summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1082
1 files changed, 0 insertions, 1082 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-th/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
deleted file mode 100644
index 8c6d5368b3c..00000000000
--- a/tde-i18n-th/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
+++ /dev/null
@@ -1,1082 +0,0 @@
-# translation of kcmlaptop.po to Thai
-# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-23 15:17+0700\n"
-"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: battery.cpp:72
-msgid "&Show battery monitor"
-msgstr "แสดงสถานะแบตเตอรีในถาดระบบบนถาดพาเนล"
-
-#: battery.cpp:74
-msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
-msgstr "ตัวเลือกนี้ใช้สำหรับเปิดใช้การแสดงสถานะของแบตเตอรีบนถาดพาเนล"
-
-#: battery.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Show battery level percentage"
-msgstr "แสดงสถานะแบตเตอรีในถาดระบบบนถาดพาเนล"
-
-#: battery.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
-"level percentage"
-msgstr "ตัวเลือกนี้ใช้สำหรับเปิดใช้การแสดงสถานะของแบตเตอรีบนถาดพาเนล"
-
-#: battery.cpp:84
-msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
-msgstr "แจ้งให้ทราบเมื่อชาร์ตแบตเตอรีเต็มแล้ว"
-
-#: battery.cpp:86
-msgid ""
-"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
-"charged"
-msgstr ""
-"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะทำให้มีการแสดงหน้าต่างแจ้งให้ทราบเมื่อชาร์ตแบตเตอรีเต็มแล"
-"้ว"
-
-#: battery.cpp:89
-msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
-msgstr "ใช้โปรแกรมรักษาจอภาพแบบจอว่างเมื่อใช้พลังงานจากแบตเตอรี"
-
-#: battery.cpp:103
-msgid "&Check status every:"
-msgstr "ตรวจสอบสถานะแบตเตอรีทุกระยะ:"
-
-#: battery.cpp:105
-msgid ""
-"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
-"status"
-msgstr "เลือกช่วงเวลาที่จะให้ตรวจสอบสถานะแบตเตอรีเป็นระยะตามเวลาที่กำหนด"
-
-#: battery.cpp:106
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"sec"
-msgstr " วินาที"
-
-#: battery.cpp:114
-msgid "Select Battery Icons"
-msgstr "เลือกภาพไอคอนแสดงสถานะของแบตเตอรี"
-
-#: battery.cpp:125
-msgid "No &battery"
-msgstr "ไม่มีแบตเตอรี"
-
-#: battery.cpp:126
-msgid "&Not charging"
-msgstr "ไม่มีการชาร์ต"
-
-#: battery.cpp:127
-msgid "Char&ging"
-msgstr "กำลังชาร์ต"
-
-#: battery.cpp:143
-msgid "Current Battery Status"
-msgstr "สถานะปัจจุบันของแบตเตอรี"
-
-#: battery.cpp:174
-msgid ""
-"This panel controls whether the battery status monitor\n"
-"appears in the system tray and what it looks like."
-msgstr ""
-"ถาดพาเนลนี้ใช้ควบคุมสถานะของแบตเตอรี\n"
-"ซึ่งจะแสดงให้ทราบในถาดระบบบนถาดพาเนล"
-
-#: battery.cpp:180
-msgid "&Start Battery Monitor"
-msgstr "เริ่มการติดตามสถานะแบตเตอรี"
-
-#: battery.cpp:276
-msgid ""
-"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
-"make use of this module, you must have power management system software "
-"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
-msgstr ""
-"<h1>แบตเตอรีเครื่องแลปทอบ</h1> โมดูลนี้ให้คุณติดตามระดับพลังงานของแบตเตอรี "
-"การใช้โมดูลนี้จะต้องมีการติดตั้งซอฟต์แวร์จัดการพลังงานไว้บนระบบแล้วย (และแน่นอะ "
-"เครื่องคุณจะต้องมีแบตเตอรีด้วย)"
-
-#: battery.cpp:286
-msgid ""
-"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
-"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
-"entry on this page and applying your changes.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ตัวตรวจสอบสถานะแบตเตอรีทำงานอยู่แล้ว "
-"แต่ไอคอนบนถาดระบบถูกปิดการใช้งานอยู่ในตอนนี้ "
-"คุณสามารถให้มันแสดงไอคอนในถาดระบบได้โดยเปิดใช้ตัวเลือก <b>"
-"แสดงสถานะแบตเตอรีในถาดระบบบนถาดพาเนล</b> ในหน้านี้ "
-"และกดที่ปุ่มมีผลทันทีเพื่อให้การเปลี่ยนแปลงของคุณมีผล</qt>"
-
-#: battery.cpp:361
-msgid "Present"
-msgstr "มีแบตเตอรี"
-
-#: battery.cpp:367
-msgid "Not present"
-msgstr "ไม่มีแบตเตอรี"
-
-#: main.cpp:155
-msgid "&Battery"
-msgstr "แบตเตอรี"
-
-#: main.cpp:159
-msgid "&Power Control"
-msgstr "ควบคุมพลังงาน"
-
-#: main.cpp:163
-msgid "Low Battery &Warning"
-msgstr "เตือนแบตเตอรีเหลือน้อย"
-
-#: main.cpp:167
-msgid "Low Battery &Critical"
-msgstr "เตือนระดับแบตเตอรีวิกฤติ"
-
-#: main.cpp:179
-msgid "Default Power Profiles"
-msgstr "โปรไฟล์จัดการพลังงานปริยาย"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Button Actions"
-msgstr "การกระทำกับปุ่ม"
-
-#: main.cpp:193
-msgid "&ACPI Config"
-msgstr "ปรับแต่ง &ACPI"
-
-#: main.cpp:200
-msgid "&APM Config"
-msgstr "ปรับแต่ง &APM"
-
-#: main.cpp:217
-msgid "&Sony Laptop Config"
-msgstr "ปรับแต่งแลปทอบโซนี"
-
-#: main.cpp:227
-msgid "Laptop Battery Configuration"
-msgstr "ปรับแต่งแบตเตอรีเครื่องแลปทอบ"
-
-#: main.cpp:228
-msgid "Battery Control Panel Module"
-msgstr "โมดูลจัดการแบตเตอรี"
-
-#: main.cpp:230
-msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
-msgstr "(c) 1999 พอล แคมป์เบลล์"
-
-#: main.cpp:292
-msgid ""
-"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
-"make use of this module, you must have power management software installed. "
