ปรับแต่ง " +"KMail\n" +"คุณต้องใส่รายละเอียด อย่างน้อยก็ส่วนแสดงตัว และบัญชีผู้ใช้จดหมาย</p>\n" + +#: kmreaderwin.cpp:1411 +msgid "" +"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " +"(compared to KMail %1):</p>\n" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:1555 +msgid "( body part )" +msgstr "( ส่วนตัวจดหมาย )" + +#: kmreaderwin.cpp:1854 +#, fuzzy +msgid "Could not send MDN." +msgstr "" +"ไม่สามารถอ่านแฟ้ม:\n" +"%1 ได้" + +#: kmreaderwin.cpp:1978 +msgid "Decrypt With Chiasmus..." +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188 +#, c-format +msgid "View Attachment: %1" +msgstr "แสดงสิ่งที่แนบมาด้วย: %1" + +#: kmreaderwin.cpp:2181 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" +"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" +msgstr "" +"\n" +"[KMail: สิ่งที่แนบมาด้วย มีส่วนที่เป็นข้อมูลไบนารี กำลังพยายามแสดงอักขระ %1 " +"ตัวแรก]" + +#: kmreaderwin.cpp:2277 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "เปิดด้วย '%1'" + +#: kmreaderwin.cpp:2279 +msgid "&Open With..." +msgstr "เปิดด้วย..." + +#: kmreaderwin.cpp:2281 +msgid "" +"Open attachment '%1'?\n" +"Note that opening an attachment may compromise your system's security." +msgstr "" +"เปิดแฟ้มที่แนบมาด้วย '%1' หรือไม่ ?\n" +"ควรจำไว้ว่าการเปิดสิ่งที่แนบมาด้วยบางตัวอาจส่งผลต่อความปลอดภัยของระบบได้" + +#: kmreaderwin.cpp:2286 +msgid "Open Attachment?" +msgstr "เปิดสิ่งที่แนบมาด้วยหรือไม่ ?" + +#: kmreaderwin.cpp:2625 +msgid "" +"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:2637 +msgid "" +"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:2685 +#, fuzzy +msgid "Attachments:" +msgstr "สิ่งที่แนบมาด้วย" + +#: kmsearchpattern.cpp:898 +msgid "" +"_: name used for a virgin filter\n" +"unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#: kmsearchpattern.cpp:904 +msgid "(match any of the following)" +msgstr "(ถูกต้องตรงกันบางส่วนกับเงื่อนไขต่อไปนี้)" + +#: kmsearchpattern.cpp:906 +msgid "(match all of the following)" +msgstr "(ถูกต้องตรงกันทั้งหมดกับเงื่อนไขต่อไปนี้)" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Complete Message" +msgstr "ลบจดหมาย" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Body of Message" +msgstr "จดหมายสิ่งที่จะทำ" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Anywhere in Headers" +msgstr "เขียนหัวจดหมายใหม่" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "All Recipients" +msgstr "ผู้รับไม่ถูกต้อง" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Size in Bytes" +msgstr "<ขนาด (เป็นไบต์)>" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Age in Days" +msgstr "<อายุ (เป็นวัน)>" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Message Status" +msgstr "รายการจดหมาย" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:391 +msgid "Search Criteria" +msgstr "เงื่อนไขค้นหา" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:408 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "ถูกต้องตรงกันทั้งหมดกับต่อไปนี้" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:409 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "ถูกต้องตรงกันบางส่วนกับต่อไปนี้" + +#: kmsender.cpp:114 +msgid "Please create an account for sending and try again." +msgstr "โปรดสร้างบัญชีผู้ใช้งานสำหรับการส่ง แล้วลองใหม่อีกครั้ง" + +#: kmsender.cpp:171 +msgid "Cannot add message to outbox folder" +msgstr "ไม่สามารถเพิ่มจดหมายไปยังกล่องจดหมายออกได้" + +#: kmsender.cpp:373 +msgid "" +"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " +"message to \"sent-mail\" folder." +msgstr "" +"ข้อผิดพลาดร้ายแรง: ไม่สามารถทำการส่งจดหมายได้ (พื้นที่เต็มหรือเปล่า ?) " +"กำลังย้ายจดหมายที่ล้มเหลวไปยังโฟลเดอร์ \"จดหมายที่ส่ง\"" + +#: kmsender.cpp:385 +msgid "" +"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " +"failed.\n" +"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix " +"the problem and move the message manually." +msgstr "" + +#: kmsender.cpp:431 +msgid "" +"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" +"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " +"configuration dialog and then try again." +msgstr "" + +#: kmsender.cpp:453 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n queued message successfully sent.\n" +"%n queued messages successfully sent." +msgstr "ส่งไปไว้ยังคิวแล้ว %n ฉบับ" + +#: kmsender.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." +msgstr "ส่งไปไว้ยังคิวแล้ว %n ฉบับ" + +#: kmsender.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Sending messages" +msgstr "เซ็นเนื้อความจดหมาย" + +#: kmsender.cpp:472 +msgid "Initiating sender process..." +msgstr "เริ่มโปรเซสการส่ง..." + +#: kmsender.cpp:502 +msgid "" +"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " +"want to continue? " +msgstr "" + +#: kmsender.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Send Unencrypted" +msgstr "บันทึกแบบไม่เข้ารหัส" + +#: kmsender.cpp:556 +msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." +msgstr "ไม่สามารถจัดการโปรโตคอลส่งถ่ายข้อมูลได้ ทำให้ไม่สามารถส่งจดหมายได้" + +#: kmsender.cpp:597 +msgid "" +"_: %3: subject of message\n" +"Sending message %1 of %2: %3" +msgstr "กำลังส่งจดหมาย %1 จาก %2: %3" + +#: kmsender.cpp:616 +msgid "Failed to send (some) queued messages." +msgstr "ล้มเหลวในการส่งจดหมายไปยัง(บาง)คิว" + +#: kmsender.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "" +"Sending aborted:\n" +"%1\n" +"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " +"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" +"The following transport protocol was used:\n" +" %2" +msgstr "" +"การส่งล้มเหลว:\n" +"%1\n" +"จดหมาย จะอยู่ในโฟลเดอร์ 'กล่องจดหมายออก' จนกว่าคุณ\n" +"จะแก้ไขปัญหาได้ (เช่น ที่อยู่ที่ไม่มีอยู่) หรือลบจดหมาย\n" +"ออกจาก โฟลเดอร์ 'กล่องจดหมายออก'\n" +"ข้อควรจำ: จดหมายอื่นๆ จะถูกบล็อคด้วยจดหมายนี้ ตราบใดที่\n" +"มันยังคงอยู่ในโฟลเดอร์ 'กล่องจดหมายออก'\n" +"โปรโตคอลรับส่งข้อมูลต่อไปนี้ จะถูกใช้:\n" +" %2" + +#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746 +#, fuzzy +msgid "Sending aborted." +msgstr "ส่งภายหลัง" + +#: kmsender.cpp:719 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Sending failed:</p>" +"<p>%1</p>" +"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " +"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " +"folder.</p>" +"<p>The following transport protocol was used: %2</p>" +"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>" +msgstr "" +"การส่งล้มเหลว:\n" +"%1\n" +"จดหมาย จะอยู่ในโฟลเดอร์ 'กล่องจดหมายออก' จนกว่าคุณ\n" +"จะแก้ไขปัญหาได้ (เช่น ที่อยู่ที่ไม่มีอยู่) หรือลบจดหมาย\n" +"ออกจาก โฟลเดอร์ 'กล่องจดหมายออก'\n" +"ข้อควรจำ: จดหมายอื่นๆ จะถูกบล็อคด้วยจดหมายนี้ ตราบใดที่\n" +"มันยังคงอยู่ในโฟลเดอร์ 'กล่องจดหมายออก'\n" +"โปรโตคอลรับส่งข้อมูลต่อไปนี้ จะถูกใช้:\n" +" %2" + +#: kmsender.cpp:729 +msgid "Continue Sending" +msgstr "" + +#: kmsender.cpp:729 +#, fuzzy +msgid "&Continue Sending" +msgstr "การส่ง" + +#: kmsender.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "&Abort Sending" +msgstr "การส่ง" + +#: kmsender.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "" +"Sending failed:\n" +"%1\n" +"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " +"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" +"The following transport protocol was used:\n" +" %2" +msgstr "" +"การส่งล้มเหลว:\n" +"%1\n" +"จดหมาย จะอยู่ในโฟลเดอร์ 'กล่องจดหมายออก' จนกว่าคุณ\n" +"จะแก้ไขปัญหาได้ (เช่น ที่อยู่ที่ไม่มีอยู่) หรือลบจดหมาย\n" +"ออกจาก โฟลเดอร์ 'กล่องจดหมายออก'\n" +"ข้อควรจำ: จดหมายอื่นๆ จะถูกบล็อคด้วยจดหมายนี้ ตราบใดที่\n" +"มันยังคงอยู่ในโฟลเดอร์ 'กล่องจดหมายออก'\n" +"โปรโตคอลรับส่งข้อมูลต่อไปนี้ จะถูกใช้:\n" +" %2" + +#: kmsender.cpp:930 +msgid "Please specify a mailer program in the settings." +msgstr "โปรดระบุโปรแกรมส่งจดหมายในส่วนการตั้งค่าก่อน" + +#: kmsender.cpp:931 +msgid "" +"Sending failed:\n" +"%1\n" +"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n" +"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n" +"The following transport protocol was used:\n" +" %2" +msgstr "" +"การส่งล้มเหลว:\n" +"%1\n" +"จดหมาย จะอยู่ในโฟลเดอร์ 'กล่องจดหมายออก' จนกว่าคุณ\n" +"จะแก้ไขปัญหาได้ (เช่น ที่อยู่ที่ไม่มีอยู่) หรือลบจดหมาย\n" +"ออกจาก โฟลเดอร์ 'กล่องจดหมายออก'\n" +"ข้อควรจำ: จดหมายอื่นๆ จะถูกบล็อคด้วยจดหมายนี้ ตราบใดที่\n" +"มันยังคงอยู่ในโฟลเดอร์ 'กล่องจดหมายออก'\n" +"โปรโตคอลรับส่งข้อมูลต่อไปนี้ จะถูกใช้:\n" +" %2" + +#: kmsender.cpp:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute mailer program %1" +msgstr "ล้มเหลวในการประมวลผลโปรแกรมส่งจดหมาย" + +#: kmsender.cpp:1029 +msgid "Sendmail exited abnormally." +msgstr "Sendmail จบการทำงานแบบไม่ปกติ" + +#: kmsender.cpp:1099 +msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." +msgstr "" +"คุณต้องกรอกข้อมูลชื่อผู้ใช้ และรหัสผ่านก่อน\n" +"เพื่อเข้าใช้งานเซิร์ฟเวอร์ SMTP" + +#: kmstartup.cpp:197 +msgid "" +"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " +"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " +"are sure that it is not already running." +msgstr "" + +#: kmstartup.cpp:207 +msgid "" +"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " +"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " +"are sure that %1 is not running." +msgstr "" + +#: kmstartup.cpp:215 +msgid "" +"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " +"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " +"it is not already running on %2." +msgstr "" + +#: kmstartup.cpp:221 +msgid "" +"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " +"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " +"%1 is not running on %3." +msgstr "" + +#: kmstartup.cpp:231 +#, fuzzy, c-format +msgid "Start %1" +msgstr "สถานะ: " + +#: kmstartup.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Exit" +msgstr "แก้ไข" + +#: kmsystemtray.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "New Messages In" +msgstr "จดหมายใหม่" + +#: kmsystemtray.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "There are no unread messages" +msgstr "ไปยังจดหมายฉบับที่ยังไม่ได้อ่านก่อนหน้านี้" + +#: kmsystemtray.cpp:549 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is 1 unread message.\n" +"There are %n unread messages." +msgstr "" + +#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "ยังไม่มีชื่อ" + +#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220 +msgid "" +"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +"managing your passwords.\n" +"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The " +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " +"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?" +msgstr "" + +#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "KWallet Not Available" +msgstr "ไม่มีภาษาถูกติดตั้ง" + +#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Store Password" +msgstr "รหัสผ่าน:" + +#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230 +msgid "Do Not Store Password" +msgstr "" + +#: kmtransport.cpp:253 +msgid "Transport" +msgstr "รับส่งจดหมาย" + +#: kmtransport.cpp:260 +msgid "SM&TP" +msgstr "SM&TP" + +#: kmtransport.cpp:262 +msgid "&Sendmail" +msgstr "&Sendmail" + +#: kmtransport.cpp:316 +msgid "Transport: Sendmail" +msgstr "รับส่งจดหมาย: Sendmail" + +#: kmtransport.cpp:335 +msgid "&Location:" +msgstr "ตำแหน่ง:" + +#: kmtransport.cpp:341 +msgid "Choos&e..." +msgstr "เลือก..." + +#: kmtransport.cpp:364 +msgid "Transport: SMTP" +msgstr "รับส่งจดหมาย: SMTP" + +#: kmtransport.cpp:387 +msgid "The name that KMail will use when referring to this server." +msgstr "ชื่อที่ KMail จะใช้ เมื่อส่งต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์นี้" + +#: kmtransport.cpp:392 +msgid "&Host:" +msgstr "โฮสต์:" + +#: kmtransport.cpp:396 +msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server." +msgstr "ชื่อโดเมนหรือหมายเลขไอพีของเซิร์ฟเวอร์ SMTP" + +#: kmtransport.cpp:406 +msgid "" +"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25." +msgstr "" +"หมายเลขพอร์ตที่เซิร์ฟเวอร์ SMTP รอรับการเชื่อมต่ออยู่ ซึ่งค่าปริยายคือ 25" + +#: kmtransport.cpp:411 +msgid "Preco&mmand:" +msgstr "ทำคำสั่ง:" + +#: kmtransport.cpp:415 +msgid "" +"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up " +"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run." +msgstr "" + +#: kmtransport.cpp:427 +msgid "Server &requires authentication" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ต้องการตรวจสอบสิทธิ์การใช้งาน" + +#: kmtransport.cpp:429 +msgid "" +"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting " +"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP." +msgstr "" + +#: kmtransport.cpp:442 +msgid "The user name to send to the server for authorization" +msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่จะใช้ส่งไปยังเซิร์ฟเวอร์เพื่อตรวจสอบสิทธิ์" + +#: kmtransport.cpp:452 +msgid "The password to send to the server for authorization" +msgstr "รหัสผ่านที่จะใช้ส่งไปยังเซิร์ฟเวอร์เพื่อตรวจสอบสิทธิ์" + +#: kmtransport.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "&Store SMTP password" +msgstr "เก็บรหัสผ่าน SMTP ไว้ในแฟ้มการปรับแต่ง" + +#: kmtransport.cpp:475 +msgid "Sen&d custom hostname to server" +msgstr "ส่งชื่อโฮสต์ที่กำหนดเองไปยังเซิร์ฟเวอร์" + +#: kmtransport.cpp:478 +msgid "" +"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself " +"to the mail server." +"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to " +"mask your system's true hostname." +msgstr "" + +#: kmtransport.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Hos&tname:" +msgstr "ชื่อโฮสต์:" + +#: kmtransport.cpp:489 +msgid "" +"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server." +msgstr "เติมชื่อโฮสต์ที่ KMail ควรใช้ เมื่อมีการแสดงตัวไปยังเซิร์ฟเวอร์" + +#: kmtransport.cpp:506 +msgid "&SSL" +msgstr "&SSL" + +#: kmtransport.cpp:508 +msgid "&TLS" +msgstr "&TLS" + +#: kmtransport.cpp:619 +msgid "Choose sendmail Location" +msgstr "เลือกตำแหน่งโปรแกรม Sendmail" + +#: kmtransport.cpp:631 +msgid "Only local files allowed." +msgstr "อนุญาตให้ใช้เฉพาะแฟ้มภายในระบบเท่านั้น" + +#: kmtransport.cpp:786 +#, fuzzy +msgid "" +"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the " +"SMTP server." +msgstr "ชื่อโดเมนหรือหมายเลขไอพีของเซิร์ฟเวอร์ SMTP" + +#: kmtransport.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "Invalid Hostname or Address" +msgstr "เพิ่มที่อยู่อีเมล์" + +#: listjob.