diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/tdebase/kasbarextension.po | 549 |
1 files changed, 549 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kasbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..b6b0c7105e9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -0,0 +1,549 @@ +# translation of kasbarextension.po to Thai +# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003. +# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-14 22:22+1000\n" +"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" +"Language-Team: Thai <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About Kasbar" +msgstr "เกี่ยวกับคาสบาร์" + +#: kasaboutdlg.cpp:156 +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgstr "<qt><body><h2>คาสบาร์รุ่น: %1</h2><b>KDE รุ่น:</b> %2</body></qt>" + +#: kasaboutdlg.cpp:164 +msgid "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " +"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " +"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " +"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " +"some more original ones such as thumbnails.</p>" +"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " +"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" +msgstr "" +"<html><body>" +"<p>คาสบาร์กลุ่ม TNG เริ่มจากการเป็นพอร์ตแอพเพล็ตคาสบาร์ดั้งเดิม " +"มาเป็นส่วนขยายของ API (ของใหม่) แต่สุดท้ายก็ต้องทำการเขียนขึ้นใหม่ เนื่องจาก " +"ความต้องการความสามารถต่าง ๆ เพิ่มขึ้นหลายอย่างจากผู้ใช้หลายกลุ่ม " +"ซึ่งในการทำงานของตัวที่เขียนขึ้นใหม่นี้ ก็ยังคงความสามารถพื้นฐานต่าง ๆ " +"ที่ทาสบาร์ควรมีไว้อย่างครบถ้วน และเพิ่มความสามารถอย่างอื่น ๆ เข้าไปด้วย เช่น " +"แสดงภาพตัวอย่าง</p>" +"<p>คุณสามารถหาข้อมูลเกี่ยวกับ การพัฒนาคาสบาร์รุ่นล่าสุดได้ที่ <a href=\"%3\">" +"%4</a> โฮมเพจ Kasbar</p></body></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:184 +msgid "Authors" +msgstr "ผู้เขียน" + +#: kasaboutdlg.cpp:185 +msgid "Kasbar Authors" +msgstr "ผู้เขียนคาสบาร์" + +#: kasaboutdlg.cpp:190 +msgid "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " +"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " +"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +msgstr "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>โฮมเพจ:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a>" +"<p>ผู้พัฒนาและดูแล Kasbar TNG code.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>โฮมเพจ:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet เป็นผู้เขียนแอพเพล็ต Kasbar ดั้งเดิม " +"ซึ่งเป็นพื้นฐานของส่วนขยายเพิ่มเติมนี้ ยังมีโค้ดดั้งเดิมเหลืออยู่เล็กน้อย " +"แต่รูปลักษณ์พื้นฐานในโหมดทบนั้น เกือบจะเหมือนกัน " +"กับตอนที่ใช้งานเป็นครั้งแรกทุกประการ</p></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:214 +msgid "BSD License" +msgstr "ลิขสิทธิ์แบบ BSD" + +#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 +msgid "" +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " +"License." +msgstr "คาสบาร์อาจใช้ได้ทั้งภายใต้สิขสิทธิ์แบบ BSD หรือแบบ GPL" + +#: kasaboutdlg.cpp:240 +msgid "GPL License" +msgstr "ลิขสิทธิ์แบบ GPL" + +#: kasbarapp.cpp:78 +msgid "An alternative task manager" +msgstr "ตัวจัดการทาสก์อีกตัว" + +#: kasgroupitem.cpp:84 +msgid "Group" +msgstr "กลุ่ม" + +#: kasgroupitem.cpp:294 +msgid "&Ungroup" +msgstr "แ%ยกกลุ่ม" + +#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 +msgid "&Kasbar" +msgstr "&คาสบาร์" + +#: kasitem.cpp:91 +msgid "Kasbar" +msgstr "คาสบาร์" + +#: kasprefsdlg.cpp:83 +msgid "Kasbar