summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/kdeutils/ark.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdeutils/ark.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/kdeutils/ark.po1117
1 files changed, 1117 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-th/messages/kdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..83bd285b062
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-th/messages/kdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1117 @@
+# translation of ark.po to Thai
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
+# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-29 11:48+1100\n"
+"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "donga_n@yahoo.com"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานโปรเซสย่อยได้"
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "ล้มเหลวในการลบ"
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง"
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "คุณต้องกรอกรหัสผ่านเพื่อทำการคลายแฟ้ม:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "ล้มเหลวในการคลายแฟ้ม"
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มข้อมูล"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "เลือกรูปแบบของแฟ้มบีบอัด"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"แฟ้มนี้เป็นชนิด %1\n"
+"ซึ่งไม่ได้เป็นชนิดของแฟ้มบีบอัดแบบที่สนับสนุน\n"
+"ในการที่จะทำงานต่อไปนั้น กรุณาเลือกชนิดของแฟ้ม"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"คุณกำลังจะเปิดแฟ้มที่ไม่ได้ใช้ส่วนขยาย(นามสกุล)มาตรฐาน\n"
+"โปรแกรม Ark ตรวจพบว่าเป็นแฟ้มชนิด: %1\n"
+"หากชนิดแฟ้มที่ Ark พบนั้นไม่ถูกต้อง กรุณาเลือกชนิดของแฟ้มที่เหมาะสมด้วย"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "แฟ้มบีบอัด"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"แฟ้มบีบอัดที่ใช้ได้ทั้งหมด\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "คอมโปเนนต์ Ark ของ KParts"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003, กลุ่มผู้พัฒนา Ark"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "เพิ่มแฟ้ม..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "กำลังคลายแฟ้ม..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "ลบ"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "แสดงแฟ้ม"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "เปิดใช้ด้วย..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "แก้ไขด้วย..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "ยกเลิกที่เลือกทั้งหมด"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "กลับการเลือกเป็นตรงข้าม"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "ปรับแต่ง &Ark..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "แสดงแถบค้นหา"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "ซ่อนแถบค้นหา"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"แฟ้มบีบอัด \"%1\" ถูกเปลี่ยนแปลงแก้ไข\n"
+"คุณต้องการที่จะบันทึกมันหรือไม่?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "บันทึกแฟ้มบีบอัดหรือไม่ ?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "กำลังดาวน์โหลด %1..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "รวมทั้งหมด: 0 แฟ้ม"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "เลือกไว้ 0 แฟ้ม"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "การระบุอากรูเมนต์มีจำนวนที่ไม่ถูกต้อง"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "คุณต้องระบุแฟ้มอย่างน้อยหนึ่งแฟ้มเพื่อทำการเพิ่มเข้าไปยังแฟ้มบีบอัด"
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "พื้นที่ดิสก์ของคุณไม่เพียงพอ"
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"แฟ้มที่คุณกำลังจะดูนั้นอาจจะเป็นแฟ้มที่สามาระประมวลผล (สั่งทำงาน) ได้ "
+"การสั่งให้แฟ้มที่ไม่น่าเชื่อถือทำงาน อาจทำให้ความปลอดภัยของระบบของคุณอ่อนแอลง\n"
+"คุณแน่ใจหรือว่าต้องการสั่งให้แฟ้มนั้นทำงาน?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "สั่งให้ทำงานไปเถอะ"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "ค้นหา:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr "%n แฟ้ม %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "บันทึกแฟ้มบีบอัดเป็น"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"โปรดบันทึกแฟ้มบีบอัดของคุณ ให้อยู่ในรูปแบบการบีบอัดเดิม\n"