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Error while listing folder %1: " +msgstr "" +"มีข้อผิดพลาดขณะเขียนไปยังแฟ้ม:\n" +"%1" + +#: localsubscriptiondialog.cpp:120 +msgid "" +"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present " +"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. " +"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written " +"to the server by checking mail first." +msgstr "" + +#: localsubscriptiondialog.cpp:124 +msgid "Local changes will be lost when unsubscribing" +msgstr "" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Mailinglist Folder Properties" +msgstr "คุณสมบัติส่วนของจดหมาย" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61 +msgid "Associated Mailing List" +msgstr "รายการจดหมายเวียนขอรับ" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67 +msgid "&Folder holds a mailing list" +msgstr "โฟลเดอร์เก็บจดหมายเวียน" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74 +msgid "Detect Automatically" +msgstr "" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Mailing list description:" +msgstr "คุณสมบัติส่วนของจดหมาย" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Preferred handler:" +msgstr "สิ่งที่ชอบ" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98 +msgid "Browser" +msgstr "" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "&Address type:" +msgstr "ที่อยู่ 1:" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118 +msgid "Invoke Handler" +msgstr "" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Post to List" +msgstr "ส่งไปยังจดหมายเวียน" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138 +msgid "Subscribe to List" +msgstr "" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139 +msgid "Unsubscribe from List" +msgstr "" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140 +msgid "List Archives" +msgstr "" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141 +msgid "List Help" +msgstr "" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160 +msgid "Not available" +msgstr "ไม่มีภาษาถูกติดตั้ง" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225 +msgid "" +"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the " +"addresses by hand." +msgstr "" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Not available." +msgstr "ไม่มีภาษาถูกติดตั้ง" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Manage Sieve Scripts" +msgstr "การกรองที่มี" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Available Scripts" +msgstr "การกรองที่มี" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:116 +msgid "No Sieve URL configured" +msgstr "" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Failed to fetch the list of scripts" +msgstr "" +"ล้มเหลวในการประมวลผลสคริปต์ลายเซ็น\n" +"%1:\n" +"%2" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Delete Script" +msgstr "ผู้รับไม่ถูกต้อง" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Edit Script..." +msgstr "แก้ไข..." + +#: managesievescriptsdialog.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "New Script..." +msgstr "รายละเอียด" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:233 +msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" +msgstr "" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Delete Sieve Script Confirmation" +msgstr "การยืนยันการส่งและอ่านจดหมาย" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "New Sieve Script" +msgstr "การกรองที่มี" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" +msgstr "โปรดระบุโปรแกรมส่งจดหมายในส่วนการตั้งค่าก่อน" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Edit Sieve Script" +msgstr "การกรองที่มี" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:337 +msgid "The Sieve script was successfully uploaded." +msgstr "" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:338 +msgid "Sieve Script Upload" +msgstr "" + +#: messageactions.cpp:42 +msgid "" +"_: Message->\n" +"&Reply" +msgstr "ตอบกลับ" + +#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311 +msgid "&Reply..." +msgstr "ตอบกลับ..." + +#: messageactions.cpp:52 +msgid "Reply to A&uthor..." +msgstr "ตอบกลับไปยังผู้เขียน..." + +#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313 +msgid "Reply to &All..." +msgstr "ตอบกลับทั้งหมด..." + +#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316 +msgid "Reply to Mailing-&List..." +msgstr "ตอบกลับไปยังผู้รับจดหมายเวียน..." + +#: messageactions.cpp:69 +msgid "Reply Without &Quote..." +msgstr "ตอบกลับโดยไม่อ้างข้อความเดิม..." + +#: messageactions.cpp:73 +msgid "Create Task/Reminder..." +msgstr "" + +#: messageactions.cpp:78 +msgid "Mar&k Message" +msgstr "ทำเครื่องหมายจดหมาย" + +#: messageactions.cpp:81 +msgid "Mark Message as &Read" +msgstr "ตั้งค่าเป็นจดหมายที่อ่านแล้ว" + +#: messageactions.cpp:82 +msgid "Mark selected messages as read" +msgstr "ตั้งค่าฉบับที่เลือกไว้เป็นจดหมายที่อ่านแล้ว" + +#: messageactions.cpp:86 +msgid "Mark Message as &New" +msgstr "ตั้งค่าเป็นจดหมายใหม่" + +#: messageactions.cpp:87 +msgid "Mark selected messages as new" +msgstr "ตั้งค่าฉบับที่เลือกไว้เป็นจดหมายใหม่" + +#: messageactions.cpp:91 +msgid "Mark Message as &Unread" +msgstr "ตั้งค่าเป็นจดหมายที่ยังไม่ได้อ่าน" + +#: messageactions.cpp:92 +msgid "Mark selected messages as unread" +msgstr "ตั้งค่าฉบับที่เลือกไว้เป็นจดหมายที่ยังไม่ได้อ่าน" + +#: messageactions.cpp:98 +msgid "Mark Message as &Important" +msgstr "ตั้งค่าจดหมายเป็นฉบับที่สำคัญมาก" + +#: messageactions.cpp:101 +msgid "Remove &Important Message Mark" +msgstr "ลบการตั้งค่าให้จดหมายเป็นฉบับที่สำคัญมาก" + +#: messageactions.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Mark Message as &Action Item" +msgstr "ตั้งค่าจดหมายเป็นฉบับที่ส่งแล้ว" + +#: messageactions.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Remove &Action Item Message Mark" +msgstr "ลบการตั้งค่าให้จดหมายเป็นฉบับที่สำคัญมาก" + +#: messageactions.cpp:110 +msgid "&Edit Message" +msgstr "แก้ไขจดหมาย" + +#: messagecomposer.cpp:222 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " +"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>" +"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:226 +msgid "" +"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run " +"successfully.</p>" +"<p>You can do two things to change this:</p>" +"<ul>" +"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->" +"Plug-In dialog.</li>" +"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's " +"Identity->Advanced tab.</li></ul>" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:444 +msgid "" +"No suitable encoding could be found for your message.\n" +"Please set an encoding using the 'Options' menu." +msgstr "" +"ไม่มีการเข้ารหัสที่เหมาะสมสำหรับจดหมายของคุณ\n" +"โปรดตั้งการเข้ารหัสเอง โดยเลือกจากเมนู 'ตัวเลือก'" + +#: messagecomposer.cpp:556 +msgid "" +"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this " +"bug." +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:564 +msgid "" +"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " +"report this bug." +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:572 +msgid "Chiasmus Encryption Error" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:577 +msgid "" +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did " +"not return a byte array. Please report this bug." +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:638 +msgid "" +"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing " +"of attachments.\n" +"Really use deprecated inline OpenPGP?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:642 +msgid "Insecure Message Format" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:643 +#, fuzzy +msgid "Use Inline OpenPGP" +msgstr "ฝัง OpenPGP (มีอยู่ภายใน)" + +#: messagecomposer.cpp:644 +msgid "Use OpenPGP/MIME" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:760 +msgid "" +"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked " +"whether or not to sign this message.\n" +"Sign this message?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "Sign Message?" +msgstr "เซ็นจดหมาย" + +#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789 +msgid "" +"_: to sign\n" +"&Sign" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790 +msgid "Do &Not Sign" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:784 +msgid "" +"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n" +"Sign this message?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:806 +msgid "" +"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been " +"configured for this identity." +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:810 +msgid "Send Unsigned?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "Send &Unsigned" +msgstr "ทำการส่ง" + +#: messagecomposer.cpp:826 +msgid "" +"Some parts of this message will not be signed.\n" +"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n" +"Sign all parts instead?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:829 +msgid "" +"This message will not be signed.\n" +"Sending unsigned message might violate site policy.\n" +"Sign message instead?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:833 +msgid "&Sign All Parts" +msgstr "เซ็นทุกส่วน" + +#: messagecomposer.cpp:833 +#, fuzzy +msgid "&Sign" +msgstr "เซ็น" + +#: messagecomposer.cpp:835 +#, fuzzy +msgid "Unsigned-Message Warning" +msgstr "คำเตือนเรื่องลายเซ็น" + +#: messagecomposer.cpp:837 +#, fuzzy +msgid "Send &As Is" +msgstr "ทำการส่ง" + +#: messagecomposer.cpp:875 +msgid "" +"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n" +"Encrypt this message?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:877 +msgid "" +"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked " +"whether or not to encrypt this message.\n" +"Encrypt this message?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909 +msgid "Encrypt Message?" +msgstr "เข้ารหัสจดหมายหรือไม่ ?" + +#: messagecomposer.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "Sign && &Encrypt" +msgstr "เซ็นและเข้ารหัส" + +#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962 +msgid "&Sign Only" +msgstr "เซ็นเท่านั้น" + +#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963 +#, fuzzy +msgid "&Send As-Is" +msgstr "ใช่ ทำการส่งมัน" + +#: messagecomposer.cpp:905 +msgid "" +"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n" +"Encrypt this message?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:911 +#, fuzzy +msgid "Do &Not Encrypt" +msgstr "ไม่เข้ารหัส" + +#: messagecomposer.cpp:927 +msgid "" +"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, " +"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity." +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:932 +#, fuzzy +msgid "Send Unencrypted?" +msgstr "บันทึกแบบไม่เข้ารหัส" + +#: messagecomposer.cpp:948 +msgid "" +"Some parts of this message will not be encrypted.\n" +"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak " +"sensitive information.\n" +"Encrypt all parts instead?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:952 +msgid "" +"This message will not be encrypted.\n" +"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive " +"information.\n" +"Encrypt messages instead?" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:957 +msgid "&Encrypt All Parts" +msgstr "เข้ารหัสทุกส่วน" + +#: messagecomposer.cpp:959 +#, fuzzy +msgid "Unencrypted Message Warning" +msgstr "จดหมายถูกเข้ารหัสไว้" + +#: messagecomposer.cpp:2040 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>" +"<p>Please report this bug:" +"<br>%2</p></qt>" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:2113 +msgid "" +"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding." +"<br>" +"<br>Send the message anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>มีอักขระบางตัว ไม่ใช่ชุดรหัสอักขระที่เลือกไว้" +"<br>คุณต้องการทำการส่งจดหมายต่อไปหรือไม่ ?</qt>" + +#: messagecomposer.cpp:2115 +#, fuzzy +msgid "Some Characters Will Be Lost" +msgstr "มีบางอักขระสูญหายไป" + +#: messagecomposer.cpp:2116 +msgid "Lose Characters" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:2116 +#, fuzzy +msgid "Change Encoding" +msgstr "ตั้งค่าชุดรหัสอักขระ" + +#: messagecomposer.cpp:2164 +msgid "" +"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to " +"support signing; this should actually never happen, please report this bug." +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:2185 +msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:2190 +msgid "" +"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is " +"running." +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:2213 +msgid "" +"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to " +"support encryption; this should actually never happen, please report this bug." +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278 +msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:2255 +msgid "" +"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does " +"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never " +"happen, please report this bug." +msgstr "" + +#: newfolderdialog.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "New Folder" +msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่..." + +#: newfolderdialog.cpp:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "New Subfolder of %1" +msgstr "สร้างโฟลเดอร์ย่อยใหม่..." + +#: newfolderdialog.cpp:81 +msgid "Enter a name for the new folder." +msgstr "" + +#: newfolderdialog.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Mailbox &format:" +msgstr "รูปแบบกล่องจดหมาย:" + +#: newfolderdialog.cpp:97 +msgid "" +"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per " +"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and " +"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave " +"this option as-is." +msgstr "" + +#: newfolderdialog.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Folder &contains:" +msgstr "ไอคอนโฟลเดอร์" + +#: newfolderdialog.cpp:124 +msgid "" +"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " +"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you " +"are unsure, leave this option as-is." +msgstr "" + +#: newfolderdialog.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Namespace for &folder:" +msgstr "ย้ายไปยังโฟลเดอร์" + +#: newfolderdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Select the personal namespace the folder should be created in." +msgstr "เลือกกุญแจสาธารณะที่จะแนบเข้าไปด้วย" + +#: newfolderdialog.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Please specify a name for the new folder." +msgstr "โปรดระบุโปรแกรมส่งจดหมายในส่วนการตั้งค่าก่อน" + +#: newfolderdialog.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "No Name Specified" +msgstr "ไม่ยังได้กำหนดชื่อเรื่อง" + +#: newfolderdialog.cpp:198 +msgid "" +"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " +"folder name." +msgstr "" + +#: newfolderdialog.cpp:204 +msgid "" +"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " +"folder name." +msgstr "" + +#: newfolderdialog.cpp:223 +msgid "" +"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " +"folder name." +msgstr "" + +#: newfolderdialog.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>" +msgstr "ล้มเหลวในการสร้างโฟลเดอร์ '%1', มีโฟลเดอร์นี้อยู่แล้ว" + +#: newfolderdialog.cpp:246 +msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> " +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Wrong Crypto Plug-In." +msgstr "ปลั๊กอินเข้ารหัสไม่ถูกต้อง !" + +#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909 +msgid "Different results for signatures" +msgstr "ได้ผลลัพธ์ที่แตกต่างกันสำหรับลายเซ็น" + +#: objecttreeparser.cpp:573 +msgid "The crypto engine returned no cleartext data." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350 +#: objecttreeparser.cpp:2393 +msgid "Status: " +msgstr "สถานะ: " + +#: objecttreeparser.cpp:583 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ไม่รู้จัก)" + +#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748 +#, fuzzy +msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." +msgstr "ปลั๊กอินเข้ารหัส %1 ไม่สามารถใช้ถอดรหัสจดหมายบางฉบับได้" + +#: objecttreeparser.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." +msgstr "ปลั๊กอินเข้ารหัส %1 ไม่สามารถใช้ถอดรหัสจดหมายบางฉบับได้" + +#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "No appropriate crypto plug-in was found." +msgstr "ไม่พบการตั้งค่าปลั๊กอินเข้ารหัส" + +#: objecttreeparser.cpp:606 +msgid "" +"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n" +"No %1 plug-in was found." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br " +"/>Reason: %1" +msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบลายเซ็นได้" + +#: objecttreeparser.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "This message is encrypted." +msgstr "จัดเก็บจดหมายเข้ารหัสที่ส่งแล้ว" + +#: objecttreeparser.cpp:672 +#, fuzzy +msgid "Decrypt Message" +msgstr "เข้ารหัสจดหมาย" + +#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773 +msgid "Encrypted data not shown." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." +msgstr "ปลั๊กอินเข้ารหัส %1 ไม่สามารถถอดรหัสข้อมูลได้" + +#: objecttreeparser.cpp:737 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "ผิดพลาด: %1" + +#: objecttreeparser.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." +msgstr "ปลั๊กอินเข้ารหัส %1 ไม่สามารถใช้ถอดรหัสจดหมายบางฉบับได้" + +#: objecttreeparser.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. " +"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust " +"the sender of this message then you can load the external references for this " +"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>." +msgstr "" +"<b>คำแนะนำ:</b> นี่เป็นจดหมายแบบ HTML โดยเพื่อความปลอดภัย " +"จะแสดงเฉพาะส่วนที่เป็น HTML แท้ ๆ เท่านั้น " +"หากคุณมั่นใจว่าเป็นจดหมายที่ส่งมาจากคนที่คุณเชื่อถือได้ คุณสามารถให้แสดงผล HTML " +"อย่างเต็มรูปแบบได้ โดยการ <a href=\"kmail:showHTML\">คลิ้กที่นี่</a>." + +#: objecttreeparser.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " +"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " +"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">" +"by clicking here</a>." +msgstr "" +"<b>คำแนะนำ:</b> นี่เป็นจดหมายแบบ HTML โดยเพื่อความปลอดภัย " +"จะแสดงเฉพาะส่วนที่เป็น HTML แท้ ๆ เท่านั้น " +"หากคุณมั่นใจว่าเป็นจดหมายที่ส่งมาจากคนที่คุณเชื่อถือได้ คุณสามารถให้แสดงผล HTML " +"อย่างเต็มรูปแบบได้ โดยการ <a href=\"kmail:showHTML\">คลิ้กที่นี่</a>." + +#: objecttreeparser.cpp:1451 +#, c-format +msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1" +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1461 +#, fuzzy +msgid "Sorry, no certificates were found in this message." +msgstr "ใบรับรองที่ใช้สำหรับการเซ็นจดหมาย:" + +#: objecttreeparser.cpp:1464 +#, fuzzy +msgid "Certificate import status:" +msgstr "ตัวช่วยสร้างใบรับรอง" + +#: objecttreeparser.cpp:1467 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 new certificate was imported.\n" +"%n new certificates were imported." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1470 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 certificate was unchanged.\n" +"%n certificates were unchanged." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1473 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 new secret key was imported.\n" +"%n new secret keys were imported." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1476 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 secret key was unchanged.\n" +"%n secret keys were unchanged." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1485 +msgid "Sorry, no details on certificate import available." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1488 +#, fuzzy +msgid "Certificate import details:" +msgstr "ตัวช่วยสร้างใบรับรอง" + +#: objecttreeparser.cpp:1491 +msgid "Failed: %1 (%2)" +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1496 +msgid "New or changed: %1 (secret key available)" +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1498 +#, c-format +msgid "New or changed: %1" +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1891 +msgid "Error: Signature not verified" +msgstr "ผิดพลาด: ไม่สามารถตรวจสอบลายเซ็นได้" + +#: objecttreeparser.cpp:1894 +msgid "Good signature" +msgstr "ลายเซ็นใช้ได้" + +#: objecttreeparser.cpp:1897 +#, fuzzy +msgid "<b>Bad</b> signature" +msgstr "ลายเซ็นใช้ไม่ได้" + +#: objecttreeparser.cpp:1900 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับตรวจสอบลายเซ็น" + +#: objecttreeparser.cpp:1903 +msgid "No signature found" +msgstr "ไม่พบลายเซ็น" + +#: objecttreeparser.cpp:1906 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างตรวจลายเซ็น" + +#: objecttreeparser.cpp:1929 +msgid "No status information available." +msgstr "ไม่มีข้อมูลสถานะ" + +#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020 +msgid "Good signature." +msgstr "ลายเซ็นใช้ได้" + +#: objecttreeparser.cpp:1957 +msgid "One key has expired." +msgstr "มีกุญแจหมดอายุหนึ่งตัว" + +#: objecttreeparser.cpp:1961 +msgid "The signature has expired." +msgstr "ลายเซ็นหมดอายุ" + +#: objecttreeparser.cpp:1966 +msgid "Unable to verify: key missing." +msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบได้: ไม่พบกุญแจ" + +#: objecttreeparser.cpp:1973 +msgid "CRL not available." +msgstr "ไม่มี CRL" + +#: objecttreeparser.cpp:1977 +msgid "Available CRL is too old." +msgstr "CRL ที่มีอยู่เก่าเกินไป" + +#: objecttreeparser.cpp:1981 +msgid "A policy was not met." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1985 +msgid "A system error occurred." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของระบบ" + +#: objecttreeparser.cpp:1996 +msgid "One key has been revoked." +msgstr "มีกุญแจบางตัวถูกยกเลิก" + +#: objecttreeparser.cpp:2022 +#, fuzzy +msgid "<b>Bad</b> signature." +msgstr "ลายเซ็นใช้ไม่ได้" + +#: objecttreeparser.cpp:2049 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature." +msgstr "เปิดใช้งานลายเซ็น" + +#: objecttreeparser.cpp:2051 +#, fuzzy +msgid "Not enough information to check signature validity." +msgstr "ข้อมูลสำหรับตรวจสอบลายเซ็นมีไม่เพียงพอ %1" + +#: objecttreeparser.cpp:2060 +#, fuzzy +msgid "Signature is valid." +msgstr "ลายเซ็น" + +#: objecttreeparser.cpp:2062 +msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:2066 +msgid "Unknown signature state" +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:2070 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "[รายละเอียด]" + +#: objecttreeparser.cpp:2082 +#, fuzzy +msgid "No Audit Log available" +msgstr "ไม่มีภาษาถูกติดตั้ง" + +#: objecttreeparser.cpp:2089 +msgid "" +"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n" +"Show Audit Log" +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:2097 +#, fuzzy +msgid "Hide Details" +msgstr "[รายละเอียด]" + +#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126 +msgid "Encapsulated message" +msgstr "เนื้อหาจดหมายที่มีการปกปิด" + +#: objecttreeparser.cpp:2135 +msgid "Encrypted message" +msgstr "จดหมายถูกเข้ารหัสไว้" + +#: objecttreeparser.cpp:2137 +msgid "Encrypted message (decryption not possible)" +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:2139 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reason: %1" +msgstr "เหตุผล:" + +#: objecttreeparser.cpp:2194 +msgid "[Details]" +msgstr "[รายละเอียด]" + +#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235 +#, fuzzy +msgid "certificate" +msgstr "ใบรับรอง" + +#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267 +msgid "Warning:" +msgstr "คำเตือน:" + +#: objecttreeparser.cpp:2244 +msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." +msgstr "ที่อยู่อีเมล์ของผู้ส่ง ไม่ได้เก็บอยู่ใน %1 ซึ่งใช้สำหรับการเซ็น" + +#: objecttreeparser.cpp:2247 +msgid "sender: " +msgstr "ผู้ส่ง: " + +#: objecttreeparser.cpp:2250 +msgid "stored: " +msgstr "ที่เก็บไว้: " + +#: objecttreeparser.cpp:2269 +#, fuzzy +msgid "" +"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it " +"to the sender's address %2." +msgstr "" +"ไม่มีที่อยู่อีเมล์ที่ถูกเก็บไว้ใน %1 ซึ่งใช้สำหรับการเซ็น ดังนั้น " +"เราจึงไม่สามารถเปรียบเทียบมันกับที่อยู่ผู้ส่ง <%2> ได้" + +#: objecttreeparser.cpp:2292 +#, c-format +msgid "Not enough information to check signature. %1" +msgstr "ข้อมูลสำหรับตรวจสอบลายเซ็นมีไม่เพียงพอ %1" + +#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387 +msgid "Message was signed with unknown key." +msgstr "จดหมายถูกเซ็นกำกับโดยกุญแจที่ไม่รู้จัก" + +#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425 +#: objecttreeparser.cpp:2469 +#, c-format +msgid "Message was signed by %1." +msgstr "จดหมายถูกเซ็นกำกับโดย %1" + +#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327 +#: objecttreeparser.cpp:2338 +#, c-format +msgid "Message was signed with key %1." +msgstr "จดหมายถูกเซ็นกำกับด้วยกุญแจ %1" + +#: objecttreeparser.cpp:2321 +#, fuzzy +msgid "Message was signed on %1 with key %2." +msgstr "จดหมายถูกเซ็นกำกับโดย %2 ด้วยกุญแจ %1" + +#: objecttreeparser.cpp:2330 +#, fuzzy +msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" +msgstr "จดหมายถูกเซ็นกำกับโดย %2 ด้วยกุญแจ %1" + +#: objecttreeparser.cpp:2341 +msgid "Message was signed by %2 with key %1." +msgstr "จดหมายถูกเซ็นกำกับโดย %2 ด้วยกุญแจ %1" + +#: objecttreeparser.cpp:2379 +#, fuzzy +msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." +msgstr "จดหมายถูกเซ็นกำกับด้วยกุญแจที่ไม่รู้จัก %1" + +#: objecttreeparser.cpp:2383 +#, c-format +msgid "Message was signed with unknown key %1." +msgstr "จดหมายถูกเซ็นกำกับด้วยกุญแจที่ไม่รู้จัก %1" + +#: objecttreeparser.cpp:2389 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบลายเซ็นได้" + +#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465 +msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." +msgstr "จดหมายถูกเซ็นกำกับโดย %2 (หมายเลขกุญแจ: %1)" + +#: objecttreeparser.cpp:2431 +msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +msgstr "ลายเซ็นใช้ได้ แต่ไม่รู้จักกุญแจที่ใช้ตรวจสอบ" + +#: objecttreeparser.cpp:2435 +msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +msgstr "ลายเซ็นใช้ได้ และกุญแจที่ใช้ตรวจสอบสามารถเชื่อถือได้" + +#: objecttreeparser.cpp:2439 +msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +msgstr "ลายเซ็นใช้ได้ และกุญแจที่ใช้ตรวจสอบสามารถเชื่อถือได้มาก" + +#: objecttreeparser.cpp:2443 +msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +msgstr "ลายเซ็นใช้ได้ และกุญแจที่ใช้ตรวจสอบสามารถเชื่อถือได้ที่สุด" + +#: objecttreeparser.cpp:2447 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +msgstr "ลายเซ็นใช้ได้ แต่กุญแจที่ใช้ตรวจสอบไม่สามารถเชื่อถือได้" + +#: objecttreeparser.cpp:2471 +msgid "Warning: The signature is bad." +msgstr "คำเตือน: ลายเซ็นไม่ดีจาก" + +#: objecttreeparser.cpp:2495 +msgid "End of signed message" +msgstr "จบจดหมายที่มีลายเซ็น" + +#: objecttreeparser.cpp:2501 +msgid "End of encrypted message" +msgstr "จบจดหมายที่ถูกเข้ารหัสไว้" + +#: objecttreeparser.cpp:2508 +msgid "End of encapsulated message" +msgstr "จบจดหมายที่ถูกเข้ารหัสไว้" + +#: partNode.cpp:481 +msgid "internal part" +msgstr "ส่วนภายใน" + +#: partNode.cpp:483 +msgid "body part" +msgstr "ส่วนตัวเนื้่อความ" + +#: popaccount.cpp:373 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not execute precommand: %1" +msgstr "ไม่สามารถประมวลผลคำสั่ง: %1" + +#: popaccount.cpp:374 +#, fuzzy +msgid "KMail Error Message" +msgstr "ข้อความผิดพลาดจากโปรแกรมจัดการจดหมาย - K" + +#: popaccount.cpp:383 +msgid "Source URL is malformed" +msgstr "รูปแบบ URL ไม่ถูกต้อง" + +#: popaccount.cpp:384 +msgid "Kioslave Error Message" +msgstr "ข้อความผิดพลาดจาก Kioslave" + +#: popaccount.cpp:495 +msgid "" +"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command " +"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server " +"KMail has already seen before;\n" +"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly." +msgstr "" + +#: popaccount.cpp:752 +msgid "" +"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n" +"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..." +msgstr "" + +#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782 +msgid "" +"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n" +"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..." +msgstr "" + +#: popaccount.cpp:905 +#, fuzzy +msgid "" +"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)." +msgstr "" +"กำลังดึงจดหมาย %1 จาก %2 (%3 จาก %4 KB) จาก %5 (คงเหลือบนเซิร์ฟเวอร์ %6 KB)" + +#: popaccount.cpp:912 +#, fuzzy +msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6." +msgstr "กำลังดึงจดหมาย %1 จาก %2 (%3 จาก %4 KB) จาก %5" + +#: popaccount.cpp:949 +#, fuzzy +msgid "Unable to complete LIST operation." +msgstr "ไม่สามารถทำคำสั่ง LIST ให้สมบูรณ์ได้" + +#: popaccount.cpp:950 +msgid "Invalid Response From Server" +msgstr "การตอบกลับของเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง" + +#: popaccount.cpp:1026 +msgid "" +"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to " +"fetch the headers of large emails first, before downloading them." +msgstr "" +"เซิร์ฟเวอร์ของคุณไม่สนับสนุนคำสั่ง TOP ซึ่งจะทำให้ไม่สามารถดึง " +"หัวจดหมายออกจากจดหมายขนาดใหญ่ก่อนได้ ก่อนที่จะทำการดาวน์โหลดมัน" + +#. i18n: file kmail_part.rc line 80 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "ไปยัง" + +#. i18n: file kmail_part.rc line 92 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "F&older" +msgstr "โฟลเดอร์" + +#. i18n: file kmail_part.rc line 115 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Message" +msgstr "จดหมาย" + +#. i18n: file kmail_part.rc line 121 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Reply Special" +msgstr "ตอบกลับแบบพิเศษ" + +#. i18n: file kmail_part.rc line 127 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "&Forward" +msgstr "ส่งต่อ" + +#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "HTML Toolbar" +msgstr "แถบเครื่องมือ HTML" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Signing" +msgstr "ลงลายเซ็น" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Automatically sign messages" +msgstr "เซ็นจดหมายโดยอัตโนมัติ" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; " +"of course, it is still possible to disable signing for each message " +"individually." +msgstr "" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Encrypting" +msgstr "การเข้ารหัส" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "" +"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " +"identity" +msgstr "" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with " +"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " +"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." +msgstr "" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" +msgstr "แสดงข้อความลายเซ็น/การเข้ารหัสหลังจากเขียนจดหมาย" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " +"is a good idea when you are verifying that your encryption system works." +msgstr "" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Store sent messages encry&pted" +msgstr "จัดเก็บจดหมายเข้ารหัสที่ส่งแล้ว" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Check to store messages encrypted " +msgstr "เลือกเพื่อให้มีการจัดเก็บจดหมายที่เข้ารหัสไว้" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n" +"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " +"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any " +"longer if a necessary certificate expires.