-"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
-msgstr ""
-"<h1>แบตเตอรีเครื่องแลปทอบ</h1> โมดูลนี้ให้คุณติดตามระดับพลังงานของแบตเตอรี "
-"การใช้โมดูลนี้ต้องมีการติดตั้งซอฟต์แวร์จัดการพลังงานไว้บนระบบด้วย (และแน่นอน "
-"เครื่องคุณจะต้องมีแบตเตอรีด้วย)"
-
-#: pcmcia.cpp:44
-msgid "kcmlaptop"
-msgstr "kcmlaptop"
-
-#: pcmcia.cpp:45
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "โมดูลควบคุมระบบของ KDE"
-
-#: pcmcia.cpp:47
-msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
-msgstr "(c) 1999 - 2002 พอล แคมป์เบลล์"
-
-#: pcmcia.cpp:85
-msgid "Version: "
-msgstr "รุ่น: "
-
-#: pcmcia.cpp:118
-msgid ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
-"your system, if there are PCMCIA cards."
-msgstr ""
-"<h1>ปรับแต่ง PCMCIA</h1>โมดูลนี้ใช้แสดงข้อมูลเกี่ยวกับการ์ด PCMCIA ในระบบ "
-"หากระบบของคุณมีการ์ด PCMCIA อยู่"
-
-#: power.cpp:123 profile.cpp:76
-msgid "Not Powered"
-msgstr "เมื่อไม่ได้เสียบสายไฟ"
-
-#: power.cpp:124
-msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
-"been idle for a while"
-msgstr ""
-"ตัวเลือกในช่องนี้จะมีผลเมื่อเครื่องแลปทอบไม่ได้มีการเสียบสายไฟกับปลั๊กไฟ "
-"และจะมีสถานะว่างเมื่อถึงช่วงเวลาหนึ่ง"
-
-#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
-msgid "Standb&y"
-msgstr "สำรองพลังงาน"
-
-#: power.cpp:130 power.cpp:223
-msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
-msgstr ""
-"จะทำให้เครื่องแลปทอบเปลี่ยนเป็นสถานะสำรองพลังงาน (สแตนด์บาย) "
-"เพื่อช่วยให้ประหยัดพลังงาน"
-
-#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
-msgid "&Suspend"
-msgstr "หยุดทำงานชั่วคราว"
-
-#: power.cpp:134 power.cpp:227
-msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr ""
-"จะทำให้เครื่องแลปทอบเปลี่ยนเป็นสถานะหยุดการทำงานชั่วคราว "
-"(และพักข้อมูลไว้ในหน่วยความจำ)"
-
-#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
-msgid "H&ibernate"
-msgstr "ปิดพักเครื่อง"
-
-#: power.cpp:138 power.cpp:231
-msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr ""
-"จะทำให้เครื่องแลปทอบเปลี่ยนเป็นสถานะปิดพักเครื่อง (และพักข้อมูลไว้ในฮาร์ดดิสก์)"
-
-#: power.cpp:141 power.cpp:234
-msgid "None"
-msgstr "ไม่ต้องทำอะไร"
-
-#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "ปรับความสว่างของจอ"
-
-#: power.cpp:144 power.cpp:237
-msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
-msgstr "เปิดใช้การเปลี่ยนค่าความสว่างของจอภาพเครื่องแลปทอบ"
-
-#: power.cpp:149 power.cpp:242
-msgid "How bright to change the back panel"
-msgstr "จะเปลี่ยนความสว่างของจอภาพอย่างไร"
-
-#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
-#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
-msgid "System performance"
-msgstr "ประสิทธิภาพของระบบ"
-
-#: power.cpp:159 power.cpp:252
-msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
-msgstr "เปิดใช้โปรไฟล์ปรับประสิทธิภาพของเครื่องแลปทอบ"
-
-#: power.cpp:164 power.cpp:257
-msgid "Which profile to change it to"
-msgstr "ต้องการเปลี่ยนไปใช้โปรไฟล์ตัวใด"
-
-#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
-msgid "CPU throttle"
-msgstr "ปรับความเร็วซีพียู"
-
-#: power.cpp:174 power.cpp:267
-msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
-msgstr "เปิดใช้การปรับความเร็วซีพียูของเครื่องแลปทอบ"
-
-#: power.cpp:179 power.cpp:272
-msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
-msgstr "จะปรับความเร็วของซีพียูให้เร็วเท่าใด"
-
-#: power.cpp:195 power.cpp:285
-msgid "Don't act if LAV is >"
-msgstr "ไม่ทำอะไรหากโหลดของซีพียูมากกว่า"
-
-#: power.cpp:198 power.cpp:288
-msgid ""
-"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
-"above options will be applied"
-msgstr ""
-"หากค่าการโหลดใช้งานซีพียูมีค่ามากกว่าค่านี้ "
-"จะไม่มีการทำตามตัวเลือกใดทางด้านบนเลย"
-
-#: power.cpp:204
-msgid "&Wait for:"
-msgstr "คอยจนถึง:"
-
-#: power.cpp:206 power.cpp:296
-msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
-msgstr "ระยะเวลาที่เครื่องคอมพิวเตอร์ว่างจากการทำงานก่อนที่ค่าเหล่านี้จะมีผล"
-
-#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"min"
-msgstr " นาที"
-
-#: power.cpp:216 profile.cpp:140
-msgid "Powered"
-msgstr "เมื่อเสียบสายไฟ"
-
-#: power.cpp:218
-msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
-"idle for a while"
-msgstr ""
-"ตัวเลือกในช่องนี้จะมีผลเมื่อเครื่องแลปทอบมีการเสียบสายไฟกับปลั๊กไฟ "
-"และจะมีสถานะว่างเมื่อถึงช่วงเวลาหนึ่ง"
-
-#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
-msgid "Sta&ndby"
-msgstr "สำรองพลังงาน"
-
-#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
-msgid "S&uspend"
-msgstr "หยุดทำงานชั่วคราว"
-
-#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
-msgid "Hi&bernate"
-msgstr "ปิดพักเครื่อง"
-
-#: power.cpp:294
-msgid "Wai&t for:"
-msgstr "คอยจนถึง:"
-
-#: power.cpp:304
-msgid ""
-"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
-"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
-"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
-"the mains supply."