+"เคล็ดลับ: ใช้นามสกุลที่เหมือนกันสิ"
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "กำลังบันทึก..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ %1 ได้"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะที่เปิดแฟ้มบีบอัด %1"
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"แฟ้มต่อไปนี้ไม่ได้ถูกคลายออกมาจากแฟ้มบีบอัด\n"
+"เพราะว่ามันมีอยู่แล้ว:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "พื้นที่ของดิสก์สำหรับใช้คลายแฟ้มมีไม่เพียงพอ"
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะทำการคลายแฟ้มบีบอัด"
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะทำการเพิ่มแฟ้มเข้าไปในแฟ้มบีบอัด"
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "ไม่มีแฟ้มบีบอัด %1"
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ที่จะเข้าใช้งานแฟ้มบีบอัดนี้ได้"
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "มีแฟ้มบีบอัดเดิมอยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับมันหรือไม่ ?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "มีแฟ้มบีบอัดเดิมอยู่แล้ว"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "เขียนทับ"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "ไม่ให้เขียนทับ"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "คุณยังไม่มีสิทธิ์ในการเขียนไปยังไดเร็กทอรี %1"
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "สร้างแฟ้มบีบอัดใหม่"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"คุณกำลังทำงานกับแฟ้มที่มีการบีบอัดแบบธรรมดา\n"
+"คุณต้องการสร้างมันให้เป็นแฟ้มบีบอัดที่สามารถเก็บได้หลายๆ แฟ้มหรือไม่ ?\n"
+"หากต้องการ คุณต้องเติมชื่อแฟ้มสำหรับแฟ้มบีบอัดใหม่ของคุณ"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "สร้างเป็นแฟ้มบีบอัด"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "ไม่ต้องสร้าง"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "กำลังสร้างแฟ้มบีบอัด..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "เลือกแฟ้มที่จะเพิ่ม"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "กำลังเพิ่มแฟ้ม..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะเพิ่ม"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "กำลังเพิ่มโฟลเดอร์..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "คุณต้องการลบรายการที่เลือกไว้จริงหรือไม่ ?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "กำลังลบ..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "เปิดใช้ด้วย:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "ยังไม่มีแฟ้มจะทำการคลาย"
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "กำลังคลาย..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "แก้ไขด้วย:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "การแก้ไขแฟ้มที่ยุ่งยาก..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "กำลังอ่านแฟ้มที่มีการแก้ไข..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "กำลังคลายแฟ้มเพื่อแสดง"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"เครื่องมือดูแฟ้มภายในไม่สามารถแสดงแฟ้มนี้ได้ "
+"คุณต้องการจะดูแฟ้มนี้ด้วยโปรแกรมภายนอกหรือไม่?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "ดูด้วยโปรแกรมภายนอก"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "ไม่ดู"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "เลือกไว้แล้ว %1 แฟ้ม %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "เลือกไว้แล้ว 1 แฟ้ม %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr ""
+"คุณต้องการจะเพิ่มแฟ้มนี้ ไปยังแฟ้มบีบอัดปัจจุบัน หรือเปิดมันเป็นแฟ้มบีบอัดใหม่ "
+"?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "เพิ่ม"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "เปิด"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"ยังไม่มีการเปิดใช้แฟ้มบีบอัดในปัจจุบัน คุณต้องการสร้างมันขึ้นมาใหม่ "
+"สำหรับแฟ้มเหล่านี้หรือไม่ ?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"ยังไม่มีการเปิดใช้แฟ้มบีบอัดในปัจจุบัน คุณต้องการสร้างมันขึ้นมาใหม่ "
+"สำหรับแฟ้มนี้หรือไม่ ?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "สร้างแฟ้มบีบอัดใหม่"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "ไม่ต้องสร้าง"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "ไม่รู้จักรูปแบบการบีบอัดของแฟ้ม หรือแฟ้มอาจจะผิดพลาด"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"ยูทิลิตี %1 ไม่ได้อยู่ในพาธการทำงานของคุณ\n"
