diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | 1082 |
1 files changed, 0 insertions, 1082 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-th/messages/kdeutils/kcmlaptop.po deleted file mode 100644 index 8c6d5368b3c..00000000000 --- a/tde-i18n-th/messages/kdeutils/kcmlaptop.po +++ /dev/null @@ -1,1082 +0,0 @@ -# translation of kcmlaptop.po to Thai -# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# -# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-23 15:17+0700\n" -"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Thai <th@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: battery.cpp:72 -msgid "&Show battery monitor" -msgstr "แสดงสถานะแบตเตอรีในถาดระบบบนถาดพาเนล" - -#: battery.cpp:74 -msgid "This box enables the battery state icon in the panel" -msgstr "ตัวเลือกนี้ใช้สำหรับเปิดใช้การแสดงสถานะของแบตเตอรีบนถาดพาเนล" - -#: battery.cpp:79 -#, fuzzy -msgid "Show battery level percentage" -msgstr "แสดงสถานะแบตเตอรีในถาดระบบบนถาดพาเนล" - -#: battery.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" -msgstr "ตัวเลือกนี้ใช้สำหรับเปิดใช้การแสดงสถานะของแบตเตอรีบนถาดพาเนล" - -#: battery.cpp:84 -msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" -msgstr "แจ้งให้ทราบเมื่อชาร์ตแบตเตอรีเต็มแล้ว" - -#: battery.cpp:86 -msgid "" -"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " -"charged" -msgstr "" -"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะทำให้มีการแสดงหน้าต่างแจ้งให้ทราบเมื่อชาร์ตแบตเตอรีเต็มแล" -"้ว" - -#: battery.cpp:89 -msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" -msgstr "ใช้โปรแกรมรักษาจอภาพแบบจอว่างเมื่อใช้พลังงานจากแบตเตอรี" - -#: battery.cpp:103 -msgid "&Check status every:" -msgstr "ตรวจสอบสถานะแบตเตอรีทุกระยะ:" - -#: battery.cpp:105 -msgid "" -"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " -"status" -msgstr "เลือกช่วงเวลาที่จะให้ตรวจสอบสถานะแบตเตอรีเป็นระยะตามเวลาที่กำหนด" - -#: battery.cpp:106 -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"sec" -msgstr " วินาที" - -#: battery.cpp:114 -msgid "Select Battery Icons" -msgstr "เลือกภาพไอคอนแสดงสถานะของแบตเตอรี" - -#: battery.cpp:125 -msgid "No &battery" -msgstr "ไม่มีแบตเตอรี" - -#: battery.cpp:126 -msgid "&Not charging" -msgstr "ไม่มีการชาร์ต" - -#: battery.cpp:127 -msgid "Char&ging" -msgstr "กำลังชาร์ต" - -#: battery.cpp:143 -msgid "Current Battery Status" -msgstr "สถานะปัจจุบันของแบตเตอรี" - -#: battery.cpp:174 -msgid "" -"This panel controls whether the battery status monitor\n" -"appears in the system tray and what it looks like." -msgstr "" -"ถาดพาเนลนี้ใช้ควบคุมสถานะของแบตเตอรี\n" -"ซึ่งจะแสดงให้ทราบในถาดระบบบนถาดพาเนล" - -#: battery.cpp:180 -msgid "&Start Battery Monitor" -msgstr "เริ่มการติดตามสถานะแบตเตอรี" - -#: battery.cpp:276 -msgid "" -"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " -"make use of this module, you must have power management system software " -"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" -msgstr "" -"<h1>แบตเตอรีเครื่องแลปทอบ</h1> โมดูลนี้ให้คุณติดตามระดับพลังงานของแบตเตอรี " -"การใช้โมดูลนี้จะต้องมีการติดตั้งซอฟต์แวร์จัดการพลังงานไว้บนระบบแล้วย (และแน่นอะ " -"เครื่องคุณจะต้องมีแบตเตอรีด้วย)" - -#: battery.cpp:286 -msgid "" -"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ตัวตรวจสอบสถานะแบตเตอรีทำงานอยู่แล้ว " -"แต่ไอคอนบนถาดระบบถูกปิดการใช้งานอยู่ในตอนนี้ " -"คุณสามารถให้มันแสดงไอคอนในถาดระบบได้โดยเปิดใช้ตัวเลือก <b>" -"แสดงสถานะแบตเตอรีในถาดระบบบนถาดพาเนล</b> ในหน้านี้ " -"และกดที่ปุ่มมีผลทันทีเพื่อให้การเปลี่ยนแปลงของคุณมีผล</qt>" - -#: battery.cpp:361 -msgid "Present" -msgstr "มีแบตเตอรี" - -#: battery.cpp:367 -msgid "Not present" -msgstr "ไม่มีแบตเตอรี" - -#: main.cpp:155 -msgid "&Battery" -msgstr "แบตเตอรี" - -#: main.cpp:159 -msgid "&Power Control" -msgstr "ควบคุมพลังงาน" - -#: main.cpp:163 -msgid "Low Battery &Warning" -msgstr "เตือนแบตเตอรีเหลือน้อย" - -#: main.cpp:167 -msgid "Low Battery &Critical" -msgstr "เตือนระดับแบตเตอรีวิกฤติ" - -#: main.cpp:179 -msgid "Default Power Profiles" -msgstr "โปรไฟล์จัดการพลังงานปริยาย" - -#: main.cpp:186 -msgid "Button Actions" -msgstr "การกระทำกับปุ่ม" - -#: main.cpp:193 -msgid "&ACPI Config" -msgstr "ปรับแต่ง &ACPI" - -#: main.cpp:200 -msgid "&APM Config" -msgstr "ปรับแต่ง &APM" - -#: main.cpp:217 -msgid "&Sony Laptop Config" -msgstr "ปรับแต่งแลปทอบโซนี" - -#: main.cpp:227 -msgid "Laptop Battery Configuration" -msgstr "ปรับแต่งแบตเตอรีเครื่องแลปทอบ" - -#: main.cpp:228 -msgid "Battery Control Panel Module" -msgstr "โมดูลจัดการแบตเตอรี" - -#: main.cpp:230 -msgid "(c) 1999 Paul Campbell" -msgstr "(c) 1999 พอล แคมป์เบลล์" - -#: main.cpp:292 -msgid "" -"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " -"make use of this module, you must have power management software installed. " -"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" -msgstr "" -"<h1>แบตเตอรีเครื่องแลปทอบ</h1> โมดูลนี้ให้คุณติดตามระดับพลังงานของแบตเตอรี " -"การใช้โมดูลนี้ต้องมีการติดตั้งซอฟต์แวร์จัดการพลังงานไว้บนระบบด้วย (และแน่นอน " -"เครื่องคุณจะต้องมีแบตเตอรีด้วย)" - -#: pcmcia.cpp:44 -msgid "kcmlaptop" -msgstr "kcmlaptop" - -#: pcmcia.cpp:45 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "โมดูลควบคุมระบบของ KDE" - -#: pcmcia.cpp:47 -msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" -msgstr "(c) 1999 - 2002 พอล แคมป์เบลล์" - -#: pcmcia.cpp:85 -msgid "Version: " -msgstr "รุ่น: " - -#: pcmcia.cpp:118 -msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." -msgstr "" -"<h1>ปรับแต่ง PCMCIA</h1>โมดูลนี้ใช้แสดงข้อมูลเกี่ยวกับการ์ด PCMCIA ในระบบ " -"หากระบบของคุณมีการ์ด PCMCIA อยู่" - -#: power.cpp:123 profile.cpp:76 -msgid "Not Powered" -msgstr "เมื่อไม่ได้เสียบสายไฟ" - -#: power.cpp:124 -msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " -"been idle for a while" -msgstr "" -"ตัวเลือกในช่องนี้จะมีผลเมื่อเครื่องแลปทอบไม่ได้มีการเสียบสายไฟกับปลั๊กไฟ " -"และจะมีสถานะว่างเมื่อถึงช่วงเวลาหนึ่ง" - -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "สำรองพลังงาน" - -#: power.cpp:130 power.cpp:223 -msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" -msgstr "" -"จะทำให้เครื่องแลปทอบเปลี่ยนเป็นสถานะสำรองพลังงาน (สแตนด์บาย) " -"เพื่อช่วยให้ประหยัดพลังงาน" - -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "หยุดทำงานชั่วคราว" - -#: power.cpp:134 power.cpp:227 -msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "" -"จะทำให้เครื่องแลปทอบเปลี่ยนเป็นสถานะหยุดการทำงานชั่วคราว " -"(และพักข้อมูลไว้ในหน่วยความจำ)" - -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "ปิดพักเครื่อง" - -#: power.cpp:138 power.cpp:231 -msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "" -"จะทำให้เครื่องแลปทอบเปลี่ยนเป็นสถานะปิดพักเครื่อง (และพักข้อมูลไว้ในฮาร์ดดิสก์)" - -#: power.cpp:141 power.cpp:234 -msgid "None" -msgstr "ไม่ต้องทำอะไร" - -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "ปรับความสว่างของจอ" - -#: power.cpp:144 power.cpp:237 -msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" -msgstr "เปิดใช้การเปลี่ยนค่าความสว่างของจอภาพเครื่องแลปทอบ" - -#: power.cpp:149 power.cpp:242 -msgid "How bright to change the back panel" -msgstr "จะเปลี่ยนความสว่างของจอภาพอย่างไร" - -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "ประสิทธิภาพของระบบ" - -#: power.cpp:159 power.cpp:252 -msgid "Enables