-msgstr ""
-"พาเนลนี้ใช้ปรับแต่งลักษณะของคุณสมบัติการปิดเครื่องโดยอัตโนมัติ "
-"โดยจะทำงานลักษณะเดียวกันกับโปรแกรมรักษาจอภาพ "
-"ซึ่งคุณสามารถปรับค่าช่วงเวลาที่ต้องการให้เป็นช่วงเวลาอื่น ๆ ได้ "
-"โดยลักษณะพฤติกรรมการทำงานต่าง ๆ เหล่านี้ "
-"จะขึ้นอยู่กับว่าเครื่องแลปทอบของคุณเสียบปลั๊กไฟอยู่หรือไม่"
-
-#: power.cpp:312
-msgid ""
-"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
-"only a temporary state and may not be useful for you."
-msgstr ""
-"เครื่องแลปทอบที่ต่างกันจะใช้การ 'สำรองพลังงาน' ที่แตกต่างกัน "
-"ซึ่งโดยทั่วไปแล้วจะใช้การ 'พักการทำงานชั่วคราว' "
-"ซึ่งบางทีอาจจะเหมาะกับการทำงานของคุณก็ได้"
-
-#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
-#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "รุ่น: %1"
-
-#: power.cpp:581
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
-"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
-"use to save power"
-msgstr ""
-"<h1>ควบคุมพลังงานเครื่องแลปทอป</h1>โมดูลนี้ให้คุณสามารถควบคุม "
-"การตั้งค่าการใช้พลังงานของแลปทอบของคุณและปรับช่วงเวลาที่จะให้มีการเปลี่ยนสถานะเค"
-"รื่อง เพื่อให้ประหยัดพลังงาน"
-
-#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
-msgid "Critical &trigger:"
-msgstr "พลังงานที่เหลือในระดับวิกฤติ:"
-
-#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
-msgid ""
-"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
-msgstr ""
-"เมื่อระดับพลังงานของแบตเตอรีเหลือพลังงานเท่ากับค่าที่กำหนดนี้ "
-"จะมีการเรียกการกระทำด้านล่างนี้"
-
-#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"%"
-msgstr "%"
-
-#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
-msgid "Low &trigger:"
-msgstr "พลังงานที่เหลือในระดับต่ำ:"
-
-#: warning.cpp:121
-msgid "Run &command:"
-msgstr "ประมวลผลคำสั่ง:"
-
-#: warning.cpp:133
-msgid "This command will be run when the battery gets low"
-msgstr "คำสั่งนี้จะทำงานเมื่อระดับพลังงานแบตเตอรีของคุณต่ำ"
-
-#: warning.cpp:136
-msgid "&Play sound:"
-msgstr "เล่นแฟ้มเสียง:"
-
-#: warning.cpp:148
-msgid "This sound will play when the battery gets low"
-msgstr "จะเล่นแฟ้มเสียงนี้เมื่อระดับพลังงานแบตเตอรีของคุณต่ำ"
-
-#: warning.cpp:151
-msgid "System &beep"
-msgstr "แจ้งทางออดระบบ"
-
-#: warning.cpp:154
-msgid "The system will beep if this is enabled"
-msgstr "จะมีการแจ้งเตือนทางออดระบบหากเปิดใช้ตัวเลือกนี้"
-
-#: warning.cpp:156
-msgid "&Notify"
-msgstr "แจ้งเตือน"
-
-#: warning.cpp:166
-msgid "Panel b&rightness"
-msgstr "ความสว่างของจอภาพ"
-
-#: warning.cpp:168
-msgid "If enabled the back panel brightness will change"
-msgstr "จะมีการปรับค่าความสว่างของจอภาพหากเปิดใช้ตัวเลือกนี้"
-
-#: warning.cpp:174
-msgid "How bright or dim to make the back panel"
-msgstr "ค่าความสว่างที่จะใช้ในการแสดงผล"
-
-#: warning.cpp:193
-msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
-msgstr "หากเปิดใช้งาน จะมีการปรับประสิทธิภาพของระบบตามโปรไฟล์ที่กำหนด"
-
-#: warning.cpp:202
-msgid "The performance profile to change to"
-msgstr "โปรไฟล์ปรับประสิทธิภาพที่จะเปลี่ยนไปใช้"
-
-#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
-msgid "CPU throttling"
-msgstr "การปรับความเร็วของซีพียู"
-
-#: warning.cpp:216
-msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
-msgstr "จะมีการปรับระดับความเร็วของซีพียูหากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้"
-
-#: warning.cpp:225
-msgid "How much to throttle the CPU performance by"
-msgstr "ต้องการปรับความเร็วของซีพียูเป็นระดับใด"
-
-#: warning.cpp:237
-msgid "System State Change"
-msgstr "เปลี่ยนสถานะของระบบ"
-
-#: warning.cpp:238
-msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
-msgstr "คุณต้องเลือกค่าใดค่าหนึ่งเพื่อให้ทำงานเมื่อระดับพลังงานแบตเตอรีต่ำ"
-
-#: warning.cpp:242
-msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
-msgstr ""