+"โปรดติดตั้งมันก่อน หรือติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามสร้างแฟ้มบีบอัด"
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "กำลังเปิดแฟ้มบีบอัด..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"นี่เป็นแฟ้มบีบอัดแบบอ่านได้อย่างเดียว หากคุณต้องการบันทึกมันเป็นชื่อใหม่ "
+"ให้เลือกที่เมนู แฟ้ม และเลือกเมนูย่อย บันทึกเป็น"
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำลังพยายามเปิดแฟ้มบีบอัด %1"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ทั่วไป"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "ตั้งค่าทั่วไป"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "การเพิ่ม"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "ตั้งค่าการเพิ่มแฟ้ม"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "การคลายแฟ้ม"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "ตั้งค่าการคลายแฟ้ม"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " ชื่อแฟ้ม "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " สิทธิ์ที่อนุญาต "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " เจ้าของ/กลุ่ม "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " ขนาด "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " เวลา "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " ลิงค์ "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " ขนาดตอนนี้ "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " อัตราบีบ "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CRC "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " บีบแบบ "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " รุ่น "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " เจ้าของ "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " กลุ่ม "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "โฟลเดอร์ที่จะเริ่มต้น"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "โฟลเดอร์สำหรับเปิดแฟ้ม"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "โฟลเดอร์สำหรับคลายแฟ้ม"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "โฟลเดอร์สำหรับเพิ่มแฟ้ม"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "ตั้งค่า"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "การเพิ่ม"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "การค&ลายแฟ้ม"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "โ&ฟลเดอร์"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "ตั้งค่าการเพิ่มแฟ้ม"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "ตั้งค่าการคลายแฟ้ม"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "แ&ทนที่แฟ้มเก่าด้วยแฟ้มที่ใหม่กว่าเท่านั้น"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "รักษารายการทั่วไปที่มีอยู่เดิม (Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "ใช้รูปแบบชื่อแฟ้มสั้นแบบ MS-DOS (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "แปลงอักขระ LF ไปเป็น &CRLF แบบ DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "รวมทุกแฟ้มและไดเร็กทอรีย่อยภายใน (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "บันทึกลิงค์แบบสัญลักษณ์ให้เป็นลิงค์ (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "เขียนทับแฟ้ม (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "รักษาสิทธิ์ที่อนุญาตด้วย (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "ไม่&สนใจชื่อโฟลเดอร์ (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "แปลงชื่อแฟ้มให้เป็นอักษรตัวเล็กทั้งหมด (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "แปลงชื่อแฟ้มให้เป็นอักษรตัวใหญ่ทั้งหมด (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"คุณกำลังสร้างแฟ้มบีบอัดที่มีแฟ้มบรรจุอยู่เพียงแฟ้มเดียว\n"
+"เมื่อคุณคลายแฟ้ม ชื่อแฟ้มจะมีชื่อเดียวกันกับชื่อของแฟ้มบีบอัด\n"
+"หากคุณต้องการเพิ่มแฟ้มอื่น ๆ อีก "
+"คุณจะได้รับการแจ้งให้แปลงมันไปเป็นแฟ้มบีบอัดจริง"