changing the laptop's performance profile" -msgstr "เปิดใช้โปรไฟล์ปรับประสิทธิภาพของเครื่องแลปทอบ" - -#: power.cpp:164 power.cpp:257 -msgid "Which profile to change it to" -msgstr "ต้องการเปลี่ยนไปใช้โปรไฟล์ตัวใด" - -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "ปรับความเร็วซีพียู" - -#: power.cpp:174 power.cpp:267 -msgid "Enables throttling the laptop's CPU" -msgstr "เปิดใช้การปรับความเร็วซีพียูของเครื่องแลปทอบ" - -#: power.cpp:179 power.cpp:272 -msgid "How much to throttle the laptop's CPU" -msgstr "จะปรับความเร็วของซีพียูให้เร็วเท่าใด" - -#: power.cpp:195 power.cpp:285 -msgid "Don't act if LAV is >" -msgstr "ไม่ทำอะไรหากโหลดของซีพียูมากกว่า" - -#: power.cpp:198 power.cpp:288 -msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" -msgstr "" -"หากค่าการโหลดใช้งานซีพียูมีค่ามากกว่าค่านี้ " -"จะไม่มีการทำตามตัวเลือกใดทางด้านบนเลย" - -#: power.cpp:204 -msgid "&Wait for:" -msgstr "คอยจนถึง:" - -#: power.cpp:206 power.cpp:296 -msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" -msgstr "ระยะเวลาที่เครื่องคอมพิวเตอร์ว่างจากการทำงานก่อนที่ค่าเหล่านี้จะมีผล" - -#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"min" -msgstr " นาที" - -#: power.cpp:216 profile.cpp:140 -msgid "Powered" -msgstr "เมื่อเสียบสายไฟ" - -#: power.cpp:218 -msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" -msgstr "" -"ตัวเลือกในช่องนี้จะมีผลเมื่อเครื่องแลปทอบมีการเสียบสายไฟกับปลั๊กไฟ " -"และจะมีสถานะว่างเมื่อถึงช่วงเวลาหนึ่ง" - -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "สำรองพลังงาน" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "หยุดทำงานชั่วคราว" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "ปิดพักเครื่อง" - -#: power.cpp:294 -msgid "Wai&t for:" -msgstr "คอยจนถึง:" - -#: power.cpp:304 -msgid "" -"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." -msgstr "" -"พาเนลนี้ใช้ปรับแต่งลักษณะของคุณสมบัติการปิดเครื่องโดยอัตโนมัติ " -"โดยจะทำงานลักษณะเดียวกันกับโปรแกรมรักษาจอภาพ " -"ซึ่งคุณสามารถปรับค่าช่วงเวลาที่ต้องการให้เป็นช่วงเวลาอื่น ๆ ได้ " -"โดยลักษณะพฤติกรรมการทำงานต่าง ๆ เหล่านี้ " -"จะขึ้นอยู่กับว่าเครื่องแลปทอบของคุณเสียบปลั๊กไฟอยู่หรือไม่" - -#: power.cpp:312 -msgid "" -"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " -"only a temporary state and may not be useful for you." -msgstr "" -"เครื่องแลปทอบที่ต่างกันจะใช้การ 'สำรองพลังงาน' ที่แตกต่างกัน " -"ซึ่งโดยทั่วไปแล้วจะใช้การ 'พักการทำงานชั่วคราว' " -"ซึ่งบางทีอาจจะเหมาะกับการทำงานของคุณก็ได้" - -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "รุ่น: %1" - -#: power.cpp:581 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" -msgstr "" -"<h1>ควบคุมพลังงานเครื่องแลปทอป</h1>โมดูลนี้ให้คุณสามารถควบคุม " -"การตั้งค่าการใช้พลังงานของแลปทอบของคุณและปรับช่วงเวลาที่จะให้มีการเปลี่ยนสถานะเค" -"รื่อง เพื่อให้ประหยัดพลังงาน" - -#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 -msgid "Critical &trigger:" -msgstr "พลังงานที่เหลือในระดับวิกฤติ:" - -#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 -msgid "" -"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" -msgstr "" -"เมื่อระดับพลังงานของแบตเตอรีเหลือพลังงานเท่ากับค่าที่กำหนดนี้ " -"จะมีการเรียกการกระทำด้านล่างนี้" - -#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 -#, c-format -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"%" -msgstr "%" - -#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 -msgid "Low &trigger:" -msgstr "พลังงานที่เหลือในระดับต่ำ:" - -#: warning.cpp:121 -msgid "Run &command:" -msgstr "ประมวลผลคำสั่ง:" - -#: warning.cpp:133 -msgid "This command will be run when the battery gets low" -msgstr "คำสั่งนี้จะทำงานเมื่อระดับพลังงานแบตเตอรีของคุณต่ำ" - -#: warning.cpp:136 -msgid "&Play sound:" -msgstr "เล่นแฟ้มเสียง:" - -#: warning.cpp:148 -msgid "This sound will play when the battery gets low" -msgstr "จะเล่นแฟ้มเสียงนี้เมื่อระดับพลังงานแบตเตอรีของคุณต่ำ" - -#: warning.cpp:151 -msgid "System &beep" -msgstr "แจ้งทางออดระบบ" - -#: warning.cpp:154 -msgid "The system will beep if this is enabled" -msgstr "จะมีการแจ้งเตือนทางออดระบบหากเปิดใช้ตัวเลือกนี้" - -#: warning.cpp:156 -msgid "&Notify" -msgstr "แจ้งเตือน" - -#: warning.cpp:166 -msgid "Panel b&rightness" -msgstr "ความสว่างของจอภาพ" - -#: warning.cpp:168 -msgid "If enabled the back panel brightness will change" -msgstr "จะมีการปรับค่าความสว่างของจอภาพหากเปิดใช้ตัวเลือกนี้" - -#: warning.cpp:174 -msgid "How bright or dim to make the back panel" -msgstr "ค่าความสว่างที่จะใช้ในการแสดงผล" - -#: warning.cpp:193 -msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" -msgstr "หากเปิดใช้งาน จะมีการปรับประสิทธิภาพของระบบตามโปรไฟล์ที่กำหนด" - -#: warning.cpp:202 -msgid "The performance profile to change to" -msgstr "โปรไฟล์ปรับประสิทธิภาพที่จะเปลี่ยนไปใช้" - -#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 -msgid "CPU throttling" -msgstr "การปรับความเร็วของซีพียู" - -#: warning.cpp:216 -msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" -msgstr "จะมีการปรับระดับความเร็วของซีพียูหากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้" - -#: warning.cpp:225 -msgid "How much to throttle the CPU performance by" -msgstr "ต้องการปรับความเร็วของซีพียูเป็นระดับใด" - -#: warning.cpp:237 -msgid "System State Change" -msgstr "เปลี่ยนสถานะของระบบ" - -#: warning.cpp:238 -msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" -msgstr "คุณต้องเลือกค่าใดค่าหนึ่งเพื่อให้ทำงานเมื่อระดับพลังงานแบตเตอรีต่ำ" - -#: warning.cpp:242 -msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" -msgstr "" -"เปลี่ยนสถานะของระบบเป็นโหมดสำรองพลังงาน ซึ่งจะมีการใช้พลังงานที่น้อยมาก" - -#: warning.cpp:248 -msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" -msgstr "" -"เปลี่ยนสถานะของระบบเป็นโหมดหยุดทำงานชั่วคราว หรืออาจจะเรียกอีกอย่างคือ " -"'พักข้อมูลไว้ในหน่วยความจำ'" - -#: warning.cpp:254 -msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" -msgstr "" -"เปลี่ยนสถานะของระบบเป็นโหมดปิดพักเครื่อง หรืออาจจะเรียกอีกอย่างคือ " -"'พักข้อมูลไว้ในฮาร์ดดิสก์'" - -#: warning.cpp:259 -msgid "&Logout" -msgstr "ล็อกเอาต์" - -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "ปิดเครื่องคอมพิวเตอร์" - -#: warning.cpp:263 -msgid "Power the laptop off" -msgstr "ปิดเครื่องคอมพิวเตอร์ไปเลย" - -#: warning.cpp:266 -msgid "&None" -msgstr "ไม่ต้องทำอะไร" - -#: warning.cpp:275 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." -msgstr "" -"พาเนลนี้ใช้ควบคุมว่าเมื่อระดับพลังงานแบตเตอรีเหลือน้อยเพียงใดที่คุณจะได้รับคำเตื" -"อนว่าแบตเตอรีของคุณกำลังจะหมดในเวลาอีกไม่นานนี้" - -#: warning.cpp:277 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" -msgstr "" -"พาเนลนี้ใช้ควบคุมว่าเมื่อระดับพลังงานแบตเตอรีเหลือน้อยเพียงใดที่คุณจะได้รับคำเตื" -"อนว่าแบตเตอรีของคุณกำลังจะหมด" - -#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "สนับสนุนเฉพาะแฟ้มภายในระบบเท่านั้น" - -#: warning.cpp:598 -msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." -msgstr "" -"<h1>เตือนแบตเตอรีเหลือน้อย</h1> " -"โมดูลนี้่ให้คุณสามารถตั้งค่าการแจ้งเตือนในกรณีที่ระดับพลังงานแบตเตอรีของคุณกำลัง" -"จะหมด" - -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "" -"พาเนลนี้จะแสดงข้อมูลที่เกี่ยวกับข้อกำหนดของระบบจัดการพลังงาน ACPI ในระบบของคุณ " -"และให้คุณได้ทำการเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษบางอย่างที่ใช้งานได้จากระบบ ACPI" - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"ข้อแนะนำ: การทำงานของข้อกำหนดระบบจัดการพลังงานแบบ ACPI " -"บนระบบปฏิบัติการลินุกซ์นั้นยังอยู่ในช่วงการพัฒนาอยู่ " -"ดังนั้นอาจจะมีคุณสมบัติบางตัวที่อาจจะไม่สามารถทำงานได้ เช่น " -"คุณสมบัติของการพักการทำงานของเครื่อง (suspend) และปิดพักเครื่อง (hibernate) " -"นั้นไม่มีอยู่ในแกนระบบ (เคอร์เนล) รุ่น 2.4 - 2.5 และคุณสมบัติอื่นบางอย่างของ " -"ACPI ก็ยังทำงานโดยไม่มีสเถียรภาพ " -"กล่องตัวเลือกเหล่านี้จะช่วยให้คุณได้ทำการเลือกเปิดใช้งานคุณสมบัติของ ACPI " -"ที่สามารถทำงานได้ " -"โดยคุณควรจะทำการบันทึกงานทั้งหมดของคุณก่อนทำการปรับแต่งและตรวจสอบการทำงานของมัน " -"จากนั้นให้ทดลองเรียกใช้เมนูป้อบอัพในการ " -"พักการทำงานของเครื่อง/สำรองพลังงาน/ปิดพักเครื่อง " -"ผ่านทางไอคอนในถาดระบบบนถาดพาเนล " -"หากมันทำงานล้มเหลวให้ย้อนกลับมายังหน้าปรับแต่งนี้ใหม่ " -"แล้วปิดการใช้งานในส่วนที่ทำงานล้มเหลวเสีย" - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"การเปลี่ยนแปลงบางอย่างในหน้าปรับแต่งนี้ " -"อาจจะต้องการให้คุณออกจากโมดูลควบคุมเครื่องแลปทอบนี้ก่อน " -"แล้วกลับมาเรียกใช้มันใหม่อีกครั้งเพื่อให้ค่าการเปลี่ยนแปลงที่ทำไปมีผล" - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "เปิดใช้การสำรองพลังงาน" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "" -"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะทำให้ระบบปรับสถานะการทำงานไปเป็นโหมด 'สำรองพลังงาน' " -"ซึ่งจะมีการใช้พลังงานน้อยมาก" - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "เปิดใช้การหยุดการทำงานชั่วคราว" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะทำให้ระบบปรับสถานะการทำงานไปเป็นโหมด " -"'หยุดการทำงานชั่วคราว' หรือเรียกอีกอย่างหนึ่งว่า 'พักข้อมูลไว้ในหน่วยความจำ'" - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "เปิดใช้การปิดพักเครื่อง" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะทำให้ระบบปรับสถานะการทำงานไปเป็นโหมด 'ปิดพักเครื่อง' " -"หรือเรียกอีกอย่างหนึ่งว่า 'พักข้อมูลไว้ในฮาร์ดดิสก์'" - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "ใช้ software suspend ในการปิดพักเครื่อง" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะทำให้ระบบปรับสถานะการทำงานไปเป็นโหมด 'ปิดพักเครื่อง' " -"หรือเรียกอีกอย่างหนึ่งว่า 'พักข้อมูลไว้ในฮาร์ดดิสก์' โดยใช้กลไก 'Software " -"Suspend' ของแกนระบบ (เคอร์เนล) ในการปิดพักเครื่องแทนการใช้ผ่าน ACPI โดยตรง" - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "เปิดใช้โปรไฟล์ปรับประสิทธิภาพ" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะเป็นการเรียกใช้โปรไฟล์ปรับประสิทธิภาพผ่าน ACPI " -"ซึ่งสามารถใช้ได้กับแกนระบบตั้งแต่รุ่น 2.4 เป็นต้นไป" - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "เปิดใช้การปรับความเร็วซีพียู" - -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "" -"เลือกตัวเลือกนี้เพื่อเปิดใช้การปรับความเร็วซีพียูผ่าน ACPI ได้ " -"โดยสามารถใช้ได้ในแกนระบบ (เคอร์เนล) ตั้งแต่รุ่น 2.4 เป็นต้นไป" - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"หากกล่องการเลือกด้านบนไม่สามารถใช้งานได้ ก็จะไม่สามารถใช้งานโปรแกรม 'ช่วยเหลือ' " -"ในการเปลี่ยนสถานะเครื่องผ่านระบบ ACPI ได้ " -"คุณมีทางเลือกสองทางที่จะเปิดใช้งานโปรแกรมนี้ ทางแรกคือปรับให้แฟ้ม " -"/proc/acpi/sleep " -"สามารถเขียนได้โดยผู้ใช้ทุกครั้งที่เริ่มการทำงานของระบบหรือใช้ปุ่มทางด้านล่างนี้เ" -"พื่อทำให้โปรแกรมช่วยเหลือการทำงาน ACPI ของ KDE " -"เป็นแบบทำงานด้วยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ (set-uid root)" - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "ตั้งค่าโปรแกรมช่วยเหลือ" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "ใช้ปุ่มนี้เพื่อทำการเปิดใช้โปรแกรมช่วยเหลือ ACPI" - -#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 -msgid "" -"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " -"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " -"further