\n" +"<p>\n" +"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When " +"in doubt, check with your local administrator.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "แสดงกุญแจเข้ารหัสสำหรับการอนุญาตเสมอ" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " +"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " +"key or if there are several which could be used." +msgstr "" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" +msgstr "ทำการเข้ารหัสจดหมายหากสามารถทำได้โดยอัตโนมัติ" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever " +"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable " +"the automatic encryption for each message individually." +msgstr "" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" +msgstr "ไม่ต้องเซ็น/เข้ารหัสเมื่อบันทึกเป็นจดหมายฉบับร่าง" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180 +#: rc.cpp:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Universal" +msgstr "ทั่วไป" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185 +#: rc.cpp:197 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reply" +msgstr "ตอบกลับไปยัง" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190 +#: rc.cpp:200 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reply to All" +msgstr "ตอบกลับทั้งหมด..." + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195 +#: rc.cpp:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Forward" +msgstr "ส่งต่อ" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207 +#: rc.cpp:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shortc&ut:" +msgstr "ปุ่มพิมพ์ลัด:" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "&Template type:" +msgstr "" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256 +#: rc.cpp:215 rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "How does this work?" +msgstr "" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:218 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Folder Properties" +msgstr "ตำแหน่งโฟลเดอร์" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63 +#: rc.cpp:227 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Folder holds a &mailing list" +msgstr "โฟลเดอร์เก็บจดหมายเวียน" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91 +#: rc.cpp:230 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "List &address:" +msgstr "ที่อยู่ทางไปรษณีย์:" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122 +#: rc.cpp:233 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "N&ormal:" +msgstr "ธรรมดา:" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215 +#: rc.cpp:236 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Unr&ead:" +msgstr "ยังไม่ได้อ่าน:" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269 +#: rc.cpp:242 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Message Expiring" +msgstr "ให้จดหมายเก่าหมดอายุ" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283 +#: rc.cpp:245 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&xpire after:" +msgstr "หมดอายุ" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311 +#: rc.cpp:248 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Expire &read messages" +msgstr "ให้จดหมายเก่าหมดอายุ ?" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339 +#: rc.cpp:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Expire a&fter:" +msgstr "โฟลเดอร์์หมดอายุ" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350 +#: rc.cpp:254 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Expire &unread messages" +msgstr "ให้จดหมายเก่าหมดอายุ ?" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384 +#: rc.cpp:257 rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "Day(s)" +msgstr "วัน" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Week(s)" +msgstr "สัปดาห์" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394 +#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Month(s)" +msgstr "เดือน" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451 +#: rc.cpp:275 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "ตัวเลือกเพิ่มเติม" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462 +#: rc.cpp:278 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sender identit&y:" +msgstr "การแสดงตัวใหม่:" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483 +#: rc.cpp:281 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Storage format:" +msgstr "ปรับเปลี่ยนรูปแบบวันที่ใหม่" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "&List displays:" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Validate certificates using CRLs" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate " +"Revocation Lists (CRLs)." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Validate certificates online (OCSP)" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the " +"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " +"responder below." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49 +#: rc.cpp:305 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Online Certificate Validation" +msgstr "สร้างใบรับรอง" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "OCSP responder URL:" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here the address of the server for online validation of certificates " +"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94 +#: rc.cpp:314 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OCSP responder signature:" +msgstr "ลายเซ็นใช้ได้" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126 +#: rc.cpp:317 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ignore service URL of certificates" +msgstr "หาใบรับรองอื่น ๆ" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136 +#: rc.cpp:320 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do not check certificate policies" +msgstr "อย่าส่งใบรับรอง" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate " +"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Never consult a CRL" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " +"validate S/MIME certificates." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158 +#: rc.cpp:332 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fetch missing issuer certificates" +msgstr "เมื่อมีการเพิ่มใบรับรอง" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " +"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169 +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "HTTP Requests" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180 +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Do not perform any HTTP requests" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224 +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "Use this proxy for HTTP requests: " +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Use system HTTP proxy:" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " +"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " +"HTTP request." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243 +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " +"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance " +"myproxy.nowhere.com:3128." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " +"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " +"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for " +"a suitable DP." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "LDAP Requests" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Do not perform any LDAP requests" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " +"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " +"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for " +"a suitable DP." +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Primary host for LDAP requests:" +msgstr "" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "" +"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " +"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part " +"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the " +"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" " +"failed.\n" +"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard " +"LDAP port) is used." +msgstr "" + +#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Add Snippet" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52 +#: rc.cpp:393 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "เพิ่ม..." + +#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "&Snippet:" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125 +#: rc.cpp:405 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "กรุ๊ปแวร์" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:408 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Snippet Settings" +msgstr "ปรับการตั้งค่าแบบอักษรเป็นค่าเดิม" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Tooltips" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "Show snippet's text in &tooltip" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "" +"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Variables" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Input Method for Variables" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Single dialog for each variable within a snippet" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "One dialog for all variables within a snippet" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "" +"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " +"variables within a snippet" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137 +#: rc.cpp:438 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delimiter:" +msgstr "ไม่จำกัด" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30 +#: rc.cpp:441 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TemplatesConfiguration" +msgstr "ปรับแต่งลายเซ็น" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129 +#: rc.cpp:447 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reply to Sender" +msgstr "ตอบกลับไปยังผู้ส่ง:" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Reply to All / Reply to List" +msgstr "" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215 +#: rc.cpp:453 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Forward Message" +msgstr "ส่งต่อข้อความแล้ว" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" +msgstr "แจ้งเตือนเมื่อพยายามจะส่งจดหมายที่ยังไม่ได้เซ็น" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." +msgstr "เลือกเพื่อให้มีการแจ้งเตือนเมื่อพยายามจะส่งจดหมายที่ยังไม่ได้เซ็น" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n" +"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " +"whole message unsigned.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46 +#: rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" +msgstr "แจ้งเตือนเมื่อพยายามส่งจดหมายที่ไม่ได้เข้ารหัสไว้" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." +msgstr "เช็คเพื่อให้มีการเตือนเมื่อมีการส่งจดหมายที่ไม่ได้เข้ารหัสไว้" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60 +#: rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n" +"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " +"whole message unencrypted.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68 +#: rc.cpp:490 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" +msgstr "แจ้งเตือนหากที่อยู่อีเมล์ของผู้เซ็นไม่อยู่ในใบรับรอง" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74 +#: rc.cpp:493 +#, no-c-format +msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" +msgstr "" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82 +#: rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" +"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the " +"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90 +#: rc.cpp:504 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" +msgstr "แจ้งเตือน หากองค์กรผู้ออกใบรับรองจะหมดอายุภายใน" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104 +#: rc.cpp:507 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "For signing" +msgstr "ใช้สำหรับการเซ็น" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115 +#: rc.cpp:510 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "For encryption" +msgstr "การเข้ารหัส" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583 +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " วัน" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138 +#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586 +#, no-c-format +msgid "Select the number of days here" +msgstr "เลือกจำนวนของวันที่นี่" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202 +#: rc.cpp:547 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without " +"issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258 +#: rc.cpp:575 rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without " +"issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294 +#: rc.cpp:597 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "For root certificates:" +msgstr "หาใบรับรองอื่น ๆ" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305 +#: rc.cpp:600 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "For intermediate CA certificates:" +msgstr "หาใบรับรองอื่น ๆ" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316 +#: rc.cpp:603 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "For end-user certificates/keys:" +msgstr "อย่าส่งใบรับรอง" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" +msgstr "" + +#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:609 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template content" +msgstr "เนื้อหาในโฟลเดอร์:" + +#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Template shortcut" +msgstr "" + +#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Template type" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 59 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Send queued mail on mail check" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 60 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual " +"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " +"automatically at all. </p></qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 70 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " +"rights" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 71 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "" +"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " +"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to " +"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found " +"folder." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 76 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Allow local flags in read-only folders" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 85 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " +"checks.\"\n" +" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value " +"set here." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 91 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 99 +#: rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid "" +"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " +"instead" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 107 +#: rc.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "Policy for showing the system tray icon" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 115 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "" +"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system " +"tray icon active." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 119 +#: rc.cpp:652 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Verbose new mail notification" +msgstr "การแจ้งเตือนเมื่อมีจดหมายใหม่" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 120 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " +"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a " +"simple 'New mail arrived' message." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 124 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "Specify e&ditor:" +msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ: " + +#. i18n: file kmail.kcfg line 128 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "Use e&xternal editor instead of composer" +msgstr "ใช้เครื่องมือแก้ไขข้อความภายนอกแทนเครื่องมือเขียนจดหมายมาตรฐาน" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 155 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "" +"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " +"limit." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 164 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "Enable groupware functionality" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 170 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 171 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "" +"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " +"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " +"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 176 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Send groupware invitations in the mail body" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 177 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "" +"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " +"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " +"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this " +"option." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 182 +#: rc.cpp:682 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Exchange compatible invitations naming" +msgstr "เข้ารหัสโดยใช้ OpenPGP โดยอัตโนมัติ" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 189 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all " +"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before " +"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the " +"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by " +"hand." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 205 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 206 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will " +"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 215 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " +"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>" +"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the " +"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 220 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " +"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 229 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If the account used for storing groupware information \"\n" +" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail " +"only \"\n" +" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling " +"regular \"\n" +" \"mail via an additional online IMAP account.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 233 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Choose the storage format of the groupware folders. " +"<ul>" +"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for " +"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features " +"available.</li>" +"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one " +"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a " +"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 242 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>" +"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 247 +#: rc.cpp:718 +#, no-c-format +msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 252 +#: rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " +"language, you can choose between these available languages.</p>" +"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with " +"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes " +"changing languages impossible. </p>" +"<p>So do not set this unless you have to.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 258 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 262 +#: rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "Also filter new mails received in groupware folders." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 267 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "" +"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 276 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " +"displayed." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 283 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "Maximal number of connections per host" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 284 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "" +"This can be used to restrict the number of connections per host while checking " +"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 292 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "Show quick search line edit" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 293 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "" +"This option enables or disables the search line edit above the message list " +"which can be used to quickly search the information shown in the message list." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 297 +#: rc.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "Show folder quick search line edit" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 301 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "Hide local inbox if unused" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 309 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Forward Inline As Default." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 313 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " +"composer." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 316 +#: rc.cpp:760 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" +msgstr "" +"ใช้ชุดรหัสอักขระปริยายของเจ้าของ เมื่อมีการตอบกลับหรือมีการส่งต่อ (หากทำได้)" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 320 +#: rc.cpp:763 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&utomatically insert signature" +msgstr "เพิ่มลายเซ็นท้ายจดหมายอัตโนมัติ" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 325 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " +"well.\n" +" " +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 329 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " +"windows as well." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 333 +#: rc.cpp:773 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " +"windows as well." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 337 +#: rc.cpp:776 +#, no-c-format +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "ตัดคำที่คอลัมน์:" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 360 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "" +"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " +"containing non-English characters" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 386 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Automatically request &message disposition notifications" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 387 +#: rc.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " +"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>" +"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN " +"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->" +"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 391 +#: rc.cpp:797 +#, no-c-format +msgid "Use recent addresses for autocompletion" +msgstr "ใช้ที่อยู่ล่าสุดสำหรับการทำให้สมบูรณ์" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 392 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "" +"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the " +"autocompletion list in the composer's address fields." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 413 +#: rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Autosave interval:" +msgstr "บันทึกอัตโนมัติทุกช่วงเวลา:" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 414 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "" +"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The " +"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by " +"setting it to the value 0." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 418 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Insert signatures above quoted text" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 425 +#: rc.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" +msgstr "แทนที่คำนำหน้าที่เลือกด้วย \"Re:\"" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 432 +#: rc.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" +msgstr "แทนที่คำนำหน้าที่เลือกด้วย \"&Fwd:\"" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 436 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "Use smart "ing" +msgstr "ใช้การอ้างถึงแบบฉลาด" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 441 +#: rc.cpp:821 +#, no-c-format +msgid "Type of addressee selector" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 443 +#: rc.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" +" CC and BCC." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 451 +#: rc.cpp:828 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Type of recipients editor" +msgstr "ไม่มีผู้รับ" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 453 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" +" CC and BCC." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 468 +#: rc.cpp:835 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Maximum number of recipient editor lines." +msgstr "ไม่มีผู้รับ" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 474 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "" +"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 478 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 483 +#: rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 490 +#: rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "" +"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " +"successfully." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 530 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "" +"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " +"character encoding which needs to be used to properly display them. In such " +"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. " +"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. " +"As a default the encoding configured for the whole system is used." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 536 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " +"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 542 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " +"replaced by emoticons (small pictures)." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 547 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the " +"levels of quoted text." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 550 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Automatic collapse level:" +msgstr "ระดับการยุบอัตโนมัติ:" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 558 +#: rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "Reduce font size for quoted text" +msgstr "ลดขนาดอักษรสำหรับส่วนข้อความที่อ้างถึง" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 559 +#: rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." +msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้เพื่อให้แสดงส่วนที่อ้างถึงด้วยตัวอักษรขนาดเล็กลง" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 570 +#: rc.cpp:877 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show user agent in fancy headers" +msgstr "แสดงสถานะสแปมในส่วนหัวแบบแฟนซี" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 571 +#: rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " +"when using fancy headers." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 576 +#: rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "Allow to delete attachments of existing mails." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 580 +#: rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "Allow to edit attachments of existing mails." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 585 +#: rc.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 599 +#: rc.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 600 +#: rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "" +"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " +"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing " +"problems sending MDNs, uncheck this option." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 606 +#: rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "Phrases has been converted to templates" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 607 +#: rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "Old phrases have been converted to templates" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 611 +#: rc.cpp:904 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Message template for new message" +msgstr "รายการจดหมาย - จดหมายใหม่" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 616 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "Message template for reply" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 621 +#: rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "Message template for reply to all" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 626 +#: rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "Message template for forward" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 631 +#: rc.cpp:916 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Quote characters" +msgstr "เพิ่มอักขระอ้างถึง" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 640 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 644 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " +"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 648 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 652 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 656 +#: rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting " +"KMail." +msgstr "" + +#: recipientseditor.cpp:100 +msgid "To" +msgstr "ถึง" + +#: recipientseditor.cpp:102 +msgid "CC" +msgstr "สำเนาถึง" + +#: recipientseditor.cpp:104 +msgid "BCC" +msgstr "ซ่อนสำเนาถึง" + +#: recipientseditor.cpp:109 +msgid "<Undefined RecipientType>" +msgstr "<ยังไม่ระบุประเภทของผู้รับ>" + +#: recipientseditor.cpp:159 +msgid "Select type of recipient" +msgstr "เลือกประเภทของผู้รับ" + +#: recipientseditor.cpp:181 +msgid "Remove recipient line" +msgstr "ลบบรรทัดผู้รับ" + +#: recipientseditor.cpp:737 +msgid "<b>To:</b><br/>" +msgstr "<b>ถึง:</b><br/>" + +#: recipientseditor.cpp:738 +msgid "<b>CC:</b><br/>" +msgstr "<b>สำเนาถึง:</b><br/>" + +#: recipientseditor.cpp:739 +msgid "<b>BCC:</b><br/>" +msgstr "<b>ซ่อนสำเนาถึง:</b><br/>" + +#: recipientseditor.cpp:766 +msgid "Save List..." +msgstr "บันทึกรายการ..." + +#: recipientseditor.cpp:772 +#, fuzzy +msgid "Save recipients as distribution list" +msgstr "รายการผู้รวบรวมโปรแกรม" + +#: recipientseditor.cpp:774 +msgid "Se&lect..." +msgstr "เลือก..." + +#: recipientseditor.cpp:777 +msgid "Select recipients from address book" +msgstr "เลือกผู้รับจากสมุดที่อยู่" + +#: recipientseditor.cpp:810 +msgid "No recipients" +msgstr "ไม่มีผู้รับ" + +#: recipientseditor.cpp:811 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 recipient\n" +"%n recipients" +msgstr "ผู้รับ %n คน" + +#: recipientseditor.cpp:914 +msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." +msgstr "ตัดรายการผู้รับเป็น %1 รายการ จาก %2 รายการ" + +#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 email address\n" +"%n email addresses" +msgstr "เลือกที่อยู่อีเมล์" + +#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "Distribution List %1" +msgstr "รายการผู้รวบรวมโปรแกรม" + +#: recipientspicker.cpp:352 +msgid "Select Recipient" +msgstr "เลือกผู้รับ" + +#: recipientspicker.cpp:360 +msgid "Address book:" +msgstr "สมุดที่อยู่:" + +#: recipientspicker.cpp:380 +msgid "&Search:" +msgstr "ค้นหา:" + +#: recipientspicker.cpp:388 +msgid "->" +msgstr "->" + +#: recipientspicker.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Search &Directory Service" +msgstr "เงื่อนไขค้นหา" + +#: recipientspicker.cpp:411 +msgid "Add as To" +msgstr "เพิ่มในส่วนถึง" + +#: recipientspicker.cpp:415 +msgid "Add as CC" +msgstr "เพิ่มในส่วนสำเนาถึง" + +#: recipientspicker.cpp:419 +msgid "Add as BCC" +msgstr "เพิ่มในส่วนซ่อนสำเนาถึง" + +#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174 +#: snippetwidget.cpp:291 +msgid "All" +msgstr "ทั้งหมด" + +#: recipientspicker.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Distribution Lists" +msgstr "รายการผู้รวบรวมโปรแกรม" + +#: recipientspicker.cpp:470 +msgid "Selected Recipients" +msgstr "เลือกผู้รับ" + +#: recipientspicker.cpp:784 +msgid "" +"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. " +"Please adapt the selection.\n" +"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. " +"Please adapt the selection." +msgstr "" + +#: redirectdialog.cpp:57 +msgid "Redirect Message" +msgstr "เปลี่ยนปลายทางจดหมาย" + +#: redirectdialog.cpp:61 +msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:" +msgstr "เลือกที่อยู่ผู้รับที่จะเปลี่ยนปลายทางจดหมายไป:" + +#: redirectdialog.cpp:72 +msgid "Use the Address-Selection Dialog" +msgstr "ใช้กล่องการเลือกที่อยู่" + +#: redirectdialog.cpp:73 +msgid "" +"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all " +"available addresses." +msgstr "" + +#: redirectdialog.cpp:107 +msgid "You cannot redirect the message without an address." +msgstr "" + +#: redirectdialog.cpp:108 +msgid "Empty Redirection Address" +msgstr "" + +#: regexplineedit.cpp:83 +msgid "Edit..." +msgstr "แก้ไข..." + +#: renamejob.cpp:169 +msgid "Error while renaming a folder." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างการเปลี่ยนชื่อโฟลเดอร์" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741 +msgid "contains" +msgstr "มีคำว่า" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742 +msgid "does not contain" +msgstr "ไม่มีคำว่า" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:408 +msgid "equals" +msgstr "เท่ากับ" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:409 +msgid "does not equal" +msgstr "ไม่เท่ากับ" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743 +msgid "matches regular expr." +msgstr "ตรงกันมากที่สุดกับ" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744 +msgid "does not match reg. expr." +msgstr "ไม่ถูกต้องตรงกับ" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562 +msgid "is in address book" +msgstr "อยู่ในสมุดที่อยู่" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564 +msgid "is not in address book" +msgstr "ไม่อยู่ในสมุดที่อยู่" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:414 +msgid "is in category" +msgstr "อยู่ในหมวดหมู่" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:415 +msgid "is not in category" +msgstr "ไม่อยู่ในหมวดหมู่" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872 +msgid "has an attachment" +msgstr "มีสิ่งที่แนบมาด้วย" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874 +msgid "has no attachment" +msgstr "ไม่มีสิ่งที่แนบมาด้วย" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "เป็น" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021 +msgid "is not" +msgstr "ไม่เป็น" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276 +msgid "is equal to" +msgstr "เท่ากับ" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277 +msgid "is not equal to" +msgstr "ไม่เท่ากับ" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278 +msgid "is greater than" +msgstr "มากกว่า" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279 +msgid "is less than or equal to" +msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280 +msgid "is less than" +msgstr "น้อยกว่า" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281 +msgid "is greater than or equal to" +msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433 +msgid " bytes" +msgstr " ไบต์" + +#: searchjob.cpp:253 +msgid "" +"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from " +"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?" +msgstr "" + +#: searchjob.cpp:257 +msgid "Continue Search" +msgstr "ค้นหาต่อไป" + +#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113 +msgid "&Search" +msgstr "ค้นหา" + +#: searchjob.cpp:269 +msgid "Downloading emails from IMAP server" +msgstr "กำลังดาวน์โหลดจดหมายจากเซิร์ฟเวอร์ IMAP" + +#: searchjob.cpp:351 +msgid "Error while searching." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างการค้นหา" + +#: searchwindow.cpp:111 +msgid "Find Messages" +msgstr "ค้นหาจดหมาย" + +#: searchwindow.cpp:141 +msgid "Search in &all local folders" +msgstr "ค้นหาในโฟลเดอร์ภายในทั้งหมด" + +#: searchwindow.cpp:146 +msgid "Search &only in:" +msgstr "ค้นหาเฉพาะใน:" + +#: searchwindow.cpp:157 +msgid "I&nclude sub-folders" +msgstr "รวมโฟลเดอร์ย่อยด้วย" + +#: searchwindow.cpp:226 +msgid "Sender/Receiver" +msgstr "ผู้ส่ง/ผู้รับ" + +#: searchwindow.cpp:249 +msgid "Search folder &name:" +msgstr "ค้นโฟลเดอร์ชื่อ:" + +#: searchwindow.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Op&en Search Folder" +msgstr "ลบการค้นหา" + +#: searchwindow.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Open &Message" +msgstr "จดหมาย" + +#: searchwindow.cpp:274 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "" + +#: searchwindow.cpp:275 +msgid "Ready." +msgstr "พร้อม" + +#: searchwindow.cpp:356 +msgid "Clear Selection" +msgstr "ล้างส่วนการเลือก" + +#: searchwindow.cpp:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n message searched\n" +"%n messages searched" +msgstr "ประมวลผลแล้ว %n ฉบับ" + +#: searchwindow.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Done." +msgstr "เรียบร้อยแล้ว" + +#: searchwindow.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %n match in %1\n" +"%n matches in %1" +msgstr "พบทั้งสิ้น %n ที่ (%1)" + +#: searchwindow.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "Search canceled." +msgstr "ยกเลิกการค้นหาแล้ว" + +#: searchwindow.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %n match so far in %1\n" +"%n matches so far in %1" +msgstr "พบทั้งสิ้น %n แห่ง (%1)" + +#: searchwindow.cpp:427 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n message\n" +"%n messages" +msgstr "จดหมายทั้งหมด %n ฉบับ, %1" + +#: searchwindow.cpp:428 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n match\n" +"%n matches" +msgstr "พบทั้งสิ้น %n ที่" + +#: searchwindow.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Searching in %1. %2 searched so far" +msgstr "กำลังค้นหาใน %1 (จดหมาย %2)" + +#: sieveconfig.cpp:70 +msgid "&Server supports Sieve" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์รองรับสคริปต์การกรอง" + +#: sieveconfig.cpp:77 +msgid "&Reuse host and login configuration" +msgstr "นำค่าปรับแต่งโฮสต์และล็อกอินมาใช้ใหม่" + +#: sieveconfig.cpp:88 +msgid "Managesieve &port:" +msgstr "พอร์ตจัดการสคริปต์กรอง:" + +#: sieveconfig.cpp:96 +msgid "&Alternate URL:" +msgstr "ตำแหน่ง URL อื่น:" + +#: sievedebugdialog.cpp:190 +msgid "Sieve Diagnostics" +msgstr "ตรวจสอบสคริปต์กรอง" + +#: sievedebugdialog.cpp:204 +msgid "" +"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: sievedebugdialog.cpp:230 +msgid "" +"Collecting data for account '%1'...\n" +msgstr "" +"กำลังรวบรวมข้อมูลสำหรับบัญชีผู้ใช้ '%1'...\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:231 +msgid "" +"------------------------------------------------------------\n" +msgstr "" +"------------------------------------------------------------\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:239 +msgid "" +"(Account does not support Sieve)\n" +"\n" +msgstr "" +"(บัญชีผู้ใช้ไม่รองรับสคริปต์กรอง)\n" +"\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:266 +msgid "" +"(Account is not an IMAP account)\n" +"\n" +msgstr "" +"(บัญชีผู้ใช้ไม่ใช่แบบ IMAP)\n" +"\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:286 +msgid "" +"Contents of script '%1':\n" +msgstr "" +"เนื้อหาของสคริปต์ '%1':\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:321 +msgid "" +"(This script is empty.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(สคริปต์ว่างเปล่า)\n" +"\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:326 +msgid "" +"------------------------------------------------------------\n" +"%1\n" +"------------------------------------------------------------\n" +"\n" +msgstr "" +"------------------------------------------------------------\n" +"%1\n" +"------------------------------------------------------------\n" +"\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:342 +msgid "" +"Sieve capabilities:\n" +msgstr "" +"ความสามารถของสคริปต์กรอง:\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:346 +msgid "(No special capabilities available)" +msgstr "(ไม่มีคุณสมบัติพิเศษ)" + +#: sievedebugdialog.cpp:355 +msgid "" +"Available Sieve scripts:\n" +msgstr "" +"สคริปต์กรองที่มีอยู่:\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:359 +msgid "" +"(No Sieve scripts available on this server)\n" +"\n" +msgstr "" +"(ไม่มีสคริปต์กรองบนเซิร์ฟเวอร์นี้)\n" +"\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:367 +msgid "" +"Active script: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"สคริปต์ที่ใช้อยู่: %1\n" +"\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714 +msgid "" +"Sieve script installed successfully on the server.\n" +"Out of Office reply is now active." +msgstr "" +"ติดตั้งสคริปต์กรองบนเซิร์ฟเวอร์เรียบร้อยแล้ว\n" +"การตอบกลับ Out of Office ทำงานแล้ว" + +#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716 +msgid "" +"Sieve script installed successfully on the server.\n" +"Out of Office reply has been deactivated." +msgstr "" +"ติดตั้งสคริปต์กรองบนเซิร์ฟเวอร์เรียบร้อยแล้ว\n" +"การตอบกลับ Out of Office ปิดทำงานแล้ว" + +#: signatureconfigurator.cpp:58 +msgid "&Enable signature" +msgstr "เปิดใช้งานลายเซ็น" + +#: signatureconfigurator.cpp:60 +msgid "" +"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with " +"this identity." +msgstr "" + +#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112 +msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods." +msgstr "" + +#: signatureconfigurator.cpp:72 +msgid "" +"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" +"Input Field Below" +msgstr "ช่องข้อมูลด้านล่างนี้" + +#: signatureconfigurator.cpp:74 +msgid "" +"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" +"File" +msgstr "แฟ้ม" + +#: signatureconfigurator.cpp:76 +msgid "" +"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" +"Output of Command" +msgstr "ผลลัพธ์ที่ได้จากคำสั่ง" + +#: signatureconfigurator.cpp:79 +msgid "Obtain signature &text from:" +msgstr "ใช้ข้อความลายเซ็นจาก:" + +#: signatureconfigurator.cpp:106 +msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature." +msgstr "กรอกลายเซ็นที่ต้องการใช้ในช่องข้อมูลนี้" + +#: signatureconfigurator.cpp:122 +msgid "" +"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will " +"be read every time you create a new mail or append a new signature." +msgstr "" + +#: signatureconfigurator.cpp:126 +msgid "S&pecify file:" +msgstr "แฟ้มที่จะใช้:" + +#: signatureconfigurator.cpp:131 +msgid "Edit &File" +msgstr "แก้ไขแฟ้ม" + +#: signatureconfigurator.cpp:132 +msgid "Opens the specified file in a text editor." +msgstr "เปิดแฟ้มที่ระบุในเครื่องมือแก้ไขข้อความ" + +#: signatureconfigurator.cpp:149 +msgid "" +"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on " +"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will " +"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a " +"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig " +"-random\"." +msgstr "" + +#: signatureconfigurator.cpp:155 +msgid "S&pecify command:" +msgstr "คำสั่งที่จะใช้:" + +#: simplestringlisteditor.cpp:70 +msgid "New entry:" +msgstr "รายการใหม่:" + +#: simplestringlisteditor.cpp:205 +msgid "New Value" +msgstr "ค่าใหม่" + +#: simplestringlisteditor.cpp:225 +msgid "Change Value" +msgstr "เปลี่ยนค่า" + +#: snippetdlg.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Sh&ortcut:" +msgstr "ปุ่มพิมพ์ลัด:" + +#: snippetwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Snippet %1" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Add Group" +msgstr "เพิ่มบัญชีผู้ใช้" + +#: snippetwidget.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" +msgstr "<qt>คุณต้องการลบรายการแสดงตัว <b>%1</b> นี้ จริงหรือไม่ ?</qt>" + +#: snippetwidget.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Edit Snippet" +msgstr "แก้ไข..." + +#: snippetwidget.cpp:290 +msgid "Edit Group" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "Edit &group..." +msgstr "แก้ไข..." + +#: snippetwidget.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "แก้ไข..." + +#: snippetwidget.cpp:553 +msgid "Text Snippets" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "&Add Snippet..." +msgstr "เพิ่มรายการ..." + +#: snippetwidget.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Add G&roup..." +msgstr "เพิ่มรายการ..." + +#: snippetwidget.cpp:589 +msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789 +msgid "Enter Values for Variables" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:675 +msgid "Enter the replacement values for these variables:" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818 +msgid "" +"Enable this to save the value entered to the right as the default value for " +"this variable" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819 +msgid "" +"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you " +"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the " +"right will be the default value for that variable." +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:802 +msgid "Enter the replacement values for %1:" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:808 +#, fuzzy +msgid "Make value &default" +msgstr "ตั้งเป็นค่าปริยาย" + +#: subscriptiondialog.cpp:376 +msgid "" +"Currently subscriptions are not used for server %1\n" +"do you want to enable subscriptions?" +msgstr "" + +#: subscriptiondialog.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Enable Subscriptions?" +msgstr "รายละเอียด" + +#: subscriptiondialog.cpp:378 +msgid "Enable" +msgstr "เปิดใช้" + +#: subscriptiondialog.cpp:378 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "ไม่เปิดใช้" + +#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Cannot insert content from file %1: %2" +msgstr "" +"ไม่สามารถเปิดแฟ้ม: \"%1\" ได้:\n" +"%2" + +#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013 +#, fuzzy +msgid "Pipe command exit with status %1: %2" +msgstr "" +"คำสั่งจบการทำงานด้วยรหัส %1:\n" +"%2" + +#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028 +msgid "Pipe command killed by signal %1: %2" +msgstr "" + +#: templateparser.cpp:1040 +msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2" +msgstr "" + +#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055 +#, c-format +msgid "Cannot write to process stdin: %1" +msgstr "" + +#: templateparser.cpp:1063 +#, c-format +msgid "Cannot start pipe command from template: %1" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " +"or replies, or when you forward messages.</p>" +"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " +"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" +"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global " +"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:82 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " +"or replies, or when you forward messages.</p>" +"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " +"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" +"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global " +"templates and are being overridden by per-folder templates if they are " +"specified.</p></qt>" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " +"or replies, or when you forward messages.</p>" +"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " +"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" +"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity " +"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "" +"%REM=\"Default forward template\"%-\n" +"---------- %1 ----------\n" +"%TEXT\n" +"-------------------------------------------------------\n" +msgstr "" +"------------------------------------------------------------\n" + +#: templatesconfiguration.cpp:392 +msgid "" +"%REM=\"Default forward template\"%-\n" +"\n" +"---------- %1 ----------\n" +"\n" +"Subject: %OFULLSUBJECT\n" +"Date: %ODATE\n" +"From: %OFROMADDR\n" +"To: %OTOADDR\n" +"\n" +"%TEXT\n" +"-------------------------------------------------------\n" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:511 +msgid "" +"%REM=\"Default new message template\"%-\n" +"%BLANK" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:518 +msgid "" +"%REM=\"Default reply template\"%-\n" +"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n" +"%QUOTE\n" +"%CURSOR\n" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:527 +msgid "" +"%REM=\"Default reply all template\"%-\n" +"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n" +"%QUOTE\n" +"%CURSOR\n" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:536 +msgid "" +"%REM=\"Default forward template\"%-\n" +"\n" +"---------- Forwarded Message ----------\n" +"\n" +"Subject: %OFULLSUBJECT\n" +"Date: %ODATE\n" +"From: %OFROMADDR\n" +"To: %OTOADDR\n" +"\n" +"%TEXT\n" +"-------------------------------------------------------\n" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "&Insert Command..." +msgstr "แทรกแฟ้ม..." + +#: templatesinsertcommand.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Insert Command..." +msgstr "แทรกแฟ้ม..." + +#: templatesinsertcommand.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Original Message" +msgstr "เซ็นจดหมาย" + +#: templatesinsertcommand.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Quoted Message" +msgstr "จดหมายสิ่งที่จะทำ" + +#: templatesinsertcommand.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Message Text as Is" +msgstr "จดหมายเป็นข้อความธรรมดา" + +#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Message Id" +msgstr "เนื้อความจดหมาย" + +#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171 +msgid "Date in Short Format" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175 +msgid "Date in C Locale" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179 +msgid "Day of Week" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187 +msgid "Time in Long Format" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191 +msgid "Time in C Locale" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "To Field Address" +msgstr "ที่อยู่อีเมล" + +#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199 +msgid "To Field Name" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203 +msgid "To Field First Name" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207 +msgid "To Field Last Name" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "CC Field Address" +msgstr "ที่อยู่อีเมล" + +#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215 +msgid "CC Field Name" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219 +msgid "CC Field First Name" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223 +msgid "CC Field Last Name" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "From Field Address" +msgstr "ที่อยู่อีเมล" + +#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231 +msgid "From Field Name" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235 +msgid "From Field First Name" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239 +msgid "From Field Last Name" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Quoted Headers" +msgstr "เอาหัวจดหมายออก" + +#: templatesinsertcommand.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Headers as Is" +msgstr "เพิ่มหัวจดหมาย" + +#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Header Content" +msgstr "เนื้อหาในโฟลเดอร์:" + +#: templatesinsertcommand.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Current Message" +msgstr "จดหมาย" + +#: templatesinsertcommand.cpp:253 +msgid "Process With External Programs" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:256 +msgid "Insert Result of Command" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:260 +msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:264 +msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:268 +msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:272 +msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:276 +msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:285 +msgid "Set Cursor Position" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Insert File Content" +msgstr "แทรกแฟ้มที่ใช้ล่าสุด" + +#: templatesinsertcommand.cpp:293 +msgid "DNL" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:297 +msgid "Template Comment" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "No Operation" +msgstr "ปฏิบัติการของเซิร์ฟเวอร์" + +#: templatesinsertcommand.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Clear Generated Message" +msgstr "ฉบับที่ยังไม่ได้อ่านถัดไป" + +#: templatesinsertcommand.cpp:309 +msgid "Turn Debug On" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:313 +msgid "Turn Debug Off" +msgstr "" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n" +"right and left arrow keys respectively?</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:9 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" +"subject and mailing lists with <em>Tools->Create Filter</em>?</p>\n" +msgstr "" +"\n" +"<p>...คุณสามารถสร้างตัวกรองของผู้ส่ง, ผู้รับ, ชื่อเรื่อง และรายการจดหมายเวียน\n" +"ได้อย่างรวดเร็ว โดยเลือกจาก <em>เครื่องมือ->สร้างตัวกรองใหม่</em> ?</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" +"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n" +"header</em> filter action? Just use\n" +"<pre>rewrite header "Subject"\n" +" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" +" with ""</pre>\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n" +"<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n" +"<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n" +"to open the composer with the mailing list address preset.\n" +"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" +"See <em>Folder->Properties</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>...คุณสามารถกำหนดไอคอนสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ของคุณเองได้ ?\n" +"ดูที่ <em>โฟลเดอร์->คุณสมบัติ...</em></p>\n" + +#: tips.cpp:41 +msgid "" +"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" +"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n" +"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" +"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:49 +msgid "" +"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n" +"in the first edit field of a search rule?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...คุณสามารถจะทำการกรองจดหมายได้จากส่วนหัว \n" +"ด้วยการเติมชื่อของมันในช่องกรอกข้อมูลช่องแรกของกฏการค้นหา ?</p>\n" + +#: tips.cpp:55 +msgid "" +"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" +"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...คุณสามารถจะกรองให้แสดงจดหมาย HTML เฉพาะฉบับที่เข้ากับกฏเท่านั้นได้\n" +"<pre>"Content-type" บรรจุ "text/html"?</pre>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:62 +msgid "" +"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n" +"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n" +"<p>This even works with text of attachments when\n" +"<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n" +"<p>This feature is available with all reply commands except\n" +"<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n" +msgstr "" + +#: undostack.cpp:110 +msgid "There is nothing to undo." +msgstr "ไม่มีรายการที่จะเลิกทำ" + +#: urlhandlermanager.cpp:422 +msgid "Turn on HTML rendering for this message." +msgstr "เปิดใช้การแสดงผล HTML สำหรับจดหมายฉบับนี้" + +#: urlhandlermanager.cpp:424 +msgid "Load external references from the Internet for this message." +msgstr "อนุญาตให้จดหมายโหลดส่วนที่อ้างถึงภายนอกจากอินเตอร์เน็ตได้" + +#: urlhandlermanager.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Work online." +msgstr "ทำงานออนไลน์" + +#: urlhandlermanager.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "Decrypt message." +msgstr "จดหมายถูกเข้ารหัสไว้" + +#: urlhandlermanager.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Show signature details." +msgstr "ไม่พบลายเซ็น" + +#: urlhandlermanager.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Hide signature details." +msgstr "ลายเซ็นใช้ได้" + +#: urlhandlermanager.cpp:464 +msgid "Expand all quoted text." +msgstr "ขยายส่วนที่อ้างถึงทั้งหมด" + +#: urlhandlermanager.cpp:466 +msgid "Collapse quoted text." +msgstr "ยุบส่วนที่อ้างถึง" + +#: urlhandlermanager.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." +msgstr "ไม่สามารถเริ่มตัวจัดการใบรับรองได้ โปรดตรวจสอบการติดตั้งของคุณ !" + +#: urlhandlermanager.cpp:497 +#, c-format +msgid "Show certificate 0x%1" +msgstr "แสดงใบรับรอง 0x%1" + +#: urlhandlermanager.cpp:552 +#, fuzzy +msgid "Attachment #%1 (unnamed)" +msgstr "สิ่งที่แนบมาด้วย #1 (ยังไม่มีชื่อ)" + +#: urlhandlermanager.cpp:581 +msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" +msgstr "" + +#: vacation.cpp:562 +msgid "" +"I am out of office till %1.\n" +"\n" +"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n" +"\n" +"email: <email address of vacation replacement>\n" +"phone: +49 711 1111 11\n" +"fax.: +49 711 1111 12\n" +"\n" +"Yours sincerely,\n" +"-- <enter your name and email address here>\n" +msgstr "" + +#: vacation.cpp:606 +msgid "" +"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve " +"extensions;\n" +"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n" +"Please contact you system administrator." +msgstr "" + +#: vacation.cpp:616 +msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" +msgstr "" + +#: vacation.cpp:626 +msgid "" +"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" +"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" +"Default values will be used." +msgstr "" + +#: vacation.cpp:651 +msgid "" +"There is still an active out-of-office reply configured.\n" +"Do you want to edit it?" +msgstr "" + +#: vacation.cpp:652 +msgid "Out-of-office reply still active" +msgstr "" + +#: vacation.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "ไม่สนใจ" + +#: vacationdialog.cpp:56 +msgid "Configure vacation notifications to be sent:" +msgstr "" + +#: vacationdialog.