diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdebase/kate.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/tdebase/kate.po | 1877 |
1 files changed, 1877 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kate.po new file mode 100644 index 00000000000..73a759474a6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kate.po @@ -0,0 +1,1877 @@ +# translation of kate.po to Thai +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005. +# Narachai Sakorn <narachai@opentle.org>, 2004. +# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kate\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-16 16:34+1000\n" +"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" +"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: app/kateexternaltools.cpp:276 +msgid "Failed to expand the command '%1'." +msgstr "การขยายความคำสั่ง '%1' ล้มเหลว" + +#: app/kateexternaltools.cpp:277 +msgid "Kate External Tools" +msgstr "เครื่องมือภายนอกของ Kate" + +#: app/kateexternaltools.cpp:427 +msgid "Edit External Tool" +msgstr "แก้ไขเครื่องมือภายนอก" + +#: app/kateexternaltools.cpp:441 +msgid "&Label:" +msgstr "ป้า&ยชื่อ" + +#: app/kateexternaltools.cpp:446 +msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" +msgstr "ชื่อจะถูกแสดงในเมนู 'เครื่องมือ -> ภายนอก' " + +#: app/kateexternaltools.cpp:456 +msgid "S&cript:" +msgstr "สคริปต์ KDE:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:461 +msgid "" +"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " +"for execution. The following macros will be expanded:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." +"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." +"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " +"document." +"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." +"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " +"view." +"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." +"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." +"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" +msgstr "" +"<p>สคริปต์ที่ทำงานเพื่อเรียกเครื่องมือ สคริปต์นี้จะถูกส่งผ่านไปยัง /bin/sh " +"เพื่อให้สคริปต์ทำงาน และมาโครต่อไปนี้จะถูกขยายความ:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - URL ของเอกสารที่ใช้งานในปัจจุบัน" +"<li><code>%URLs</code> - รายการ URL ของเอกสารที่เปิดอยู่ทั้งหมด" +"<li><code>%directoryry</code> - URL " +"ของไดเรคทอรีที่บรรจุเอกสารที่ใช้งานในปัจจุบันเอาไว้" +"<li><code>%filename</code> - ชื่อแฟ้มของเอกสารที่กำลังใช้งานอยู่" +"<li><code>%line</code> - บรรทัดที่เคอร์เซอร์อยู่ในมุมมองปัจจุบัน" +"<li><code>%column</code> - คอลัมน์ที่เคอร์เซอร์อยู่ในมุมมองปัจจุบัน" +"<li><code>%selection</code> - ข้อความที่เลือกในมุมมองปัจจุบัน" +"<li><code>%text</code> - ข้อความในเอกสารที่กำลังใช้งานอยู่</ul>" + +#: app/kateexternaltools.cpp:479 +msgid "&Executable:" +msgstr "แฟ้มที่เรียกใช้&งานได้:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:484 +msgid "" +"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " +"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." +msgstr "" +"แฟ้มที่เรียกใช้งานได้นั้น ถูกใช้โดยคำสั่ง สิ่งนี้ใช้เพื่อตรวจสอบว่า " +"เครื่องมือควรจะถูกแสดงออกมาหรือไม่; หากไม่ได้ตั้งค่านี้ไว้ จะใช้คำแรกของ <em>" +"คำสั่ง</em>" + +#: app/kateexternaltools.cpp:490 +msgid "&Mime types:" +msgstr "&นามสกุลของแฟ้มที่ระบบรู้จัก:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:495 +msgid "" +"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " +"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " +"known mimetypes, press the button on the right." +msgstr "" +"ควรจะมีรายการของชนิดแฟ้ม์ทีระบบรู้จักงๆ' " +"ที่คั่นด้วยเครื่องหมายเซมิโคลอนสำหรับเครื่องมีอนี้อยู่ " +"หากส่วนนี้ถูกปล่อยวหมายความว่า่าง เครื่อว่างสามารถเรียกใช้งานได้อยู่เสมอ " +"กดปุ่มทางด้านขวา เพื่อเลือกชนิดของแฟ้ม์ทีรู้้จัก" + +#: app/kateexternaltools.cpp:504 +msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." +msgstr "" +"คลิกเพื่อแสดงกล่องตอบโต้ที่จะช่วยให้คุณสร้างรายการของ ชนิดแฟ้มที่ระบบรู้จัก" + +#: app/kateexternaltools.cpp:508 +msgid "&Save:" +msgstr "บันทึก(&s):" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "None" +msgstr "ไม่มี" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "Current Document" +msgstr "เอกสารใช้งานในปัจจุบัน" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "All Documents" +msgstr "เอกสารทั้งหมด" + +#: app/kateexternaltools.cpp:516 +msgid "" +"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " +"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " +"for example, an FTP client." +msgstr "" +"คุณสามารถเลือกที่จะบันทึกเอกสารที่ใช้งานในปัจจุบันหรือเอกสาร " +"[ที่มีการเปลี่ยนแปลง] ทั้งหมด ก่อนที่จะเรียกใช้คำสั่ง สิ่งนี้มีประโยชน์ " +"หากคุณต้องการที่จะส่งผ่านค่า URLs ไปยังแอพพลิเคชั่น ยกตัวอย่างเช่น " +"โปรแกรมรับส่งไฟล์ด้วย