-"เปลี่ยนสถานะของระบบเป็นโหมดสำรองพลังงาน ซึ่งจะมีการใช้พลังงานที่น้อยมาก"
-
-#: warning.cpp:248
-msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
-msgstr ""
-"เปลี่ยนสถานะของระบบเป็นโหมดหยุดทำงานชั่วคราว หรืออาจจะเรียกอีกอย่างคือ "
-"'พักข้อมูลไว้ในหน่วยความจำ'"
-
-#: warning.cpp:254
-msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
-msgstr ""
-"เปลี่ยนสถานะของระบบเป็นโหมดปิดพักเครื่อง หรืออาจจะเรียกอีกอย่างคือ "
-"'พักข้อมูลไว้ในฮาร์ดดิสก์'"
-
-#: warning.cpp:259
-msgid "&Logout"
-msgstr "ล็อกเอาต์"
-
-#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
-msgid "System power off"
-msgstr "ปิดเครื่องคอมพิวเตอร์"
-
-#: warning.cpp:263
-msgid "Power the laptop off"
-msgstr "ปิดเครื่องคอมพิวเตอร์ไปเลย"
-
-#: warning.cpp:266
-msgid "&None"
-msgstr "ไม่ต้องทำอะไร"
-
-#: warning.cpp:275
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is going to run out VERY VERY soon."
-msgstr ""
-"พาเนลนี้ใช้ควบคุมว่าเมื่อระดับพลังงานแบตเตอรีเหลือน้อยเพียงใดที่คุณจะได้รับคำเตื"
-"อนว่าแบตเตอรีของคุณกำลังจะหมดในเวลาอีกไม่นานนี้"
-
-#: warning.cpp:277
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is about to run out"
-msgstr ""
-"พาเนลนี้ใช้ควบคุมว่าเมื่อระดับพลังงานแบตเตอรีเหลือน้อยเพียงใดที่คุณจะได้รับคำเตื"
-"อนว่าแบตเตอรีของคุณกำลังจะหมด"
-
-#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "สนับสนุนเฉพาะแฟ้มภายในระบบเท่านั้น"
-
-#: warning.cpp:598
-msgid ""
-"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
-"battery's charge is about to run out."
-msgstr ""
-"<h1>เตือนแบตเตอรีเหลือน้อย</h1> "
-"โมดูลนี้่ให้คุณสามารถตั้งค่าการแจ้งเตือนในกรณีที่ระดับพลังงานแบตเตอรีของคุณกำลัง"
-"จะหมด"
-
-#: acpi.cpp:64
-msgid ""
-"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
-"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
-msgstr ""
-"พาเนลนี้จะแสดงข้อมูลที่เกี่ยวกับข้อกำหนดของระบบจัดการพลังงาน ACPI ในระบบของคุณ "
-"และให้คุณได้ทำการเปิดใช้งานคุณสมบัติพิเศษบางอย่างที่ใช้งานได้จากระบบ ACPI"
-
-#: acpi.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
-"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
-"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
-"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
-"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
-"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"ข้อแนะนำ: การทำงานของข้อกำหนดระบบจัดการพลังงานแบบ ACPI "
-"บนระบบปฏิบัติการลินุกซ์นั้นยังอยู่ในช่วงการพัฒนาอยู่ "
-"ดังนั้นอาจจะมีคุณสมบัติบางตัวที่อาจจะไม่สามารถทำงานได้ เช่น "
-"คุณสมบัติของการพักการทำงานของเครื่อง (suspend) และปิดพักเครื่อง (hibernate) "
-"นั้นไม่มีอยู่ในแกนระบบ (เคอร์เนล) รุ่น 2.4 - 2.5 และคุณสมบัติอื่นบางอย่างของ "
-"ACPI ก็ยังทำงานโดยไม่มีสเถียรภาพ "
-"กล่องตัวเลือกเหล่านี้จะช่วยให้คุณได้ทำการเลือกเปิดใช้งานคุณสมบัติของ ACPI "
-"ที่สามารถทำงานได้ "
-"โดยคุณควรจะทำการบันทึกงานทั้งหมดของคุณก่อนทำการปรับแต่งและตรวจสอบการทำงานของมัน "
-"จากนั้นให้ทดลองเรียกใช้เมนูป้อบอัพในการ "
-"พักการทำงานของเครื่อง/สำรองพลังงาน/ปิดพักเครื่อง "
-"ผ่านทางไอคอนในถาดระบบบนถาดพาเนล "
-"หากมันทำงานล้มเหลวให้ย้อนกลับมายังหน้าปรับแต่งนี้ใหม่ "
-"แล้วปิดการใช้งานในส่วนที่ทำงานล้มเหลวเสีย"
-
-#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
-msgid ""
-"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
-"start it again to take effect"
-msgstr ""
-"การเปลี่ยนแปลงบางอย่างในหน้าปรับแต่งนี้ "
-"อาจจะต้องการให้คุณออกจากโมดูลควบคุมเครื่องแลปทอบนี้ก่อน "
-"แล้วกลับมาเรียกใช้มันใหม่อีกครั้งเพื่อให้ค่าการเปลี่ยนแปลงที่ทำไปมีผล"
-
-#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
-msgid "Enable standby"
-msgstr "เปิดใช้การสำรองพลังงาน"
-
-#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
-"powered down state"
-msgstr ""