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Activate vacation notifications" +msgstr "การแจ้งเตือนเมื่อมีจดหมายใหม่" + +#: vacationdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "&Resend notification only after:" +msgstr "โฟลเดอร์เป้าหมาย:" + +#: vacationdialog.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "&Send responses for these addresses:" +msgstr "ส่งจดหมายไปยัง 'ที่อยู่'" + +#: vacationdialog.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Do not send vacation replies to spam messages" +msgstr "แจ้งเตือนเมื่อพยายามส่งจดหมายที่ไม่ได้เข้ารหัสไว้" + +#: vacationdialog.cpp:93 +msgid "Only react to mail coming from domain" +msgstr "" + +#: vcardviewer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "VCard Viewer" +msgstr "ตัวแสดง VCard" + +#: vcardviewer.cpp:42 +msgid "&Import" +msgstr "นำเข้า" + +#: vcardviewer.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "&Next Card" +msgstr "ฉบับที่ยังไม่ได้อ่านถัดไป" + +#: vcardviewer.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "&Previous Card" +msgstr "ฉบับก่อนหน้านี้" + +#: vcardviewer.cpp:62 +msgid "Failed to parse vCard." +msgstr "" + +#: xfaceconfigurator.cpp:91 +msgid "&Send picture with every message" +msgstr "ส่งรูปภาพไปพร้อมกับจดหมายทุกฉบับ" + +#: xfaceconfigurator.cpp:93 +msgid "" +"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages " +"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white " +"image that some mail clients are able to display." +msgstr "" + +#: xfaceconfigurator.cpp:100 +msgid "This is a preview of the picture selected/entered below." +msgstr "นี่เป็นส่วนแสดงตัวอย่างรูปภาพที่เลือก/กรอกไว้ด้านล่าง" + +#: xfaceconfigurator.cpp:116 +msgid "" +"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" +"External Source" +msgstr "จากแหล่งภายนอก" + +#: xfaceconfigurator.cpp:118 +msgid "" +"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" +"Input Field Below" +msgstr "จากช่องข้อมูลด้านล่างนี้" + +#: xfaceconfigurator.cpp:120 +msgid "Obtain pic&ture from:" +msgstr "ใช้รูปภาพจาก:" + +#: xfaceconfigurator.cpp:147 +msgid "Select File..." +msgstr "เลือกแฟ้ม..." + +#: xfaceconfigurator.cpp:149 +msgid "" +"Use this to select an image file to create the picture from. The image should " +"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps " +"improve the result." +msgstr "" + +#: xfaceconfigurator.cpp:156 +msgid "Set From Address Book" +msgstr "ใช้จากสมุดที่อยู่" + +#: xfaceconfigurator.cpp:158 +msgid "" +"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address " +"book entry." +msgstr "" + +#: xfaceconfigurator.cpp:164 +msgid "" +"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with " +"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is " +"shown in the recipient's mail client (if supported)." +msgstr "" +"<qt>โปรแกรมจัดการจดหมาย - K สามารถส่งรูปภาพขนาดเล็ก (48x48 พิกเซล), คุณภาพต่ำ, " +"และเป็นภาพขาวดำ ไปพร้อมกับจดหมายทุกฉบับได้ ตัวอย่างเช่น " +"นี่อาจจะเป็นภาพหรือสัญลักษณ์ของคุณ ซึ่งจะถูกแสดงในโปรแกรมอ่านจดหมายของผู้รับ " +"(ถ้าโปรมแกรมของผู้รับรองรับคุณสมบัตินี้)" + +#: xfaceconfigurator.cpp:180 +msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string." +msgstr "" + +#: xfaceconfigurator.cpp:184 +msgid "" +"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" +"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." +msgstr "" + +#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 +msgid "No picture set for your address book entry." +msgstr "ยังไม่มีการตั้งรูปภาพไว้ในรายการสมุดที่อยู่ของคุณ" + +#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 +#: xfaceconfigurator.cpp:261 +msgid "No Picture" +msgstr "ไม่มีรูปภาพ" + +#: xfaceconfigurator.cpp:261 +msgid "You do not have your own contact defined in the address book." +msgstr "คุณยังไม่มีการกำหนดที่อยู่ติดต่อของคุณเองในสมุดที่อยู่" + +#: folderviewtooltip.h:34 +msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4" +msgstr "" + +#: folderviewtooltip.h:43 +#, c-format +msgid "<br>Quota: %1" +msgstr "" + +#: kmail_options.h:11 +msgid "Set subject of message" +msgstr "ตั้งชื่อเรื่องจดหมาย" + +#: kmail_options.h:13 +msgid "Send CC: to 'address'" +msgstr "ส่ง สำเนาถึง: ไปยัง 'ที่อยู่'" + +#: kmail_options.h:15 +msgid "Send BCC: to 'address'" +msgstr "ส่ง ซ่อนสำเนาถึง: ไปยัง 'ที่อยู่'" + +#: kmail_options.h:17 +msgid "Add 'header' to message" +msgstr "เพิ่ม 'ส่วนหัว' ไปยังจดหมาย" + +#: kmail_options.h:18 +msgid "Read message body from 'file'" +msgstr "อ่านเนื้อความจดหมายจาก 'แฟ้ม'" + +#: kmail_options.h:19 +msgid "Set body of message" +msgstr "ตั้งค่าเนื้อความจดหมาย" + +#: kmail_options.h:20 +msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" +msgstr "เพิ่มสิ่งที่แนบมาด้วยไปยังจดหมาย ซึ่งสามารถทำซ้ำได้อีก" + +#: kmail_options.h:21 +msgid "Only check for new mail" +msgstr "ตรวจจดหมายใหม่เท่านั้น" + +#: kmail_options.h:22 +msgid "Only open composer window" +msgstr "เปิดหน้าต่างเขียนจดหมายเท่านั้น" + +#: kmail_options.h:23 +msgid "View the given message file" +msgstr "แสดงแฟ้มจดหมายที่ให้" + +#: kmail_options.h:24 +msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" +msgstr "" + +#: kmsearchpattern.h:221 +#, fuzzy +msgid "Read" +msgstr "อ่านแล้ว" + +#: kmsearchpattern.h:222 +msgid "Old" +msgstr "" + +#: kmsearchpattern.h:223 +#, fuzzy +msgid "Deleted" +msgstr "ลบ" + +#: kmsearchpattern.h:224 +#, fuzzy +msgid "Replied" +msgstr "ตอบกลับแล้ว" + +#: kmsearchpattern.h:225 +#, fuzzy +msgid "Forwarded" +msgstr "ส่งต่อ:" + +#: kmsearchpattern.h:226 +#, fuzzy +msgid "Queued" +msgstr "อยู่ในคิวแล้ว" + +#: kmsearchpattern.h:227 +#, fuzzy +msgid "Sent" +msgstr "ส่งแล้ว" + +#: kmsearchpattern.h:228 +msgid "Watched" +msgstr "" + +#: kmsearchpattern.h:229 +#, fuzzy +msgid "Ignored" +msgstr "ยังไม่ได้อ่าน" + +#: kmsearchpattern.h:230 +msgid "Spam" +msgstr "" + +#: kmsearchpattern.h:231 +msgid "Ham" +msgstr "" + +#: kmsearchpattern.h:232 +#, fuzzy +msgid "To Do" +msgstr "ถึง: " + +#: kmsearchpattern.h:233 +#, fuzzy +msgid "Has Attachment" +msgstr "เปิดสิ่งที่แนบมาด้วยหรือไม่ ?" + +#: quotajobs.h:76 +msgid "%1 of %2 %3 used" +msgstr "" + +#: util.h:208 +#, fuzzy +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "มีแฟ้มชื่อนี้อยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับมันหรือไม่ ?" + +#: util.h:210 +#, fuzzy +msgid "Overwrite File?" +msgstr "แทรกแฟ้ม" + +#~ msgid "Op&en" +#~ msgstr "เปิด" + +#~ msgid "Always encr&ypt to self" +#~ msgstr "เข้ารหัสไปยังตัวเองเสมอ" + +#, fuzzy +#~ msgid "The destination folder was %1, which has the URL %2." +#~ msgstr "โฟลเดอร์เป้าหมายของบัญชีผู้ใช้ '%1' ถูกเรียกคืนไว้ในกล่องจดหมายเข้าแล้ว" + +#, fuzzy +#~ msgid "The error message from the server communication is here:" +#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่จะใช้ส่งไปยังเซิร์ฟเวอร์เพื่อตรวจสอบสิทธิ์" + +#~ msgid "Todo" +#~ msgstr "สิ่งที่จะทำ" + +#~ msgid "Mark Message as &To-do" +#~ msgstr "ตั้งค่าจดหมายเป็นรายการสิ่งที่จะทำ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove &To-do Message Mark" +#~ msgstr "ลบการตั้งค่าให้จดหมายเป็นฉบับที่สำคัญมาก" + +#~ msgid "Mark Thread as &To-do" +#~ msgstr "ตั้งค่าเธรดเป็นสิ่งที่จะทำ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove &To-do Thread Mark" +#~ msgstr "ยกเลิกการตั้งค่าเธรดเป็นจดหมายที่สำคัญมาก" + +#~ msgid "Save as &Encoded..." +#~ msgstr "บันทึกเป็นการเข้ารหัส..." + +#~ msgid "<message>" +#~ msgstr "<จดหมาย>" + +#~ msgid "<body>" +#~ msgstr "<ตัวจดหมาย>" + +#~ msgid "<any header>" +#~ msgstr "<ส่วนหัว>" + +#~ msgid "<recipients>" +#~ msgstr "<ผู้รับ>" + +#~ msgid "<status>" +#~ msgstr "<สถานะ>" + +#~ msgid "Internal system error #%1 occurred." +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด #%1 ภายในระบบขึ้น" + +#~ msgid "Encryption Configuration" +#~ msgstr "ปรับแต่งการเข้ารหัส" + +#~ msgid "Encryption &algorithm:" +#~ msgstr "อัลกอริธึมการเข้ารหัส:" + +#~ msgid "Store sent messages &encrypted" +#~ msgstr "จัดเก็บจดหมายเข้ารหัสที่ส่งแล้ว" + +#~ msgid "Encr&ypt all message parts" +#~ msgstr "เข้ารหัสจดหมายทุกส่วน" + +#~ msgid "Check to have all message parts encrypted by default" +#~ msgstr "เลือกเพื่อให้ส่วนของจดหมายทั้งหมดถูกเข้ารหัสไว้เป็นค่าปริยาย" + +#~ msgid "Ask &before encrypting each part" +#~ msgstr "ถามก่อนทำการเข้ารหัสแต่ละส่วน" + +#~ msgid "Check to be asked for each part whether to encrypt" +#~ msgstr "เลือกเพื่อให้มีการถามก่อนทำการเข้ารหัสแต่ละส่วน" + +#~ msgid "&Do not encrypt messages" +#~ msgstr "ไม่ต้องเข้ารหัสจดหมาย" + +#~ msgid "Check for not encrypting a message by default" +#~ msgstr "เลือกเพื่อไม่ให้มีการเข้ารหัสจดหมายเป็นค่าปริยาย" + +#~ msgid "Selects the encryption algorithm" +#~ msgstr "เลือกอัลกอริธึมการเข้ารหัส" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check can end with locally sa&ved certificate" +#~ msgstr "เลือกเพื่อให้จบได้ด้วยใบรับรองที่บันทึกไว้" + +#~ msgid "Check to end with locally saved certificate." +#~ msgstr "เลือกเพื่อให้จบได้ด้วยใบรับรองที่บันทึกไว้" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always c&heck to root certificate" +#~ msgstr "ตรวจสอบเส้นทางของใบรับรองกับรากของใบรับรองเสมอ" + +#~ msgid "Check here to check up to the root certificate" +#~ msgstr "เลือกเพื่อให้มีการตรวจสอบกับรากของใบรับรอง" + +#~ msgid "Check certificate &path" +#~ msgstr "ตรวจสอบพาธของใบรับรอง" + +#~ msgid "Check here to have the whole certificate path checked" +#~ msgstr "เลือกเพื่อให้มีการตรวจสอบเส้นทางไปยังใบรับรอง" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warn if CRL e&xpires in less than:" +#~ msgstr "แจ้งเตือน ถ้า CRL หมดอายุภายใน" + +#~ msgid "Check to be warned if a CRL expires in the near future" +#~ msgstr "เลือกเพื่อให้แจ้งเตือน ถ้า CRL หมดอายุในเร็ว ๆ นี้" + +#~ msgid "Number of days before warning" +#~ msgstr "จำนวนวันก่อนทำการแจ้งเตือน" + +#~ msgid "Always encrypt &to self" +#~ msgstr "เข้ารหัสไปยังตัวเองเสมอ" + +#~ msgid "Check to have encrypted messages also encrypted using your own key." +#~ msgstr "ตรวจสอบว่ามีจดหมายที่เข้ารหัสไว้ โดยถูกเข้ารหัสด้วยกุญแจของคุณ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warn if a certificate in &the chain expires in less than:" +#~ msgstr "แจ้งเตือน หากใบรับรองในลูกโซ่จะหมดอายุภายใน" + +#~ msgid "Check to be warned if the certificate expires soon" +#~ msgstr "เลือกเพื่อให้แจ้งเตือนหากใบรับรองจะหมดอายุในเร็ว ๆ นี้" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warn if &receiver certificate expires in less than:" +#~ msgstr "แจ้งเตือนหากใบรับรองของผู้รับจะหมดอายุภายใน" + +#~ msgid "Signature Configuration" +#~ msgstr "ปรับแต่งลายเซ็น" + +#~ msgid "Sending Certificates" +#~ msgstr "การส่งใบรับรอง" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Do not send certificates" +#~ msgstr "อย่าส่งใบรับรอง" + +#~ msgid "Selects which certificates to send" +#~ msgstr "เลือกใบรับรองที่จะส่ง" + +#~ msgid "Send &your own certificate" +#~ msgstr "ส่งใบรับรองของคุณ" + +#~ msgid "Send certificate chain &without root" +#~ msgstr "ส่งลูกโซ่ใบรับรองโดยไม่มีราก" + +#~ msgid "Send certificate c&hain with root" +#~ msgstr "ส่งลูกโซ่ใบรับรองโดยมีราก" + +#~ msgid "Sign all message &parts" +#~ msgstr "เซ็นทุกส่วนของจดหมาย" + +#~ msgid "Check to have all message parts signed by default" +#~ msgstr "เลือกเพื่อให้ทุกส่วนของจดหมายถูกเข้ารหัสไว้เป็นค่าปริยาย" + +#~ msgid "Ask &before signing each part" +#~ msgstr "ให้ถามก่อนทำการเซ็นแต่ละส่วน" + +#~ msgid "Check to be asked for each part whether to sign" +#~ msgstr "เลือกเพื่อให้มีการถามก่อนการเซ็นแต่ละส่วน" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do no&t sign messages" +#~ msgstr "ไม่ให้เซ็นจดหมาย" + +#~ msgid "Check for not signing a message by default" +#~ msgstr "เลือกเพื่อไม่ให้มีการเซ็นจดหมายเป็นค่าปริยาย" + +#, fuzzy +#~ msgid "The signature certificate is configured on the <em>Certificates</em> page." +#~ msgstr "ใบรับรองลายเซ็น ถูกปรับแต่งบนหน้า <em>ใบรับรอง</em> !" + +#~ msgid "Selects the signature algorithm" +#~ msgstr "เลือกอัลกอริธึมของลายเซ็นต์" + +#~ msgid "Signature &algorithm:" +#~ msgstr "อัลกอริธึมของลายเซ็น:" + +#~ msgid "&Store messages with signatures" +#~ msgstr "เก็บจดหมายไว้พร้อมด้วยลายเซ็น" + +#~ msgid "Check to store messages with their signatures" +#~ msgstr "เลือกเพื่อจัดเก็บจดหมายพร้อมกับลายเซ็นของจดหมาย" + +#, fuzzy +#~ msgid "Compound mode:" +#~ msgstr "โหมดลายเซ็นประกอบ" + +#~ msgid "Standa&rd MIME" +#~ msgstr "MIME มาตรฐาน" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opa&que (only recommended for SPHINX)" +#~ msgstr "(ไม่แนะนำให้ใช้แบบคลุมเครือยกเว้นสำหรับ SPHINX)" + +#~ msgid "Signature and signed data encoded in one ASN.1 block." +#~ msgstr "ลายเซ็นและข้อมูลที่ถูกเซ็นจะถูกเข้ารหัสไว้ในบล็อค ASN.1 หนึ่งบล็อค" + +#~ msgid "When adding certificates" +#~ msgstr "เมื่อมีการเพิ่มใบรับรอง" + +#~ msgid "Once per session" +#~ msgstr "หนึ่งครั้งต่อเซสชัน" + +#~ msgid "Always when signing" +#~ msgstr "ทุกครั้งเมื่อมีการเซ็น" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "เสมอ" + +#~ msgid "After" +#~ msgstr "หลังจาก" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warn if CA certificate e&xpires in less than:" +#~ msgstr "แจ้งเตือน หากองค์กรผู้ออกใบรับรองจะหมดอายุภายใน" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warn if s&ignature certificate expires in less than:" +#~ msgstr "แจ้งเตือนหากใบรับรองลายเซ็นจะหมดอายุภายใน" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warn if root certificate expires in &less than:" +#~ msgstr "แจ้งเตือน หากรากของใบรับรองจะหมดอายุภายใน" + +#~ msgid "Warn if signer's email address is ¬ in certificate" +#~ msgstr "แจ้งเตือนหากที่อยู่อีเมล์ของผู้เซ็นไม่อยู่ในใบรับรอง" + +#~ msgid " byte" +#~ msgstr " ไบต์" + +#~ msgid "&Phrases" +#~ msgstr "สำนวน/กลุ่มคำ" + +#~ msgid "Edit Recent Addresses" +#~ msgstr "แก้ไขที่อยู่ล่าสุด" + +#~ msgid "Forward selected messages as a MIME digest?" +#~ msgstr "ส่งต่อจดหมายที่เลือกไว้แยกเป็นแบบ MIME หรือไม่ ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Digest" +#~ msgstr "ทำการส่ง" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "ส่ง" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attaching Image Failed" +#~ msgstr "แนบแฟ้ม" + +#~ msgid "Save in &Drafts Folder" +#~ msgstr "เก็บไว้ในโฟลเดอร์ฉบับร่าง" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure KMail" +#~ msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมจัดการจดหมาย - K..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Go Online" +#~ msgstr "ทำงานออนไลน์" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go Offline" +#~ msgstr "ทำงานออฟไลน์" + +#~ msgid "Mark Message as Not &To-do" +#~ msgstr "ตั้งค่าจดหมายไม่ให้เป็นรายการสิ่งที่จะทำ" + +#~ msgid "Mark Message as Not &Sent" +#~ msgstr "ตั้งค่าจดหมายเป็นฉบับที่ส่งแล้ว" + +#~ msgid "Mark Thread as Not &To-do" +#~ msgstr "ตั้งค่าเธรดเป็นสิ่งที่จะไม่ทำ" + +#~ msgid "Mark Thread as" +#~ msgstr "ตั้งค่าเธรดเป็น" |