investigation" -msgstr "" -"โปรแกรม %1 มีขนาดหรือค่าตรวจสอบ (checksum) ไม่ตรงกันกับตอนที่มันถูกคอมไพล์ " -"จึงไม่ขอแนะนำให้คุณใช้งานมันเนื่องจากมันจะมีการใช้สิทธิ์ผู้ดูแลระบบ (ผู้ใช้ " -"root) ผ่าน setui-root ซึ่งอาจจะทำให้เกิดปัญหาด้านความปลอดภัยของระบบได้" - -#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 -#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "โมดูลจัดการแบตเตอรีเครื่องแลปทอบ" - -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 -msgid "Run Nevertheless" -msgstr "อย่างไรก็ประมวลผล" - -#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." -msgstr "" -"คุณต้องใช้รหัสผ่านของผู้ดูแลระบบ (ผู้ใช้ root) เพื่อใช้เปลี่ยนสิทธิ์ของ " -"klaptop_acpi_helper" - -#: acpi.cpp:193 -msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"ไม่สามารถเปิดใช้ตัวช่วยเหลือ ACPเนื่องจากไม่พบโปรแกรม tdesu " -"โปรดตรวจสอบว่ามันถูกติดตั้งและอยู่ในพาธการทำงานเรียบร้อยแล้ว" - -#: acpi.cpp:276 -msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" -msgstr "" -"<h1>ตั้งค่า ACPI</h1>โมดูลนี้ให้คุณสามารถปรับแต่งการทำงานของ ACPI ในระบบของคุณ" - -#: sony.cpp:69 -msgid "" -"This panel allows you to control some of the features of the\n" -"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " -"you\n" -"also use the 'sonypid' program in your system" -msgstr "" -"พาเนลนี้อนุญาตให้คุณควบคุมคุณสมบัติบางอย่างของอุปกรณ์\n" -"'sonypi' สำหรับเครื่องแลปทอบโซนีของคุณ - " -"และคุณควรจะเปิดใช้งานตัวเลือกด้านล่างนี้\n" -"หากคุณต้องการใช้โปรแกรม 'sonypid' ในระบบของคุณ" - -#: sony.cpp:73 -msgid "Enable &scroll bar" -msgstr "เปิดใช้แถบเลื่อน" - -#: sony.cpp:74 -msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" -msgstr "จะมีการแสดงแถบเลื่อนที่ทำงานภายใต้ระบบ KDE หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้" - -#: sony.cpp:78 -msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" -msgstr "จำลองปุ่มกลางของเม้าส์พร้อมกับการกดแถบเลื่อน" - -#: sony.cpp:79 -msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" -msgstr "" -"การกดที่แถบเลื่อนจะกระทำเหมือนกับมีการกดปุ่มกลางของเม้าส์ในเม้าส์แบบ 3 ปุ่ม" - -#: sony.cpp:88 -msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" -msgstr "" -"ไม่สามารถเรียกใช้ /dev/sonypi ได้ หากคุณต้องการใช้งานคุณสมบัติทางด้านบน\n" -"โปรดเปลี่ยนการป้องกันมันก่อนโดยการคลิ้กบนปุ่มด้านล่างนี้เพื่อเปลี่ยนมัน\n" - -#: sony.cpp:91 -msgid "Setup /dev/sonypi" -msgstr "ตั้งค่า /dev/sonypi" - -#: sony.cpp:93 -msgid "This button can be used to enable the sony specific features" -msgstr "ใช้ปุ่มนี้ในการเปิดใช้งานคุณสมบัติที่กำหนดโดยโซนี" - -#: sony.cpp:113 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." -msgstr "" -"คุณต้องใช้รหัสผ่านของผู้ดูแลระบบ (ผู้ใช้ root) เพื่อเปลี่ยนการป้องกันของ " -"/dev/sonipi" - -#: sony.cpp:126 -msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"ไม่สามารถเปลี่ยนการป้องกันของ /dev/sonypi ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรม tdesu " -"โปรดตรวจสอบว่าคุณได้ทำการติดตั้งมันและอยู่ในพาธการทำงานเรียบร้อยแล้ว" - -#: sony.cpp:187 -msgid "" -"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " -"Sony laptop hardware for your system" -msgstr "" -"<h1>ควบคุมพลังงานแลปทอปยี่ห้อโซนี</h1>โมดูลนี้ให้คุณได้ทำการปรับแต่งอุปกรณ์ของแล" -"ปทอบยี่ห้อโซนี" - -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "" -"การใช้งานตัวเลือกในกล่องนี้จะมีผลเมื่อเครื่องแลปทอบไม่มีการเสียบปลั๊กไฟ" - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "ความสว่างของจอภาพ" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "เปิดใช้การเปลี่ยนค่าความสว่างของจอภาพ" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "ระดับความสว่างของจอภาพที่จะเปลี่ยนไปใช้" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "เปิดใช้โปรไฟล์ปรับประสิทธิภาพของระบบ" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "โปรไฟล์ปรับประสิทธิภาพของระบบที่จะเปลี่ยนไปใช้" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "เปิดใช้การปรับความเร็วการทำงานของซีพียู" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "ความเร็วในการทำงานของซีพียูที่จะปรับเปลี่ยน" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "การใช้ตัวเลือกในกล่องนี้จะมีผลเมื่อเครื่องแลปทอบมีการเสียบสายไฟ" - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"พาเนลนี้อนุญาตให้คุณได้ตั้งค่าปริยายสำหรับปรับค่าของระบบที่จะให้เปลี่ยนเมื่อเครื" -"่องแลปทอบมีการเสียบสายไฟเข้ากับปลั้กไฟ หรือกำลังใช้พลังงานจากแบตเตอรี" - -#: profile.cpp:211 -msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" -msgstr "" -"คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกสำหรับค่าเหล่านี้ซึ่งจะเป็นการตั้งค่าในเงื่อนไขระดับพลัง" -"งานแบตเตอรีเหลือต่ำ หรือระบบไม่มีการทำงานจากผู้ใช้ได้ในพาเนลอื่น ๆ" - -#: profile.cpp:411 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"<h1>ตั้งค่าโปรไฟล์จัดการพลังงานเครื่องแลปทอบ</h1> " -"โมดูลนี้อนุญาตให้คุณได้ทำการปรับแต่งค่าปริยายหรือค่าคงที่สำหรับปรับระบบของเครื่อ" -"งแลปทอบ " -"โดยจะมีการเปลี่ยนแปลงเมื่อเครื่องแลปทอบมีการเสียบสายหรือถอดสายไฟกับปลั้กไฟ" - -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "ปิดพับจอภาพ" - -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "เลือกการกระทำที่จะให้ทำเมื่อมีการพับปิดจอภาพลง" - -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "" -"จะทำให้เครื่องแลปทอบเปลี่ยนสถานะเป็นโหมด 'สำรองพลังงงาน' โดยจะใช้พลังงานน้อยมาก" - -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "" -"จะทำให้เครื่องแลปทอบเปลี่ยนสถานะเป็นโหมด 'หยุดการทำงานชั่วคราว' " -"หรือเรียกอีกอย่างว่า 'พักข้อมูลไว้ในหน่วยความจำ'" - -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "" -"จะทำให้เครื่องแลปทอบเปลี่ยนสถานะเป็นโหมด 'ปิดพักเครื่อง' หรือเรียกอีกอย่างว่า " -"'พักข้อมูลไว้ในฮาร์ดดิสก์'" - -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "จะเป็นการปิดเครื่องแลปทอบ" - -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "ล็อกเอาต์" - -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "จะทำให้คุณถูกล็อกเอาต์" - -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "ปิด" - -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "จะทำให้มีการปรับเปลี่ยนความสว่างของจอภาพ" - -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "ค่าความสว่างของจอภาพที่จะปรับเปลี่ยน" - -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "จะทำให้มีการเปลี่ยนโปรไฟล์ปรับประสิทธิภาพ" - -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "โปรไฟล์ปรับประสิทธิภาพที่จะเปลี่ยนไปใช้" - -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "จะทำให้มีการปรับความเร็วของซีพียูในการทำงาน" - -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "ความเร็วของซีพียูในการทำงานที่จะใช้ปรับเปลี่ยน" - -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "กดปุ่มเปิด/ปิดเครื่อง" - -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "" -"เลือกการกระทำที่จะให้ทำเมื่อมีการกดปุ่มเปิด/ปิดเครื่องบนตัวเครื่องแลปทอบ" - -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "ปิดเครื่อง" - -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"พาเนลนี้จะใช้ในการตั้งค่าการกระทำที่จะให้ทำเมื่อมีการพับปิดจอภาพของเครื่องแลปทอบ" -"ลง หรือมีการกดปุ่มเปิด/ปิดเครื่องบนตัวเครื่อง " -"สำหรับแลปทอบบางเครื่องอาจจะกระทำสิ่งเหล่านี้ให้อัตโนมัติอยู่แล้ว " -"หากคุณไม่สามารถปิดการใช้งานมันได้ใน BIOS คุณจะไม่สามารถปรับแต่งค่าใด ๆ " -"ในหน้านี้ได้" - -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"<h1>ควบคุมพลังงานเครื่องแลปทอป</h1>โมดูลนี้ให้คุณได้ทำการปรับแต่งการจัดการพลังงา" -"นของเครื่องคุณ เมื่อมีการกดปุ่มเปิด/ปิดเครื่อง หรือพับหน้าจอปิด " -"รวมถึงค่าการแจ้งเตือนและปรับแต่งแบบต่าง ๆ" - -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"พาเนลนี้อนุญาตให้คุณได้ทำการปรับแต่งค่าของระบบจัดการพลังงานแบบ APM " -"ของเครื่องคุณ และให้คุณได้เรียกใช้งานคุณสมบัติพิเศษบางอย่างที่ใช้งานผ่านระบบ " -"APM ได้" - -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"ข้อแนะนำ: การทำงานของข้อกำหนดระบบจัดการพลังงานแบบ APM " -"ยังมีบักหรือข้อผิดพลาดอยู่มาก " -"คุณควรจะทำการบันทึกงานทั้งหมดของคุณก่อนทำการปรับแต่งและตรวจสอบการทำงานของมัน " -"สำหรับการทดสอบให้ทดลองเรียกใช้เมนูป้อบอัพในการ " -"พักการทำงานของเครื่อง/สำรองพลังงาน ผ่านทางไอคอนในถาดระบบบนถาดพาเนล " -"หากมันทำงานล้มเหลวให้ย้อนกลับมายังหน้าปรับแต่งนี้ใหม่ " -"แล้วปิดการใช้งานในส่วนที่ทำงานล้มเหลวเสีย" - -#: apm.cpp:98 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" -msgstr "" -"หากกล่องการเลือกด้านบนไม่สามารถใช้งานได้ ก็จะไม่สามารถใช้งานโปรแกรม 'ช่วยเหลือ' " -"ในการเปลี่ยนสถานะเครื่องผ่านระบบ APM ได้ " -"คุณมีทางเลือกสองทางที่จะเปิดใช้งานโปรแกรมนี้ ทางแรกคือปรับให้แฟ้ม /proc/apm " -"สามารถเขียนได้โดยผู้ใช้ทุกครั้งที่เริ่มการทำงานของระบบหรือใช้ปุ่มทางด้านล่างนี้เ" -"พื่อทำให้โปรแกรมช่วยเหลือ %1 เป็นแบบทำงานด้วยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ (set-uid root)" - -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "ปุ่มนี้ใช้ในการช่วยตั้งค่าโปรแกรมช่วยเหลือระบบ APM" - -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" -msgstr "" -"ดูเหมือนระบบของคุณจะมีการติดตั้ง 'Software Suspend' ไว้ " -"ซึ่งมันจะช่วยให้ระบบของคุณทำการ 'ปิดพักเครื่อง' หรือ 'พักข้อมูลไว้ในฮาร์ดดิสก์' " -"ได้ หากคุณต้องการใช้งานมันให้เปิดใช้ตัวเลือกด้านล่างนี้" - -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "เปิดใช้ software suspend ในการปิดพักเครื่อง" - -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" -msgstr "" -"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะเป็นการปรับใช้กลไก 'Software Suspend' " -"สำหรับใช้เปลี่ยนสถานะของเครื่องเป็นสถานะ 'ปิดพักเครื่อง'" - -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" -"หากกล่องด้านบนไม่สามารถใช้งานได้ คุณจะต้องล็อกอินเข้ามาเป็นผู้ดูแลระบบเท่านั้น " -"หรืออาจจะใช้โปรแกรมช่วยเหลือในการเรียกใช้โปรแกรม Software Suspend ซึ่ง KDE " -"ได้ให้โปรแกรมช่วยเหลือนี้มาแล้ว " -"หากคุณต้องการใช้มันคุณจะต้องตั้งให้มันเป็นโปรแกรมที่ทำงานด้วยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ " -"(set-uid root) เสียก่อน โดยปุ่มด้านล่างนี้จะทำการตั้งค่าดังกล่าวให้" - -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "ตั้งค่าโปรแกรมช่วยเหลือ SS" - -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "ปุ่มนี้ใช้เปิดใช้โปรแกรมช่วยเหลือ Software Suspend" - -#: apm.cpp:160 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." -msgstr "คุณต้องใช้รหัสผ่านของผู้ดูแลระบบเพื่อใช้เปลี่ยนสิทธิ์ของ %1" - -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"ไม่สามารถเปิดใช้ %1 ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรม tdesu " -"โปรดตรวจสอบว่าได้ติดตั้งและตั้งค่าพาธในการทำงานเรียบร้อยแล้ว" - -#: apm.cpp:215 -msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"ไม่สามารถเปิดใช้งานโปรแกรมช่วยเหลือ Software Suspend ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรม " -"tdesu โปรดตรวจสอบว่าได้ติดตั้งและตั้งค่าพาธในการทำงานเรียบร้อยแล้ว" - -#: apm.cpp:279 -msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" -msgstr "" -"<h1>ตั้งค่า APM</h1>โมดูลนี้ให้คุณได้ทำการปรับแต่งการจัดการพลังงานแบบ APM " -"สำหรับระบบของคุณ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "donga_n@yahoo.com" |