-"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะทำให้ระบบปรับสถานะการทำงานไปเป็นโหมด 'สำรองพลังงาน' "
-"ซึ่งจะมีการใช้พลังงานน้อยมาก"
-
-#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
-msgid "Enable &suspend"
-msgstr "เปิดใช้การหยุดการทำงานชั่วคราว"
-
-#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
-msgstr ""
-"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะทำให้ระบบปรับสถานะการทำงานไปเป็นโหมด "
-"'หยุดการทำงานชั่วคราว' หรือเรียกอีกอย่างหนึ่งว่า 'พักข้อมูลไว้ในหน่วยความจำ'"
-
-#: acpi.cpp:98
-msgid "Enable &hibernate"
-msgstr "เปิดใช้การปิดพักเครื่อง"
-
-#: acpi.cpp:100
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
-msgstr ""
-"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะทำให้ระบบปรับสถานะการทำงานไปเป็นโหมด 'ปิดพักเครื่อง' "
-"หรือเรียกอีกอย่างหนึ่งว่า 'พักข้อมูลไว้ในฮาร์ดดิสก์'"
-
-#: acpi.cpp:105
-msgid "Use software suspend for hibernate"
-msgstr "ใช้ software suspend ในการปิดพักเครื่อง"
-
-#: acpi.cpp:107
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
-"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
-msgstr ""
-"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะทำให้ระบบปรับสถานะการทำงานไปเป็นโหมด 'ปิดพักเครื่อง' "
-"หรือเรียกอีกอย่างหนึ่งว่า 'พักข้อมูลไว้ในฮาร์ดดิสก์' โดยใช้กลไก 'Software "
-"Suspend' ของแกนระบบ (เคอร์เนล) ในการปิดพักเครื่องแทนการใช้ผ่าน ACPI โดยตรง"
-
-#: acpi.cpp:117
-msgid "Enable &performance profiles"
-msgstr "เปิดใช้โปรไฟล์ปรับประสิทธิภาพ"
-
-#: acpi.cpp:119
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
-"2.4 and later"
-msgstr ""
-"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้จะเป็นการเรียกใช้โปรไฟล์ปรับประสิทธิภาพผ่าน ACPI "
-"ซึ่งสามารถใช้ได้กับแกนระบบตั้งแต่รุ่น 2.4 เป็นต้นไป"
-
-#: acpi.cpp:123
-msgid "Enable &CPU throttling"
-msgstr "เปิดใช้การปรับความเร็วซีพียู"
-
-#: acpi.cpp:125
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
-"in 2.4 and later"
-msgstr ""
-"เลือกตัวเลือกนี้เพื่อเปิดใช้การปรับความเร็วซีพียูผ่าน ACPI ได้ "
-"โดยสามารถใช้ได้ในแกนระบบ (เคอร์เนล) ตั้งแต่รุ่น 2.4 เป็นต้นไป"
-
-#: acpi.cpp:129
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
-"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
-"set-uid root"
-msgstr ""
-"หากกล่องการเลือกด้านบนไม่สามารถใช้งานได้ ก็จะไม่สามารถใช้งานโปรแกรม 'ช่วยเหลือ' "
-"ในการเปลี่ยนสถานะเครื่องผ่านระบบ ACPI ได้ "
-"คุณมีทางเลือกสองทางที่จะเปิดใช้งานโปรแกรมนี้ ทางแรกคือปรับให้แฟ้ม "
-"/proc/acpi/sleep "
-"สามารถเขียนได้โดยผู้ใช้ทุกครั้งที่เริ่มการทำงานของระบบหรือใช้ปุ่มทางด้านล่างนี้เ"
-"พื่อทำให้โปรแกรมช่วยเหลือการทำงาน ACPI ของ KDE "
-"เป็นแบบทำงานด้วยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ (set-uid root)"
-
-#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
-msgid "Setup Helper Application"
-msgstr "ตั้งค่าโปรแกรมช่วยเหลือ"
-
-#: acpi.cpp:140
-msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
-msgstr "ใช้ปุ่มนี้เพื่อทำการเปิดใช้โปรแกรมช่วยเหลือ ACPI"
-
-#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
-msgid ""
-"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
-"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
-"further investigation"
-msgstr ""
-"โปรแกรม %1 มีขนาดหรือค่าตรวจสอบ (checksum) ไม่ตรงกันกับตอนที่มันถูกคอมไพล์ "
-"จึงไม่ขอแนะนำให้คุณใช้งานมันเนื่องจากมันจะมีการใช้สิทธิ์ผู้ดูแลระบบ (ผู้ใช้ "
-"root) ผ่าน setui-root ซึ่งอาจจะทำให้เกิดปัญหาด้านความปลอดภัยของระบบได้"
-
-#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
-#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "โมดูลจัดการแบตเตอรีเครื่องแลปทอบ"
-
-#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
-msgid "Run Nevertheless"
-msgstr "อย่างไรก็ประมวลผล"
-
-#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
-"klaptop_acpi_helper to change."