FTP" + +#: app/kateexternaltools.cpp:523 +msgid "&Command line name:" +msgstr "ชื่อของคำสั่ง (&C):" + +#: app/kateexternaltools.cpp:528 +msgid "" +"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " +"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " +"tabs in the name." +msgstr "" +"หากคุณระบุชื่อที่นี่ คุณจะสามารถใช้งานคำสั่งได้จาก มุมมองใส่คำสั่ง ด้วย " +"exttool-ชื่อ_ที่_คุณ_ระบุ_ไว้_ที่นี่ โปรดอย่าใช้วรรคหรือแท็บภายในชื่อ" + +#: app/kateexternaltools.cpp:539 +msgid "You must specify at least a name and a command" +msgstr "คุณจำเป็นต้องระบุ 1 ชื่อ และ 1 คำสั่ง เป็นอย่างน้อย" + +#: app/kateexternaltools.cpp:548 +msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." +msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่ระบบรู้จัก เพื่อเปิดใช้งานเครื่องมือนี้" + +#: app/kateexternaltools.cpp:550 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่ระบบรู้จัก" + +#: app/kateexternaltools.cpp:568 +msgid "&New..." +msgstr "&สร้างโครงการใหม่..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:576 +msgid "&Edit..." +msgstr "แก้ไ&ข" + +#: app/kateexternaltools.cpp:580 +msgid "Insert &Separator" +msgstr "แทรกที่แ&ยกหน้า" + +#: app/kateexternaltools.cpp:602 +msgid "" +"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." +msgstr "รายชื่อนี้แสดงเครื่องมือที่ถูกปรับแต่ทั้งหมด แสดงโดยเมนูข้อความ" + +#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 +msgid " INS " +msgstr " แทรก " + +#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " NORM " +msgstr " ปกติ " + +#: app/kateviewspace.cpp:351 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " บรรทัดที่ : %1 คอลัมน์ที่ : %2 " + +#: app/kateviewspace.cpp:355 +msgid " R/O " +msgstr " อ่านอย่างเดียว " + +#: app/kateviewspace.cpp:357 +msgid " OVR " +msgstr " ทับ " + +#: app/kateviewspace.cpp:363 +msgid " BLK " +msgstr " บล็อก " + +#: app/kateconsole.cpp:129 +msgid "" +"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " +"contained commands with your user rights." +msgstr "" +"คุณต้องการที่จะส่งค่าข้อความไปยังคอนโซลจริงๆ หรือ? " +"สิ่งนี้จะทำการเรียกใช้คำสั่งที่บรรจุอยู่ ด้วยสิทธิ์ผู้ใช้ของคุณ" + +#: app/kateconsole.cpp:130 +msgid "Pipe to Console?" +msgstr "ส่งค่าไปที่คอนโซลไหม?" + +#: app/kateconsole.cpp:131 +msgid "Pipe to Console" +msgstr "ส่งค่าไปยังคอนโซล" + +#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 +msgid "Documents" +msgstr "เอกสาร" + +#: app/katemainwindow.cpp:216 +msgid "Filesystem Browser" +msgstr "ตัวเรียกดูระบบไฟล์" + +#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 +msgid "Find in Files" +msgstr "ค้นหาในแฟ้ม" + +#: app/katemainwindow.cpp:230 +msgid "Terminal" +msgstr "เทอร์มินัล" + +#: app/katemainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new document" +msgstr "สร้างเอกสารใหม่" + +#: app/katemainwindow.cpp:243 +msgid "Open an existing document for editing" +msgstr "เปิดเอกสารที่มีอยู่แล้ว เพื่อทำการแก้ไข" + +#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 +msgid "" +"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " +"them again." +msgstr "" +"รายการแฟ้มนี้ เป็นรายการแสดงแฟ้มที่คุณได้เปิดใช้เมื่อเร็วๆ นี้ " +"และอนุญาตให้คุณได้เปิดใช้มันอีกครั้งได้ง่าย ๆ" + +#: app/katemainwindow.cpp:248 +msgid "Save A&ll" +msgstr "บันทึกทั้ง&หมด" + +#: app/katemainwindow.cpp:249 +msgid "Save all open, modified documents to disk." +msgstr "บันทึกเอกสารที่เปิดอยู่ และมีการแก้ไขทั้งหมดลงยังดิสก์" + +#: app/katemainwindow.cpp:251 +msgid "Close the current document." +msgstr "ปิดเอกสารปัจจุบัน" + +#: app/katemainwindow.cpp:253 +msgid "Clos&e All" +msgstr "ปิดทั้งหมด" + +#: app/katemainwindow.cpp:254 +msgid "Close all open documents." +msgstr "ปิดเอกสารที่เปิดอยู่ทั้งหมด" + +#: app/katemainwindow.cpp:256 +msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." +msgstr "ส่งเอกสารที่เปิดอยู่เป็นแฟ้มที่แนบมาทางอีเมล" + +#: app/katemainwindow.cpp:258 +msgid "Close this window" +msgstr "ปิดหน้าต่างนี้" + +#: app/katemainwindow.cpp:261 +msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." +msgstr "สร้างมุมมองของ Kate ใหม่ (หน้าต่างพร้อมด้วยรายการเอกสารแบบเดียวกัน)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 +#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 +msgid "External Tools" +msgstr "เครื่องมือภายนอก" + +#: app/katemainwindow.cpp:266 +msgid "Launch external helper applications" +msgstr "เปิดแอพพลิเคชั่นช่วยเหลือที่ไม่ใช่ของ Kate" + +#: app/katemainwindow.cpp:272 +msgid "Open W&ith" +msgstr "เปิดด้วย" + +#: app/katemainwindow.cpp:273 +msgid "" +"Open the current document using another application registered for its file " +"type, or an application of your choice." +msgstr "" +"เปิดเอกสารปัจจุบันด้วยแอพพลิเคชันตัวอื่นที่ลงทะเบียนสำหรับใช้กับประเภทแฟ้มนี้ " +"หรือด้วยแอพพลิเคชันที่คุณต้องการ" + +#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 +msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." +msgstr "ปรับแต่งการกำหนดปุ่มพิมพ์ลัดของแอพพลิเคชัน" + +#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 +msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." +msgstr "ปรับแต่งเลือกรายการที่จะให้ปรากฎบนแถบเครื่องมือ" + +#: app/katemainwindow.cpp:284 +msgid "" +"Configure various aspects of this application and the editing component." +msgstr "ปรับแต่งสัดส่วนของแอพพลิเคชันและคอมโพเน้นท์แก้ไขข้อความนี้" + +#: app/katemainwindow.cpp:288 +msgid "&Pipe to Console" +msgstr "ส่งค่าไป&คอนโซล" + +#: app/katemainwindow.cpp:291 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "แสดงเคล็ดลับที่สำคัญ ในการใช้งานแอพพลิเคชันนี้" + +#: app/katemainwindow.cpp:295 +msgid "&Plugins Handbook" +msgstr "คู่มือของ&ปลั๊กอิน" + +#: app/katemainwindow.cpp:296 +msgid "This shows help files for various available plugins." +msgstr "แสดงแฟ้มช่วยเหลือสำหรับปลั๊กอินที่มีอยู่" + +#: app/katemainwindow.cpp:305 +msgid "" +"_: Menu entry Session->New\n" +"&New" +msgstr "&สร้างใหม่" + +#: app/katemainwindow.cpp:308 +msgid "Save &As..." +msgstr "บันทึกเป็น" + +#: app/katemainwindow.cpp:309 +msgid "&Manage..." +msgstr "จัด&การ..." + +#: app/katemainwindow.cpp:312 +msgid "&Quick Open" +msgstr "เปิดใช้อย่าง&รวดเร็ว" + +#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 +msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." +msgstr "" +"มีการเปิดแฟ้มใหม่ขณะที่พยายามจะออกจากโปรแกรม Kate ยกเลิกการออกจากโปรแกรม" + +#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 +msgid "Closing Aborted" +msgstr "ยกเลิกการออกจากโปรแกรมแล้ว" + +#: app/katemainwindow.cpp:489 +msgid "" +"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" +"%1 [*]" +msgstr "%1 [*]" + +#: app/katemainwindow.cpp:611 +msgid "&Other..." +msgstr "อื่&น ๆ..." + +#: app/katemainwindow.cpp:621 +msgid "Other..." +msgstr "อื่น ๆ..." + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application '%1' not found!" +msgstr "ไม่พบแอพพลิเคชั่น '%1'!" + +#: app/katemainwindow.cpp:638 +msgid "Application Not Found!" +msgstr "ไม่พบแอพพลิเคชัน!" + +#: app/katemainwindow.cpp:666 +msgid "" +"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " +"message." +"<p>Do you want to save it and proceed?" +msgstr "" +"<p>ยังไม่ได้ทำการบันทึกเอกสารปัจจุบัน และไม่สามารถแนบเอกสารนี้เข้ากับจดหมายได้ " +"<p>คุณต้องการจะทำการบันทึกมันก่อนหรือไม่ ?" + +#: app/katemainwindow.cpp:669 +msgid "Cannot Send Unsaved File" +msgstr "ไม่สามารถส่งแฟ้มที่ยังไม่ได้บันทึกได้" + +#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 +msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." +msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มได้ โปรดตรวจสอบว่า คุณมีสิทธิ์ในการเขียนแฟ้มนี้" + +#: app/katemainwindow.cpp:688 +msgid "" +"<p>The current file:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." +"<p>Do you want to save it before sending it?" +msgstr "" +"<p>แฟ้มปัจจุบัน:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>มีการแก้ไข และสิ่งที่แก้ไขนั้น จะไม่ถูกรวมเข้าไปกับการแนบแฟ้มด้วย " +"<p>คุณต้องการจะทำการบันทึกก่อนทำการส่งมันหรือไม่ ?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Save Before Sending?" +msgstr "ทำการบันทึกก่อนทำการส่งหรือไม่ ?" + +#: app/katemainwindow.cpp:691 +msgid "Do Not Save" +msgstr "ไม่ต้องบันทึก" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 +msgid "Email Files" +msgstr "ส่งแฟ้มทางอีเมล" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 +msgid "&Show All Documents >>" +msgstr "แสดงเอกสารทั้ง&หมด >>" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 +msgid "&Mail..." +msgstr "ส่ง&จดหมาย..." + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 +msgid "" +"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." +"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " +"Documents >></strong>." +msgstr "" +"<p>กด <strong>ส่งจดหมาย...</strong> เพื่อส่งเอกสารปัจจุบันไปทางอีเมล" +"<p>หากต้องการเลือกเอกสารที่จะส่งเพิ่มเติม ให้กด <strong>" +"แสดงเอกสารทั้งหมด >></strong>" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 +msgid "URL" +msgstr "ตำแหน่ง URL" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 +msgid "&Hide Document List <<" +msgstr "ซ่อน&รายการเอกสาร <<" + +#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 +msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" +msgstr "กด <strong>ส่งจดหมาย...</strong> เพื่อส่งเอกสารที่เลือกไว้" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 +msgid "Documents Modified on Disk" +msgstr "เอกสารถูกแก้ไขบนดิสก์" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 +msgid "&Ignore" +msgstr "ไม่&สนใจ" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 +msgid "&Overwrite" +msgstr "เขียนทับ" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 +msgid "" +"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " +"there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"ถอดเครื่องหมายที่แสดงว่ามีการแก้ไขออกจากเอกสารที่เลือก และปิดกล่องตอบโต้ " +"หากไม่มีเอกสารที่ไม่ได้รับผิดชอบเหลืออยู่" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 +msgid "" +"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " +"if there are no more unhandled documents." +msgstr "" +"เขียนทับเอกสารที่เลือก ทิ้งสิ่งที่เปลี่ยนแปลงบนดิสก์ไปและปิดกล่องตอบโต้ " +"หากไม่มีเอกสารที่ไม่ได้รับผิดชอบเหลืออยู่" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 +msgid "" +"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " +"more unhandled documents." +msgstr "" +"โหลดเอกสารที่เลือกจากดิสก์ใหม่อีกครั้ง และปิดกล่องตอบโต้ " +"หากไม่มีเอกสารที่ไม่ได้รับผิดชอบเหลืออยู่" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 +msgid "" +"<qt>The documents listed below has changed on disk." +"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " +"empty.</qt>" +msgstr "" +"<qt>เอกสารที่ถูกเรียงรายชื่ออยู่ด้านล่างมีการเปลี่ยนแปลง " +"<p>เลือกเอกสารครั้งละ 1 หรือมากกว่า 1 ก็ได้ และกดปุ่มการกระทำ " +"จนรายการว่างเปล่า</qt>" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 +msgid "Filename" +msgstr "ชื่อแฟ้ม" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 +msgid "Status on Disk" +msgstr "สถานะบนดิสก์" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Modified" +msgstr "มีการแก้ไข" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Created" +msgstr "สร้าง" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 +msgid "Deleted" +msgstr "ลบทิ้ง" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 +msgid "&View Difference" +msgstr "ดูสิ่งที่เ&ปลี่ยนแปลง" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 +msgid "" +"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " +"the selected document, and shows the difference with the default application. " +"Requires diff(1)." +msgstr "" +"คำนวณความแตกต่างของแฟ้มที่เลือกระหว่างเนื้อหาในตัวแก้ไขกับแฟ้มที่อยู่บนดิสก์ " +"และแสดงสิ่งที่ถูกเปลี่ยนแปลงใน แอพพลิเคชั่นที่ตั้งค่าไว้เป็นปริยาย " +"ความสามารถนี้ต้องใช้โปรแกรม diff(1)" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 +msgid "" +"Could not save the document \n" +"'%1'" +msgstr "" +"ไม่สามารถบันทึกเอกสาร \n" +"'%1'" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"การเรียกใช้คำสั่ง diff ล้มเหลว โปรดแน่ใจว่ามีโปรแกรม 'diff(1) ติดตั้งอยู่ใน " +"PATH ของคุณ" + +#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการสร้าง Diff" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 +#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Application" +msgstr "แอพพลิเคชัน" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:97 +msgid "General" +msgstr "ทั่วไป" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:98 +msgid "General Options" +msgstr "ตัวเลือกทั่วไป" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:105 +msgid "&Appearance" +msgstr "รูปลั&กษณ์" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:110 +msgid "&Show full path in title" +msgstr "แ&สดงพาธแบบเต็มบนแถบหัวหน้าต่าง" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:112 +msgid "" +"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " +"caption." +msgstr "" +"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ " +"จะทำให้มีการแสดงพาธเต็มรูปแบบของเอกสารบนแถบหัวเรื่องหน้าต่าง" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:117 +msgid "&Behavior" +msgstr "&พฤติกรรม" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:122 +msgid "Sync &terminal emulator with active document" +msgstr "ปรับข้อมูลในโปรแกรมจำลองเทอร์มินัลกับเอกสารที่เปิดอยู่" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:125 +msgid "" +"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " +"to the directory of the active document when started and whenever the active " +"document changes, if the document is a local file." +msgstr "" +"หากเลือกตัวเลือกนี้ คอนโซลที่มีมาให้ภายในจะใช้คำสั่ง <code>cd</code> " +"ไปยังไดเร็กทอรีที่เก็บเอกสารที่ใช้อยู่เมื่อเริ่มทำงานแล้ว และ " +"เมื่อไรก็ตามที่่าเอกสารที่ใช้อยจะมีการเปลี่ยนแปลง " +"หากเอกสารดังกล่าวเป็นแฟที่อยู่บนเครื่องบบ" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:132 +msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" +msgstr "เตือนเกี่ยวกับแฟ้มที่โดนแก้ไขด้วยโปรเซสภายนอก" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:135 +msgid "" +"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " +"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " +"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " +"file gains focus inside Kate." +msgstr "" +"หากเปิดใช้ เมื่อ Kate ถูกโฟกัส " +"คุณจะถูกถามว่าจะให้ทำอะไรกับแฟ้มที่โดนแก้ไขบนดิสก์ ถ้าปิด " +"คุณก็จะถูกถามถึงสิ่งที่จะทำกับแฟ้มที่โดนแก้ไข เมื่อแฟ้มนั้นได้รับโฟกัสภายใน " +"Kate เท่านั้น" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:143 +msgid "Meta-Information" +msgstr "ข้อมูลเมตา" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:148 +msgid "Keep &meta-information past sessions" +msgstr "เก็บข้อมูลเมตาของเซสชั่นที่ผ่านมา" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:151 +msgid "" +"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " +"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " +"has not changed when reopened." +msgstr "" +"เลือกตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้บันทึกการตั้งค่าของเอกสาร " +"จากเวศชั่นครั้งที่ผ่านมา การตั้งค่านั้นจะถูกเรียกคืนมา " +"หากไม่มีการแก้ไขเอกสารเมื่อเปิดขึ้นมาใหม่" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:159 +msgid "&Delete unused meta-information after:" +msgstr "&ลบข้อมูลเมตาที่ไม่ได้ใช้หลังจาก:" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:161 +msgid "(never)" +msgstr "(ไม่ต้องทำ)" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:162 +msgid " day(s)" +msgstr " วัน" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:174 +msgid "Sessions" +msgstr "เซสชัน" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:175 +msgid "Session Management" +msgstr "การจัดการเซสชัน" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:181 +msgid "Elements of Sessions" +msgstr "ส่วนประกอบของเซสชัน" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:186 +msgid "Include &window configuration" +msgstr "รวมทั้งการ&ปรับแต่งหน้าต่างด้วย" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:190 +msgid "" +"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " +"Kate" +msgstr "" +"เลือกตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้มีการคงมุมมองและเฟรมทั้งหมดของคุณไว้ " +"ทุกครั้งที่เริ่มการทำงาน Kate" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:195 +msgid "Behavior on Application Startup" +msgstr "พฤติกรรมเวลาเริ่มต้นแอพพลิเคชั่น" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:199 +msgid "&Start new session" +msgstr "เริ่มเ&ซสชันใหม่" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:200 +msgid "&Load last-used session" +msgstr "โ&หลดเซสชันที่ใช้ครั้งสุดท้าย" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:201 +msgid "&Manually choose a session" +msgstr "เลือกเซสชั่นเ&อง" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:216 +msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" +msgstr "พฤติกรรมเวลาออกจากแอพพลิเคชั่น หรือเปลี่ยนเซสชั่น" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:220 +msgid "&Do not save session" +msgstr "ไม่ต้องบันทึกเซสชัน" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:221 +msgid "&Save session" +msgstr "บั&นทึกเซสชัน" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:222 +msgid "&Ask user" +msgstr "ให้ถามผู้ใช้งาน" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:243 +msgid "File Selector" +msgstr "กล่องเลือกแฟ้ม" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:245 +msgid "File Selector Settings" +msgstr "ตั้งค่ากล่องเลือกแฟ้ม" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:252 +msgid "Document List" +msgstr "รายชื่อเ&อกสาร" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:253 +msgid "Document List Settings" +msgstr "ตั้งค่ากล่องเลือกเอกสาร" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 +msgid "Plugins" +msgstr "ปลั๊กอิน" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:261 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "ตัวจัดการปลั๊กอิน" + +#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 +msgid "Editor" +msgstr "แก้ไขข้อความ" + +#: app/kategrepdialog.cpp:102 +msgid "Pattern:" +msgstr "รูปแบบ:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:118 +msgid "Case sensitive" +msgstr "สนใจอักษรตัวใหญ่ตัวเล็ก" + +#: app/kategrepdialog.cpp:123 +msgid "Regular expression" +msgstr "รูปแบบวิธตามปกติ" + +#: app/kategrepdialog.cpp:129 +msgid "Template:" +msgstr "ต้นแบบ:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:148 +msgid "Files:" +msgstr "แฟ้ม:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:160 +msgid "Folder:" +msgstr "โฟลเดอร์:" + +#: app/kategrepdialog.cpp:178 +msgid "Recursive" +msgstr "ทุกส่วนในโฟลเดอร์" + +#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 +msgid "Find" +msgstr "ค้นหา" + +#: app/kategrepdialog.cpp:201 +msgid "" +"<p>Enter the expression you want to search for here." +"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " +"expression will be escaped with a backslash character." +"<p>Possible meta characters are:" +"<br><b>.