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "แฟ้มบีบอัดธรรมดา"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "ยุ่งย่ากในการเขียนไปยังแฟ้มบีบอัด..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "คลาย"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "คลายแฟ้มจาก %1"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "คลายแฟ้ม:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "แฟ้มที่เลือกไว้เท่านั้น"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "คลายแฟ้มทั้งหมด"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "โฟลเดอร์ที่หมาย:"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่หมายหลังจากทำการคลายแฟ้ม"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "สร้างโฟลเดอร์ %1 หรือไม่ ?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "ไม่มีโฟลเดอร์"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ได้ โปรดตรวจสอบสิทธิ์ที่ได้รับอนุญาต"
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr ""
+"คุณยังไม่มีสิทธิ์ในการเขียนไปยังโฟลเดอร์นี้ โปรดเลือกใช้ไดเร็กทอรีอื่นๆ"
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr "พื้นที่นี้ ใช้แสดงข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มที่มีอยู่ในแฟ้มบีบอัด"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "เปิดกล่องตอบโต้สำหรับคลายแฟ้ม และออกจากโปรแกรมเมื่อเสร็จแล้ว"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"คลาย 'แฟ้มบีบอัด' ไปยัง 'โฟลเดอร์' ให้ออกจากโปรแกรมเมื่อทำเสร็จ\n"
+"จะมีการสร้าง 'โฟลเดอร์' ขึ้นใหม่ หากว่าโฟลเดอร์นั้นยังไม่มีอยู่"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"ให้ถามหาชื่อของแฟ้มบีบอัดที่จะเพิ่ม 'แฟ้ม' เข้าไป ให้ออกจากโปรแกรมเมื่อเสร็จ"
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"เพิ่ม 'แฟ้ม' เข้าไปใน 'แฟ้มบีบอัด' ให้ออกจากโปรแกรมเมื่อเสร็จ\n"
+"'แฟ้มบีบอัด' จะถูกสร้างขึ้นมา หากว่ายังไม่มีแฟ้มบีบอัดนั้นอยู่"
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"ใช้กับตัวเลือก '--extract-to' หากมีการระบุตัวเลือกนี้ 'แฟ้มบีบอัด'\n"
+"จะถูกคลายออกไปยังโฟลเดอร์ย่อยของโฟลเดอร์\n"
+"ที่ชื่อเป็นชื่อของ 'แฟ้มบีบอัด' โดยไม่มีนามสกุล (ส่วนขยายของชื่อแฟ้ม)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "โฟลเดอร์ที่จะให้คลายแฟ้มไป"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "แฟ้มที่จะเพิ่ม"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "เปิด 'แฟ้มบีบอัด'"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "เครื่องมือจัดการแฟ้มบีบอัดของ KDE"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2005, กลุ่มผู้พัฒนา Ark"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "ผู้ดูแล"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "ผู้ดูแลก่อนหน้านี้"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "ไอคอน"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "ไอเดีย, ความช่วยเหลือ กับไอคอนชุดนี้"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "เรี&ยกขึ้นมาใหม่"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"แฟ้มบีบอัด %1 ถูกเปิดและกำลังใช้งานอยู่แล้ว\n"
+"ข้อควรจำ: หากชื่อแฟ้มไม่เข้าคู่กัน อาจเป็นไปได้ว่า แฟ้มหนึ่งจากสองแฟ้มนั้น "
+"อาจจะเป็นลิงค์แบบสัญลักษณ์"
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "เปิดใช้เป็&น:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "ตรวจสอบอัตโนมัติ (ค่าปริยาย)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "เลือกแฟ้มบีบอัดที่จะเพิ่มแฟ้มลงไป"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "กำลังบีบอัด..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "โปรดรอสักครู่"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "การกระทำ"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "แทนที่แฟ้มเก่าด้วยแฟ้มที่ใหม่กว่าเท่านั้น"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "แปลงอักขระ &LF ไปเป็น CRLF แบบ DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "แปลงชื่อแฟ้&มให้เป็นอักษรตัวเล็กทั้งหมด (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "แปลงชื่อแฟ้มให้เป็นอักษรตัวใ&หญ่ทั้งหมด (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "ใช้เ&ครื่องมือดูแฟ้มที่มีมาให้"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "เปิดใช้งานการรวมความสามารถเข้ากับ Konqueror"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>การรวมความสามารถเข้ากับ Konqueror "
+"จะสามารถทำได้เมื่อคุณได้ทำการติดตั้ง ปลักอิน การรวมความสามารถของ Konqueror "