-msgstr ""
-"คุณต้องใช้รหัสผ่านของผู้ดูแลระบบ (ผู้ใช้ root) เพื่อใช้เปลี่ยนสิทธิ์ของ "
-"klaptop_acpi_helper"
-
-#: acpi.cpp:193
-msgid ""
-"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
-"sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถเปิดใช้ตัวช่วยเหลือ ACPเนื่องจากไม่พบโปรแกรม tdesu "
-"โปรดตรวจสอบว่ามันถูกติดตั้งและอยู่ในพาธการทำงานเรียบร้อยแล้ว"
-
-#: acpi.cpp:276
-msgid ""
-"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
-msgstr ""
-"<h1>ตั้งค่า ACPI</h1>โมดูลนี้ให้คุณสามารถปรับแต่งการทำงานของ ACPI ในระบบของคุณ"
-
-#: sony.cpp:69
-msgid ""
-"This panel allows you to control some of the features of the\n"
-"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
-"you\n"
-"also use the 'sonypid' program in your system"
-msgstr ""
-"พาเนลนี้อนุญาตให้คุณควบคุมคุณสมบัติบางอย่างของอุปกรณ์\n"
-"'sonypi' สำหรับเครื่องแลปทอบโซนีของคุณ - "
-"และคุณควรจะเปิดใช้งานตัวเลือกด้านล่างนี้\n"
-"หากคุณต้องการใช้โปรแกรม 'sonypid' ในระบบของคุณ"
-
-#: sony.cpp:73
-msgid "Enable &scroll bar"
-msgstr "เปิดใช้แถบเลื่อน"
-
-#: sony.cpp:74
-msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
-msgstr "จะมีการแสดงแถบเลื่อนที่ทำงานภายใต้ระบบ KDE หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้"
-
-#: sony.cpp:78
-msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
-msgstr "จำลองปุ่มกลางของเม้าส์พร้อมกับการกดแถบเลื่อน"
-
-#: sony.cpp:79
-msgid ""
-"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
-"pressing the middle button on a 3 button mouse"
-msgstr ""
-"การกดที่แถบเลื่อนจะกระทำเหมือนกับมีการกดปุ่มกลางของเม้าส์ในเม้าส์แบบ 3 ปุ่ม"
-
-#: sony.cpp:88
-msgid ""
-"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
-"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
-msgstr ""
-"ไม่สามารถเรียกใช้ /dev/sonypi ได้ หากคุณต้องการใช้งานคุณสมบัติทางด้านบน\n"
-"โปรดเปลี่ยนการป้องกันมันก่อนโดยการคลิ้กบนปุ่มด้านล่างนี้เพื่อเปลี่ยนมัน\n"
-
-#: sony.cpp:91
-msgid "Setup /dev/sonypi"
-msgstr "ตั้งค่า /dev/sonypi"
-
-#: sony.cpp:93
-msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
-msgstr "ใช้ปุ่มนี้ในการเปิดใช้งานคุณสมบัติที่กำหนดโดยโซนี"
-
-#: sony.cpp:113
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
-"to be changed."
-msgstr ""
-"คุณต้องใช้รหัสผ่านของผู้ดูแลระบบ (ผู้ใช้ root) เพื่อเปลี่ยนการป้องกันของ "
-"/dev/sonipi"
-
-#: sony.cpp:126
-msgid ""
-"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถเปลี่ยนการป้องกันของ /dev/sonypi ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรม tdesu "
-"โปรดตรวจสอบว่าคุณได้ทำการติดตั้งมันและอยู่ในพาธการทำงานเรียบร้อยแล้ว"
-
-#: sony.cpp:187
-msgid ""
-"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
-"Sony laptop hardware for your system"
-msgstr ""
-"<h1>ควบคุมพลังงานแลปทอปยี่ห้อโซนี</h1>โมดูลนี้ให้คุณได้ทำการปรับแต่งอุปกรณ์ของแล"
-"ปทอบยี่ห้อโซนี"
-
-#: profile.cpp:77
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
-msgstr ""
-"การใช้งานตัวเลือกในกล่องนี้จะมีผลเมื่อเครื่องแลปทอบไม่มีการเสียบปลั๊กไฟ"
-
-#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
-msgid "Back panel brightness"
-msgstr "ความสว่างของจอภาพ"
-
-#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
-msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
-msgstr "เปิดใช้การเปลี่ยนค่าความสว่างของจอภาพ"
-
-#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
-msgid "How bright it should be when it is changed"
-msgstr "ระดับความสว่างของจอภาพที่จะเปลี่ยนไปใช้"
-
-#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
-msgid "Enables the changing of the system performance profile"
-msgstr "เปิดใช้โปรไฟล์ปรับประสิทธิภาพของระบบ"
-
-#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
-msgid "The new system performance profile to change to"
-msgstr "โปรไฟล์ปรับประสิทธิภาพของระบบที่จะเปลี่ยนไปใช้"
-
-#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
-msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
-msgstr "เปิดใช้การปรับความเร็วการทำงานของซีพียู"
-
-#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
-msgid "How much to throttle the CPU by"
-msgstr "ความเร็วในการทำงานของซีพียูที่จะปรับเปลี่ยน"
-
-#: profile.cpp:141
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
-msgstr "การใช้ตัวเลือกในกล่องนี้จะมีผลเมื่อเครื่องแลปทอบมีการเสียบสายไฟ"
-
-#: profile.cpp:205
-msgid ""
-"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
-"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
-msgstr ""
-"พาเนลนี้อนุญาตให้คุณได้ตั้งค่าปริยายสำหรับปรับค่าของระบบที่จะให้เปลี่ยนเมื่อเครื"
-"่องแลปทอบมีการเสียบสายไฟเข้ากับปลั้กไฟ หรือกำลังใช้พลังงานจากแบตเตอรี"
-
-#: profile.cpp:211
-msgid ""
-"You can also set options for these values that will be set by low battery "
-"conditions, or system inactivity in the other panels"
-msgstr ""
-"คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกสำหรับค่าเหล่านี้ซึ่งจะเป็นการตั้งค่าในเงื่อนไขระดับพลัง"
-"งานแบตเตอรีเหลือต่ำ หรือระบบไม่มีการทำงานจากผู้ใช้ได้ในพาเนลอื่น ๆ"
-
-#: profile.cpp:411
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
-"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
-"plugged in or unplugged from the wall."