</b> - Matches any character" +"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" +"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" +"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" +"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" +"<p>The following repetition operators exist:" +"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" +"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" +"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" +", but at most <i>m</i> times." +"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " +"the notation <code>\\#</code>." +"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." +msgstr "" +"<p>เติมเงื่อนไขการค้นหาที่คุณต้องการที่นี่ " +"<p>หากไม่ได้เปิด 'รูปแบบวิธีตามปกติ' เอาไว้ " +"คุณจะสามารถทำให้ตัวอักษรที่ไม่ใช่วรรคในรูปแบบวิธีของคุณ " +"ไม่มีผลต่อรูปแบบเงื่อนไขได้ โดยใช้เครื่องหมาย backspace" +"<p>รูปแบบวิธีที่มีอยู่คือ:" +"<br><b>.</b> - เข้าคู่กับอักขระใด ๆ " +"<br><b>^</b> - เข้าคู่กับส่วนเริ่มต้นของบรรทัด" +"<br><b>$</b> - เข้าคู่กับส่วนท้ายของบรรทัด" +"<br><b>\\<</b> - เข้าคู่กับส่วนเริ่มต้นของคำ" +"<br><b>\\></b> - เข้าคู่กับส่วนท้ายของคำ" +"<p>ตัวดำเนินการทำซ้ำที่มีอยู่คือ:" +"<br><b>?</b> - รายการก่อนหน้านี้็ที่เข้าคู่กับรูปแบบได้ 1 หนึ่งตัว" +"<br><b>*</b> - รายก่อนหน้านี้ที่เข้าคู่กับรูปแบบได้ทุกๆ ตัว (ตั้งแต่ 0 ขึ้นไป " +"<brน<b>หน้านี้ทีายการก่อนหน้านี้ ที่เข้าคู่กับรูปแบบตั้งแต่ 1 " +"ตัวขึ้นไปหรือมากกว่า " +"<br><b>{<i>n</i>}</b> - รายการใดก็ได้ที่เข้าคู่ <i>n</i> ครั้งพอดี" +"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - รายการใดก็ได้ที่เข้าคู่ตั้งแต่ <i>n</i> ครั้งขึ้นไป" +"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - รายการใดก็ได้ที่เข้าคู่มากที่สุด <i>n</i> ครั้ง" +"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - รายการใดก็ได้ที่เข้าคู่อยางน้อย <i>n</i> " +"ครั้ง แต่มากที่สุด <i>m</i> ครั้ง" +"<p>นอกจากนี้ การอ้างอิงย้อนหลังไปยังวงเล็บเงื่อนไขวิธีย่อย " +"จะทำได้โดยผ่านทางเครื่องหมาย<code>\\#</code> " +"<p>กรุณาศึกษาดูคู่มือ grep(1) เพื่อดูรายละเอียด" + +#: app/kategrepdialog.cpp:224 +msgid "" +"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" +"You may give several patterns separated by commas." +msgstr "" +"เติมรูปแบบของชื่อแฟ้มที่ต้องการค้นหาที่นี่\n" +"คุณสามารถเติมได้หลายรูปแบบ โดยให้แยกด้วยเครื่องหมายจุลภาค" + +#: app/kategrepdialog.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" +"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" +"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" +"to search for." +msgstr "" +"คุณสามารถเลือกต้นแบบสำหรับรูปแบบได้จากกล่องคอมโบ\n" +"และทำการแก้ไขที่นี่ แล้วข้อความ %s ในต้นแบบ\n" +"จะถูกแทนที่ด้วยรูปแบบที่อยู่ในช่องกรอกข้อมูล\n" +"ซึ่งเป็นรูปแบบเดียวกับเงื่อนไขสำหรับการค้นหา" + +#: app/kategrepdialog.cpp:232 +msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." +msgstr "เติมไดเร็กทอรีที่เก็บแฟ้มที่คุณต้องการค้นหา" + +#: app/kategrepdialog.cpp:234 +msgid "Check this box to search in all subfolders." +msgstr "ทำเครื่องหมายที่กล่องนี้ เพื่อค้นหาในไดเร็กทอรีย่อยทุกตัวด้วย" + +#: app/kategrepdialog.cpp:236 +msgid "" +"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." +msgstr "" +"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ (เป็นค่าปริยายอยู่แล้ว) " +"การค้นหาจะสนใจเรื่องตัวอักษรใหญ่เล็กด้วย (case sensitive)" + +#: app/kategrepdialog.cpp:238 +msgid "" +"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" +"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " +"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " +"the expression." +msgstr "" +"<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ รูปแบบการค้นหาของคุณจะถูกส่งผ่านไปยัง <em>grep(1)</em> " +"โดยไม่มีการแก้ไขใดๆ มิฉะนั้น " +"ตัวอักษรทุกตัวที่ไม่ใช่ตัวหนังสือจะโดนทำให้หมดความหมายโดยเครื่องหมาย " +"backslashhat เพื่อปัองกันไม่ให้คำสั่ง grep แปลตัวอักษรเหล่านั้นเป็นส่วนหนึ่งของ " +"รูปแบบวิธีการค้นหา" + +#: app/kategrepdialog.cpp:243 +msgid "" +"The results of the grep run are listed here. Select a\n" +"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" +"on the item to show the respective line in the editor." +msgstr "" +"ผลของคำสั่ง grep แสดงอยู่ด้านล่างนี้ \n" +"เลือกชื่อแฟ้ม/เลขบรรทัด และกดปุ่มพิมพ์ Enter หรือดับเบิลคลิ้ก\n" +"บนรายการ เพื่อแสดงบรรทัดตามลำดับในเครื่องมือแก้ไขข้อความ" + +#: app/kategrepdialog.cpp:327 +msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." +msgstr "คุณจำเป็นต้องใส่ค่าโฟลเดอร์ที่มีอยู่บนเครื่องของคุณในช่อง 'โฟลเดอร์'" + +#: app/kategrepdialog.cpp:328 +msgid "Invalid Folder" +msgstr "โฟลเดอร์ไม่ถูกต้อง" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "<strong>Error:</strong><p>" +msgstr "<strong>ข้อผิดพลาด:</strong><p>" + +#: app/kategrepdialog.cpp:479 +msgid "Grep Tool Error" +msgstr "คำสั่ง grep เกิดข้อผิดพลาด" + +#: app/katemain.cpp:41 +msgid "Start Kate with a given session" +msgstr "เริ่มใช้งาน Kate ด้วยเซสชันที่กำหนด" + +#: app/katemain.cpp:43 +msgid "Use a already running kate instance (if possible)" +msgstr "ใช้งานโปรแกรม kate ที่เปิดอยู่แล้ว (หากเป็นไปได้)" + +#: app/katemain.cpp:45 +msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" +msgstr "ให้ลองใช้งาน Kate ด้วยหมายเลขโปรเซสนี้เท่านั้น" + +#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 +msgid "Set encoding for the file to open" +msgstr "ตั้งการเข้ารหัสตัวอักษรสำหรับแฟ้มที่จะเปิด" + +#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 +msgid "Navigate to this line" +msgstr "ย้ายไปที่บรรทัดนี้" + +#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 +msgid "Navigate to this column" +msgstr "ย้ายไปยังคอลัมน์นี้" + +#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 +msgid "Read the contents of stdin" +msgstr "อ่านเนื้อหาของอุปกรณ์การนำข้อมูลเข้ามาตรฐาน (stdin)" + +#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 +msgid "Document to open" +msgstr "เอกสารที่จะเปิด" + +#: app/katemain.cpp:63 +msgid "Kate" +msgstr "Kate" + +#: app/katemain.cpp:64 +msgid "Kate - Advanced Text Editor" +msgstr "Kate - เครื่องมือแก้ไขข้อความบน KDE ระดับสูง" + +#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 +msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2003 กลุ่มผู้เขียน Kate" + +#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 +msgid "Maintainer" +msgstr "ผู้ดูแล" + +#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 +#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 +#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 +msgid "Core Developer" +msgstr "ผู้พัฒนาแกนหลัก" + +#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "ระบบพักข้อมูลที่เยี่ยมยอด" + +#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "คำสั่งแก้ไข" + +#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 +msgid "Testing, ..." +msgstr "กำลังทดสอบ ..." + +#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "ผู้พัฒนาแกนหลักคนก่อน" + +#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 +msgid "KWrite Author" +msgstr "ผู้เขียน KWrite" + +#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "พอร์ต KWrite มายัง KParts" + +#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "ประวัติการเรียกคืนบน KWrite, การรวม Kspell เข้าไปด้วย" + +#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "สนับสนุนการทำตัวเน้นไวยากรณ์ XML บน KWrite" + +#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 +msgid "Patches and more" +msgstr "แพตช์และอื่น ๆ" + +#: app/katemain.cpp:83 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "ตัวช่วยสำหรับผู้พัฒนา และ การเน้นไวยากรณ์" + +#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "การทำตัวเน้นสำหรับแฟ้ม RPM Spec, Perl, Diff และอื่น ๆ" + +#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "การทำตัวเน้นสำหรับ VHDL" + +#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "การทำตัวเน้นสำหรับ SQL" + +#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "การทำตัวเน้นสำหรับ Ferite" + +#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "การทำตัวเน้นสำหรับ ILERPG" + +#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "การทำตัวเน้นสำหรับ LaTeX" + +#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "การทำตัวเน้นสำหรับ Makefiles, Python" + +#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "การทำตัวเน้นสำหรับ Python" + +#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "การทำตัวเน้นสำหรับ Scheme" + +#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "รายการคีย์เวิร์ด/ชนิดข้อมูลของ PHP" + +#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 +msgid "Very nice help" +msgstr "ระบบช่วยเหลือที่เยี่ยมยอด" + +#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "และคนอื่น ๆ ที่ร่วมกันทำ ซึ่งผมอาจจะลืมเอ่ยชื่อไป" + +#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "donga_n@yahoo.com, drrider@gmail.com" + +#: app/katedocmanager.cpp:395 +msgid "" +"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." +"<p>Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"<p>มีการเปลี่ยนแปลงแก้ไขเอกสาร '%1' แต่ยังไม่ได้บันทึก " +"<p>คุณต้องการที่จะบันทึกสิ่งที่เปลี่ยนแปลงหรือไม่ หรือจะทิ้งมันไป?" + +#: app/katedocmanager.cpp:397 +msgid "Close Document" +msgstr "ปิดเอกสาร" + +#: app/katedocmanager.cpp:483 +msgid "Reopening files from the last session..." +msgstr "เปิดแฟ้มที่เปิดค้างไว้ในการใช้งานครั้งสุดท้าย..." + +#: app/katedocmanager.cpp:490 +msgid "Starting Up" +msgstr "กำลังเริ่มโปรแกรม" + +#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 +msgid "Default Session" +msgstr "เซสชันโดยปริยาย" + +#: app/katesession.cpp:82 +msgid "Unnamed Session" +msgstr "เซสชันนี้ยังไม่มีชื่อ" + +#: app/katesession.cpp:104 +msgid "Session (%1)" +msgstr "เซสชัน (%1)" + +#: app/katesession.cpp:384 +msgid "Save Session?" +msgstr "บันทึกเซสชันหรือไม่?" + +#: app/katesession.cpp:391 +msgid "Save current session?" +msgstr "จะบันทึกเซสชั่นที่ใช้งานอยู่หรือไม่?" + +#: app/katesession.cpp:392 +msgid "Do not ask again" +msgstr "อย่าถามอีกนะ" + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No