Preferences" +msgstr "ปรับแต่งคาสบาร์" + +#: kasprefsdlg.cpp:123 +msgid "Specifies the size of the task items." +msgstr "กำหนดขนาดของรายการงาน" + +#: kasprefsdlg.cpp:125 +msgid "Si&ze:" +msgstr "ขนาด:" + +#: kasprefsdlg.cpp:128 +msgid "Enormous" +msgstr "มหึมา" + +#: kasprefsdlg.cpp:129 +msgid "Huge" +msgstr "ใหญ่มาก" + +#: kasprefsdlg.cpp:130 +msgid "Large" +msgstr "ใหญ่" + +#: kasprefsdlg.cpp:131 +msgid "Medium" +msgstr "ปานกลาง" + +#: kasprefsdlg.cpp:132 +msgid "Small" +msgstr "เล็ก" + +#: kasprefsdlg.cpp:133 +msgid "Custom" +msgstr "กำหนดเอง" + +#: kasprefsdlg.cpp:162 +msgid "" +"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " +"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " +"will be used." +msgstr "" +"กำหนดจำนวนสูงสุดของรายการที่ควรจะมีในบรรทัดก่อนเริ่มแถวหรือคอลัมน์ใหม่ " +"ซึ่งหากมีค่าเป็น 0 จะถูกใช้กับพื้นที่ที่มีทั้งหมด" + +#: kasprefsdlg.cpp:165 +msgid "Bo&xes per line: " +msgstr "จำนวน&กล่องต่อบรรทัด" + +#: kasprefsdlg.cpp:181 +msgid "&Detach from screen edge" +msgstr "&ถอดออกจากขอบจอ" + +#: kasprefsdlg.cpp:182 +msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." +msgstr "ถอดแถบออกจากขอบจอและทำให้ลากไปมาได้" + +#: kasprefsdlg.cpp:195 +msgid "Background" +msgstr "พื้นหลัง" + +#: kasprefsdlg.cpp:197 +msgid "Trans&parent" +msgstr "โปร่งใส" + +#: kasprefsdlg.cpp:198 +msgid "Enables pseudo-transparent mode." +msgstr "เปิดใช้การทำงานแบบกึ่งโปร่งใส" + +#: kasprefsdlg.cpp:202 +msgid "Enable t&int" +msgstr "เปิดใช้สีจาง" + +#: kasprefsdlg.cpp:204 +msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." +msgstr "เมื่อเปิดใช้สีจาง พื้นหลังจะถูกแสดงคล้ายกับแบบโปร่งใส" + +#: kasprefsdlg.cpp:210 +msgid "Specifies the color used for the background tint." +msgstr "กำหนดสีที่จะใช้กับพื้นหลังแบบสีจาง" + +#: kasprefsdlg.cpp:214 +msgid "Tint &color:" +msgstr "สีแบบจาง:" + +#: kasprefsdlg.cpp:223 +msgid "Specifies the strength of the background tint." +msgstr "กำหนดน้ำหนักของพื้นหลังแบบจาง" + +#: kasprefsdlg.cpp:227 +msgid "Tint &strength: " +msgstr "น้ำหนักสีจาง: " + +#: kasprefsdlg.cpp:243 +msgid "Thumbnails" +msgstr "ภาพตัวอย่าง" + +#: kasprefsdlg.cpp:245 +msgid "Enable thu&mbnails" +msgstr "เปิดให้ใช้ภาพตัวอย่าง" + +#: kasprefsdlg.cpp:247 +msgid "" +"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " +"the current window contents.\n" +"\n" +"Using this option on a slow machine may cause performance problems." +msgstr "" +"เปิดให้ใช้การแสดงผลแบบภาพตัวอย่างในหน้าต่าง " +"เมื่อคุณเคลื่อนเมาส์ไปอยู่เหนือรายการนั้นๆ \n" +"\n" +"เปิดใช้ตัวเลือกนี้อาจจะทำให้การทำงานช้าในเครื่องที่มีความเร็วต่ำ" + +#: kasprefsdlg.cpp:254 +msgid "&Embed thumbnails" +msgstr "ฝัง&ภช้ภาพตัวอย่าง" + +#: kasprefsdlg.cpp:260 +msgid "" +"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " +"performance problems." +msgstr "" +"ควบคุมขนาดของภาพตัวอย่างในหน้าต่าง ใช้ค่าที่มาก ๆ " +"อาจจะทำให้การทำงานมีปัญหาในเครื่องบางรุ่น" + +#: kasprefsdlg.cpp:262 +msgid "Thumbnail &size: " +msgstr "ขนาดภาพตัวอย่าง: " + +#: kasprefsdlg.cpp:272 +msgid "" +"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " +"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" +"\n" +"Using small values may cause performance problems on slow machines." +msgstr "" +"ควบคุมความถี่ในการปรับปรุง thumbnail ของหน้าต่างที่กำลังทำงานอยู่ หากมีค่าเป็น " +"0 จะไม่มีการปรับปรุงเกิดขึ้น\n" +"\n" +"การใช้ค่าที่น้อย ๆ อาจจะทำให้การทำงานมีปัญหาในเครื่องบางรุ่น" + +#: kasprefsdlg.cpp:275 +msgid "&Update