-msgstr ""
-"<h1>ตั้งค่าโปรไฟล์จัดการพลังงานเครื่องแลปทอบ</h1> "
-"โมดูลนี้อนุญาตให้คุณได้ทำการปรับแต่งค่าปริยายหรือค่าคงที่สำหรับปรับระบบของเครื่อ"
-"งแลปทอบ "
-"โดยจะมีการเปลี่ยนแปลงเมื่อเครื่องแลปทอบมีการเสียบสายหรือถอดสายไฟกับปลั้กไฟ"
-
-#: buttons.cpp:122
-msgid "Lid Switch Closed"
-msgstr "ปิดพับจอภาพ"
-
-#: buttons.cpp:124
-msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
-msgstr "เลือกการกระทำที่จะให้ทำเมื่อมีการพับปิดจอภาพลง"
-
-#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
-msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
-msgstr ""
-"จะทำให้เครื่องแลปทอบเปลี่ยนสถานะเป็นโหมด 'สำรองพลังงงาน' โดยจะใช้พลังงานน้อยมาก"
-
-#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
-msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr ""
-"จะทำให้เครื่องแลปทอบเปลี่ยนสถานะเป็นโหมด 'หยุดการทำงานชั่วคราว' "
-"หรือเรียกอีกอย่างว่า 'พักข้อมูลไว้ในหน่วยความจำ'"
-
-#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
-msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr ""
-"จะทำให้เครื่องแลปทอบเปลี่ยนสถานะเป็นโหมด 'ปิดพักเครื่อง' หรือเรียกอีกอย่างว่า "
-"'พักข้อมูลไว้ในฮาร์ดดิสก์'"
-
-#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
-msgid "Causes the laptop to power down"
-msgstr "จะเป็นการปิดเครื่องแลปทอบ"
-
-#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
-msgid "Logout"
-msgstr "ล็อกเอาต์"
-
-#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
-msgid "Causes you to be logged out"
-msgstr "จะทำให้คุณถูกล็อกเอาต์"
-
-#: buttons.cpp:148
-msgid "&Off"
-msgstr "ปิด"
-
-#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
-msgid "Causes the back panel brightness to be set"
-msgstr "จะทำให้มีการปรับเปลี่ยนความสว่างของจอภาพ"
-
-#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
-msgid "How bright the back panel will be set to"
-msgstr "ค่าความสว่างของจอภาพที่จะปรับเปลี่ยน"
-
-#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
-msgid "Causes the performance profile to be changed"
-msgstr "จะทำให้มีการเปลี่ยนโปรไฟล์ปรับประสิทธิภาพ"
-
-#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
-msgid "The performance profile to switch to"
-msgstr "โปรไฟล์ปรับประสิทธิภาพที่จะเปลี่ยนไปใช้"
-
-#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
-msgid "Causes the CPU to be throttled back"
-msgstr "จะทำให้มีการปรับความเร็วของซีพียูในการทำงาน"
-
-#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
-msgid "How much to throttle back the CPU"
-msgstr "ความเร็วของซีพียูในการทำงานที่จะใช้ปรับเปลี่ยน"
-
-#: buttons.cpp:198
-msgid "Power Switch Pressed"
-msgstr "กดปุ่มเปิด/ปิดเครื่อง"
-
-#: buttons.cpp:200
-msgid ""
-"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
-msgstr ""
-"เลือกการกระทำที่จะให้ทำเมื่อมีการกดปุ่มเปิด/ปิดเครื่องบนตัวเครื่องแลปทอบ"
-
-#: buttons.cpp:224
-msgid "O&ff"
-msgstr "ปิดเครื่อง"
-
-#: buttons.cpp:272
-msgid ""
-"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
-"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
-"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
-"should not enable anything in this panel."