+"จากชุดแพ็คเกจ kdeaddons แล้วเท่านั้น</i></font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "โฟลเดอร์ที่ใช้ในการคลายแฟ้มครั้งล่าสุด"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "แทนที่แฟ้มเก่าด้วยแฟ้มที่ใหม่กว่าเท่านั้น"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้แล้ว และคุณได้เพิ่มชื่อแฟ้มที่มีอยู่แล้วภายในแฟ้มบีบอัด "
+"จะมีการแทนที่แฟ้มหากว่า แฟ้มที่เพิ่มเข้ามานั้นใหม่กว่าของเก่าเท่านั้น"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "เขียนทับแฟ้ม (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr "เขียนทับแฟ้มใดๆ ที่ชื่อในแฟ้มบีบอัดเหมือนกับชื่อที่อยู่บนดิสก์"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "รักษาสิทธิ์ที่อนุญาตด้วย"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"รักษาการตั้งค่า ผู้ใช้, กลุ่ม และสิทธิ์อนุญาต ของแฟ้ม "
+"กรุณาใช้ด้วยความระมัดระวัง เพราะว่าอาจทำให้ "
+"แฟ้มที่ถูกคลายออกมาไม่ได้เป็นของผู้ใช้ที่ถูกต้องบนเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณ"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "ใช้รูปแบบชื่อแฟ้มสั้นแบบ MS-DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "บังคับให้ชื่อของแฟ้มภายในแฟ้มบีบอัดแบบ Zip เป็นแบบ 8.3 ของ DOS"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "แปลงอักขระ LF ไปเป็น CRLF แบบ DOS"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "ไม่สนใจชื่อโฟลเดอร์ (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"ให้คลายแฟ้มทั้งหมดลงไปในโฟลเดอร์ที่กำหนด "
+"โดยไม่ต้องสนใจโครสร้างของโฟลเดอร์ภายในแฟ้มบีบอัด"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "รักษาคุณสมบัติลิงค์แบบสัญลักษณ์ให้เป็นลิงค์ (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "รวมทุกแฟ้มและไดเร็กทอรีย่อยภายใน (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "แปลงชื่อแฟ้มให้เป็นอักษรตัวเล็กทั้งหมด (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "แปลงชื่อแฟ้มให้เป็นอักษรตัวใหญ่ทั้งหมด"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "แสดงแถบสำหรับค้นหา"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "เปิดใช้การการรวมความสามารถกับ Konqueror"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"การเปิดใช้เมนูคลิกขวาของการรวมความสามารถเข้ากับ Konqueror "
+"จะทำให้คุณสามารถบีบอัดหรือคลายการบีบอัดแฟ้มได้อย่างง่ายดาย "
+"ตัวเลือกนี้จะทำงานได้ก็ต่อเมื่อคุณได้ติดตั้งชุดแพ็คเกจ kdeaddons แล้วเท่านั้น"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "ใช้เครื่องมือดูแฟ้มที่ให้มา"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "คำสั่ง Tar"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "เปิดใช้งานการรองรับแฟ้มแบบ ACE (ขั้นทดลอง)"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "ล้างการค้นหา"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"ล้างการค้นหา\n"
+"จะทำการล้างการค้นหาที่แถบสำหรับค้นหา "
+"ซึ่งจะทำให้มีการแสดงแฟ้มบีบอัดทั้งหมดอีกครั้ง"
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างโปรเซสย่อยสำหรับตัวคลายแฟ้มได้"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "เกิดปัญหาในการเขียนไปยังแฟ้มชั่วคราว..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Use \"Details\" to view the last shell output."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ใช้ \"รายละเอียด\" เพื่อแสดงข้อมูลที่ส่งออกทางเชลล์ล่าสุด"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None of the files in the archive have been\n"
+#~ "extracted since all of them already exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่มีแฟ้มใดๆ ภายในแฟ้มบีบอัดโดนคลายออกมา\n"
+#~ "เพราะว่าแฟ้มทั้งหมดนั้นมีอยู่แล้ว"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n"
+#~ "Go back to the Extraction Dialog?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถคลายแฟ้ม %1 ได้ เนื่องจากมันจะทำการเขียนทับแฟ้มที่มีอยู่\n"
+#~ "จะกลับไปยังไดอะล็อกซ์คลายแฟ้มหรือไม่ ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n"
+#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถคลายแฟ้มบางแฟ้มได้ เนื่องจากมันจะทำการเขียนทับแฟ้มที่มีอยู่\n"
+#~ "จะกลับไปยังไดอะล็อกซ์คลายแฟ้มหรือไม่ ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "แฟ้มต่อไปนี้จะไม่โดนคลายออกมา หากคุณเลือกที่จะทำงานต่อ:"