thumbnail every: " +msgstr "ปรับปรุงภาพตัวอย่างทุก: " + +#: kasprefsdlg.cpp:280 +msgid "seconds" +msgstr "วินาที" + +#: kasprefsdlg.cpp:290 +msgid "Behavior" +msgstr "พฤติกรรม" + +#: kasprefsdlg.cpp:292 +msgid "&Group windows" +msgstr "จัดกลุ่มหน้าต่าง" + +#: kasprefsdlg.cpp:294 +msgid "Enables the grouping together of related windows." +msgstr "เปิดใช้การจัดกลุ่มระหว่างหน้าต่างที่เกี่ยวข้องกัน" + +#: kasprefsdlg.cpp:299 +msgid "Show all &windows" +msgstr "แสดงหน้าต่างทั้งหมด" + +#: kasprefsdlg.cpp:301 +msgid "" +"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." +msgstr "เปิดใช้การแสดงหน้าต่างทั้งหมด ไม่เฉพาะบนพื้นที่ทำงานปัจจุบันเท่านั้น" + +#: kasprefsdlg.cpp:305 +msgid "&Group windows on inactive desktops" +msgstr "จัดกลุ่มหน้าต่างบนพื้นที่ทำงานที่ไม่ได้ใช้งาน" + +#: kasprefsdlg.cpp:307 +msgid "" +"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." +msgstr "" +"เปิดใช้การรวมกลุ่มหน้าต่าง ที่ไม่ได้อยู่บนพื้นที่หน้าจอปัจจุบันัจจุบันเท่านั้น" + +#: kasprefsdlg.cpp:312 +msgid "Only show &minimized windows" +msgstr "แสดงแค่หน้าต่างที่ถูกย่อเท่านั้น" + +#: kasprefsdlg.cpp:314 +msgid "" +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " +"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " +"CDE or OpenLook." +msgstr "" +"เมื่อเลือกตัวเลือกนี้ หน้าต่างที่ถูกย่อเท่านั้นที่จะแสดงบนบาร์ สิ่งนี้ทำให้ " +"Kasbar มีพฤติกรรมคล้าย กับตัวจัดการไอคอนในสภาพแวดล้อมแบบที่เก่ากว่า เช่น CDE " +"หรือ OpenLook" + +#: kasprefsdlg.cpp:326 +msgid "Colors" +msgstr "สี" + +#: kasprefsdlg.cpp:331 +msgid "Label foreground:" +msgstr "ป้ายชื่อ พื้นหน้า:" + +#: kasprefsdlg.cpp:338 +msgid "Label background:" +msgstr "ป้ายชื่อ พื้นหลัง:" + +#: kasprefsdlg.cpp:347 +msgid "Inactive foreground:" +msgstr "พื้นหน้าที่ไม่ได้ถูกใช้งาน:" + +#: kasprefsdlg.cpp:353 +msgid "Inactive background:" +msgstr "พื้นหลังที่ไม่ได้ถูกใช้งาน" + +#: kasprefsdlg.cpp:362 +msgid "Active foreground:" +msgstr "พื้นหน้าที่กำลังใช้งาน:" + +#: kasprefsdlg.cpp:368 +msgid "Active background:" +msgstr "พื้นหลังที่กำลังใช้งาน:" + +#: kasprefsdlg.cpp:376 +msgid "&Progress color:" +msgstr "กำหนดสีแจ้งความก้าวหน้า:" + +#: kasprefsdlg.cpp:382 +msgid "&Attention color:" +msgstr "กำหนดสีเรียกความสนใจ:" + +#: kasprefsdlg.cpp:393 +msgid "Indicators" +msgstr "แสดงสถานะความก้าวหน้า" + +#: kasprefsdlg.cpp:401 +msgid "Advanced" +msgstr "ขั้นสูง" + +#: kasprefsdlg.cpp:404 +msgid "Enable &startup notifier" +msgstr "เปิดใช้ตัวแจ้งเตือนการเริ่มทำงาน" + +#: kasprefsdlg.cpp:406 +msgid "" +"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " +"window." +msgstr "" +"เปิดใช้การแสดงงานที่กำลังเริ่มการทำงาน แต่ยังไม่ได้ทำการสร้างหน้าต่างของงาน" + +#: kasprefsdlg.cpp:412 +msgid "Enable &modified indicator" +msgstr "เปิดใช้ตัวแสดงสถานะการแก้ไข" + +#: kasprefsdlg.cpp:414 +msgid "" +"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " +"modified document." +msgstr "" +"เปิดใช้การแสดงไอคอนสถานะ ของแผ่นฟลอปปีดิสก์ " +"สำหรับหน้าต่างที่บรรจุเอกสารที่แก้ไข" + +#: kasprefsdlg.cpp:419 +msgid "Enable &progress indicator" +msgstr "เปิดใช้ตัวแสดงสถานะความก้าวหน้า" + +#: kasprefsdlg.cpp:421 +msgid "" +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " +"indicators." +msgstr "" +"คือการเปิดใช้งานแถบแสดงความก้าวหน้าในหน้าต่างที่แสดงเป็นที่ววัดความก้าวหน้า" + +#: kasprefsdlg.cpp:426 +msgid "Enable &attention indicator" +msgstr "เปิดใช้ตัวแสดงสถานะความสนใจ" + +#: kasprefsdlg.cpp:428 +msgid "" +"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." +msgstr "เปิดใช้การแสดงไอคอนสถานะ ของหน้าต่างที่ต้องการความสนใจ " + +#: kasprefsdlg.cpp:432 +msgid "Enable frames for inactive items" +msgstr "เปิดใช้งานกรอบสำหรับวัตถุที่ไม่ได้ถูกใช้งานอยู่" + +#: kasprefsdlg.cpp:434 +msgid "" +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " +"background you should probably uncheck this option." +msgstr "" +"เปิดใช้งานกรอบรอบๆ วัตถุที่ไม่ได้ใช้งาน หากคุณต้องการทำให้แถบหายไปกับพื้นหลัง " +"คุณควรจะยกเลิกการเลือกตัวเลือกนี้" + +#: kasprefsdlg.cpp:445 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr " พิกเซล" + +#: kastasker.cpp:154 +msgid "Show &All Windows" +msgstr "แสดง&หน้าต่างทั้งหมด" + +#: kastasker.cpp:161 +msgid "&Group Windows" +msgstr "จัด&กลุ่มหน้าต่าง" + +#: kastasker.cpp:168 +msgid "Show &Clock" +msgstr "แสดง&นาฬิกา" + +#: kastasker.cpp:174 +msgid "Show &Load Meter" +msgstr "แ&สดงมิเตอร์ภาระระบบ" + +#: kastasker.cpp:183 +msgid "&Floating" +msgstr "ปล่อย&ลอย" + +#: kastasker.cpp:190 +msgid "R&otate Bar" +msgstr "&หมุนแถบ" + +#: kastasker.cpp:197 +msgid "&Refresh" +msgstr "แ&สดงผลใหม่" + +#: kastasker.cpp:201 +msgid "&Configure Kasbar..." +msgstr "&ปรับแต่งกับคาสบาร์..." + +#: kastasker.cpp:205 +msgid "&About Kasbar" +msgstr "เกี่ย&วกับคาสบาร์" + +#: kastaskitem.cpp:231 +msgid "All" +msgstr "ทั้งหมด" + +#: kastaskitem.cpp:336 +msgid "To &Tray" +msgstr "ย้ายไปที่&ถาด" + +#: kastaskitem.cpp:340 +msgid "&Properties" +msgstr "คุ&ณสมบัติ" + +#: kastaskitem.cpp:360 +msgid "Could Not Send to Tray" +msgstr "ไม่สามารถส่งไปที่ถาดได้" + +#: kastaskitem.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 +msgid "Task Properties" +msgstr "คุณสมบัติงาน" + +#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 +msgid "General" +msgstr "ทั่วไป" + +#: kastaskitem.cpp:390 +msgid "Task" +msgstr "งาน" + +#: kastaskitem.cpp:392 +msgid "Item" +msgstr "รายการ" + +#: kastaskitem.cpp:393 +msgid "Bar" +msgstr "แถบ" + +#: kastaskitem.cpp:396 +msgid "NET" +msgstr "NET" + +#: kastaskitem.cpp:420 +msgid "Property" +msgstr "คุณสมบัติ" + +#: kastaskitem.cpp:421 +msgid "Type" +msgstr "ประเภท" + +#: kastaskitem.cpp:422 +msgid "Value" +msgstr "ค่า" + +#: kastaskitem.cpp:468 +msgid "" +"<html><body><b>Name</b>: $name" +"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Iconified</b>: $iconified" +"<br><b>Minimized</b>: $minimized" +"<br><b>Maximized</b>: $maximized" +"<br><b>Shaded</b>: $shaded" +"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Desktop</b>: $desktop" +"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" +"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Modified</b>: $modified" +"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" +msgstr "" +"<html><body><b>ชื่อ</b>: $name" +"<br><b>ชื่อที่แสดง</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>ทำให้เป็นไอคอน</b>: $iconified" +"<br><b>ย่อ</b>: $minimized" +"<br><b>ขยายเต็มจอ</b>: $maximized" +"<br><b>พับซ่อน</b>: $shaded" +"<br><b>ให้อยู่ด้านบนเสมอ</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br> <b>พื้นที่ทำงาน</b>: $desktop" +"<br><b>พื้นที่ทำงานทั้งหมด</b>:$onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>ชื่อที่เป็นไอคอน</b>: $iconicName" +"<br> <b>ชื่อที่แสดง ที่เป็นไอคอน</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br> <b>ดัดแปลงแก้ไข</b>: $modified" +"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" + +#: kastaskitem.cpp:504 +msgid "NET WM Specification Info" +msgstr "ข้อมูลข้อกำหนดของ NET WM" |