-msgstr ""
-"พาเนลนี้จะใช้ในการตั้งค่าการกระทำที่จะให้ทำเมื่อมีการพับปิดจอภาพของเครื่องแลปทอบ"
-"ลง หรือมีการกดปุ่มเปิด/ปิดเครื่องบนตัวเครื่อง "
-"สำหรับแลปทอบบางเครื่องอาจจะกระทำสิ่งเหล่านี้ให้อัตโนมัติอยู่แล้ว "
-"หากคุณไม่สามารถปิดการใช้งานมันได้ใน BIOS คุณจะไม่สามารถปรับแต่งค่าใด ๆ "
-"ในหน้านี้ได้"
-
-#: buttons.cpp:614
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
-"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
-msgstr ""
-"<h1>ควบคุมพลังงานเครื่องแลปทอป</h1>โมดูลนี้ให้คุณได้ทำการปรับแต่งการจัดการพลังงา"
-"นของเครื่องคุณ เมื่อมีการกดปุ่มเปิด/ปิดเครื่อง หรือพับหน้าจอปิด "
-"รวมถึงค่าการแจ้งเตือนและปรับแต่งแบบต่าง ๆ"
-
-#: apm.cpp:64
-msgid ""
-"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
-"of the extra features provided by it"
-msgstr ""
-"พาเนลนี้อนุญาตให้คุณได้ทำการปรับแต่งค่าของระบบจัดการพลังงานแบบ APM "
-"ของเครื่องคุณ และให้คุณได้เรียกใช้งานคุณสมบัติพิเศษบางอย่างที่ใช้งานผ่านระบบ "
-"APM ได้"
-
-#: apm.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
-"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
-"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"ข้อแนะนำ: การทำงานของข้อกำหนดระบบจัดการพลังงานแบบ APM "
-"ยังมีบักหรือข้อผิดพลาดอยู่มาก "
-"คุณควรจะทำการบันทึกงานทั้งหมดของคุณก่อนทำการปรับแต่งและตรวจสอบการทำงานของมัน "
-"สำหรับการทดสอบให้ทดลองเรียกใช้เมนูป้อบอัพในการ "
-"พักการทำงานของเครื่อง/สำรองพลังงาน ผ่านทางไอคอนในถาดระบบบนถาดพาเนล "
-"หากมันทำงานล้มเหลวให้ย้อนกลับมายังหน้าปรับแต่งนี้ใหม่ "
-"แล้วปิดการใช้งานในส่วนที่ทำงานล้มเหลวเสีย"
-
-#: apm.cpp:98
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
-"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
-msgstr ""
-"หากกล่องการเลือกด้านบนไม่สามารถใช้งานได้ ก็จะไม่สามารถใช้งานโปรแกรม 'ช่วยเหลือ' "
-"ในการเปลี่ยนสถานะเครื่องผ่านระบบ APM ได้ "
-"คุณมีทางเลือกสองทางที่จะเปิดใช้งานโปรแกรมนี้ ทางแรกคือปรับให้แฟ้ม /proc/apm "
-"สามารถเขียนได้โดยผู้ใช้ทุกครั้งที่เริ่มการทำงานของระบบหรือใช้ปุ่มทางด้านล่างนี้เ"
-"พื่อทำให้โปรแกรมช่วยเหลือ %1 เป็นแบบทำงานด้วยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ (set-uid root)"
-
-#: apm.cpp:109
-msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
-msgstr "ปุ่มนี้ใช้ในการช่วยตั้งค่าโปรแกรมช่วยเหลือระบบ APM"
-
-#: apm.cpp:114
-msgid ""
-"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
-"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
-"hibernation check the box below"
-msgstr ""
-"ดูเหมือนระบบของคุณจะมีการติดตั้ง 'Software Suspend' ไว้ "
-"ซึ่งมันจะช่วยให้ระบบของคุณทำการ 'ปิดพักเครื่อง' หรือ 'พักข้อมูลไว้ในฮาร์ดดิสก์' "
-"ได้ หากคุณต้องการใช้งานมันให้เปิดใช้ตัวเลือกด้านล่างนี้"
-
-#: apm.cpp:119
-msgid "Enable software suspend for hibernate"
-msgstr "เปิดใช้ software suspend ในการปิดพักเครื่อง"
-
-#: apm.cpp:121
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
-"'Software Suspend' mechanism"
-msgstr ""
-"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะเป็นการปรับใช้กลไก 'Software Suspend' "
-"สำหรับใช้เปลี่ยนสถานะของเครื่องเป็นสถานะ 'ปิดพักเครื่อง'"
-
-#: apm.cpp:124
-msgid ""
-"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
-"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
-"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
-"button below will do this for you"
-msgstr ""
-"หากกล่องด้านบนไม่สามารถใช้งานได้ คุณจะต้องล็อกอินเข้ามาเป็นผู้ดูแลระบบเท่านั้น "
-"หรืออาจจะใช้โปรแกรมช่วยเหลือในการเรียกใช้โปรแกรม Software Suspend ซึ่ง KDE "
-"ได้ให้โปรแกรมช่วยเหลือนี้มาแล้ว "
-"หากคุณต้องการใช้มันคุณจะต้องตั้งให้มันเป็นโปรแกรมที่ทำงานด้วยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ "
-"(set-uid root) เสียก่อน โดยปุ่มด้านล่างนี้จะทำการตั้งค่าดังกล่าวให้"
-
-#: apm.cpp:132
-msgid "Setup SS Helper Application"
-msgstr "ตั้งค่าโปรแกรมช่วยเหลือ SS"
-
-#: apm.cpp:134
-msgid ""
-"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
-msgstr "ปุ่มนี้ใช้เปิดใช้โปรแกรมช่วยเหลือ Software Suspend"
-
-#: apm.cpp:160
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
-"application to change."
-msgstr "คุณต้องใช้รหัสผ่านของผู้ดูแลระบบเพื่อใช้เปลี่ยนสิทธิ์ของ %1"
-
-#: apm.cpp:173
-msgid ""
-"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถเปิดใช้ %1 ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรม tdesu "
-"โปรดตรวจสอบว่าได้ติดตั้งและตั้งค่าพาธในการทำงานเรียบร้อยแล้ว"
-
-#: apm.cpp:215
-msgid ""
-"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"ไม่สามารถเปิดใช้งานโปรแกรมช่วยเหลือ Software Suspend ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรม "
-"tdesu โปรดตรวจสอบว่าได้ติดตั้งและตั้งค่าพาธในการทำงานเรียบร้อยแล้ว"
-
-#: apm.cpp:279
-msgid ""
-"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
-msgstr ""
-"<h1>ตั้งค่า APM</h1>โมดูลนี้ให้คุณได้ทำการปรับแต่งการจัดการพลังงานแบบ APM "
-"สำหรับระบบของคุณ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "donga_n@yahoo.com"