session selected to open." +msgstr "ไม่มีเซสชั่นที่เลือกไว้ที่จะเปิด" + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No Session Selected" +msgstr "ไม่มีเซสชั่นที่เลือกไว้" + +#: app/katesession.cpp:554 +msgid "Specify Name for Current Session" +msgstr "กรุณาระบุชื่อของเซสชั่นที่ใช้อยู่ปัจจุบัน" + +#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 +msgid "Session name:" +msgstr "ชื่อเซสชัน:" + +#: app/katesession.cpp:561 +msgid "To save a new session, you must specify a name." +msgstr "คุณต้องระบุชื่อ เพื่อจะบันทึกเซสชั่นใหม่" + +#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "Missing Session Name" +msgstr "ชื่อเซสชั่นหายไป" + +#: app/katesession.cpp:572 +msgid "Specify New Name for Current Session" +msgstr "กรุณาระบุชื่อใหม่ สำหรับเซสชั่นที่ใช้งานอยู่ปัจจุบัน" + +#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "To save a session, you must specify a name." +msgstr "คุณต้องระบุชื่อ เพื่อจะบันทึกเซสชั่น" + +#: app/katesession.cpp:618 +msgid "Session Chooser" +msgstr "เครื่องมือสำหรับเลือกเซสชัน" + +#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 +msgid "Open Session" +msgstr "เปิดเซสชัน" + +#: app/katesession.cpp:624 +msgid "New Session" +msgstr "สร้างเซสชันใหม่" + +#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 +msgid "Session Name" +msgstr "ชื่อของเซสชัน" + +#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 +msgid "Open Documents" +msgstr "เปิดเอกสาร" + +#: app/katesession.cpp:660 +msgid "&Always use this choice" +msgstr "ใช้ตัวเลือกนี้เ&สมอ" + +#: app/katesession.cpp:720 +msgid "&Open" +msgstr "เปิ&ด" + +#: app/katesession.cpp:781 +msgid "Manage Sessions" +msgstr "จัดการเซสชัน" + +#: app/katesession.cpp:810 +msgid "&Rename..." +msgstr "เปลี่ย&นชื่อ" + +#: app/katesession.cpp:850 +msgid "Specify New Name for Session" +msgstr "กรุณาระบุชื่อใหม่สำหรับเซสชั่น" + +#: app/katefilelist.cpp:139 +msgid "Sort &By" +msgstr "จัดเรียงโ&ดย" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Opening Order" +msgstr "ลำดับการเปิด" + +#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 +msgid "Document Name" +msgstr "ชื่อเอกสาร" + +#: app/katefilelist.cpp:373 +msgid "" +"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "<b>แฟ้มนี้ถูกเปลี่ยนแปลง (แก้ไข) โดยอีกโปรแกรมหนึ่ง</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:375 +msgid "" +"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "<b>แฟ้มนี้ถูกเปลี่ยนแปลง (สร้าง) โดยอีกโปรแกรมหนึ่ง</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:377 +msgid "" +"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" +msgstr "<b>แฟ้มนี้ถูกเปลี่ยนแปลง (ลบทิ้ง) โดยอีกโปรแกรมหนึ่ง</b><br />" + +#: app/katefilelist.cpp:553 +msgid "Background Shading" +msgstr "สีพื้นหลัง" + +#: app/katefilelist.cpp:559 +msgid "&Enable background shading" +msgstr "เปิดใช้&งานการใช้สีพื้นหลัง" + +#: app/katefilelist.cpp:563 +msgid "&Viewed documents' shade:" +msgstr "สีของเอกสารที่ถูก&ดูอยู่:" + +#: app/katefilelist.cpp:568 +msgid "&Modified documents' shade:" +msgstr "สีของเอกสารที่ถูกแ&ก้ไข:" + +#: app/katefilelist.cpp:575 +msgid "&Sort by:" +msgstr "จัดเรี&ยงโดย:" + +#: app/katefilelist.cpp:585 +msgid "" +"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " +"within the current session will have a shaded background. The most recent " +"documents have the strongest shade." +msgstr "" +"หากเปิดการใช้สีของพื้นหลัง เอกสารที่ดูหรือแก้ไขอยู่ที่เซสชั่นปัจจุบัน " +"จะมีสีที่พื้นหลัง โดยเอกสารที่ เปิดใช้งานหลังสุด่สุดจะมีสีแรงที ่สุด" + +#: app/katefilelist.cpp:589 +msgid "Set the color for shading viewed documents." +msgstr "ตั้งค่าสีสำหรับการใช้สีในเอกสารที่ดู" + +#: app/katefilelist.cpp:591 +msgid "" +"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " +"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." +msgstr "" +"ตั้งค่าสีสำหรับเอกสารที่มีการแก้ไข โดยสีนี้จะผสมไปกับสีที่ตั้งไว้สำหรับดูแฟ้ม " +"เอกสารที่ได้รับการแก้ไขหลังสุด จะได้สีส่วนใหญ่ไป" + +#: app/katefilelist.cpp:596 +msgid "Set the sorting method for the documents." +msgstr "ตั่งค่าวิธีการจัดเรียงสำหรับเอกสาร" + +#: app/kwritemain.cpp:82 +msgid "" +"A KDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your KDE installation." +msgstr "" +"ไม่พบคอมโพเน็นต์แก้ไขข้อความของ KDE !\n" +"โปรดตรวจสอบการติดตั้ง KDE ของคุณ" + +#: app/kwritemain.cpp:142 +msgid "Use this to close the current document" +msgstr "ใช้นี่ เพื่อสั่งปิดเอกสารที่เปิดอยู่ในปัจจุบัน" + +#: app/kwritemain.cpp:145 +msgid "Use this command to print the current document" +msgstr "ใช้คำสั่งนี้เพื่อสั่งพิมพ์เอกสารปัจจุบัน" + +#: app/kwritemain.cpp:146 +msgid "Use this command to create a new document" +msgstr "ใช้คำสั่งนี้เพื่อสร้างเอกสารใหม่" + +#: app/kwritemain.cpp:147 +msgid "Use this command to open an existing document for editing" +msgstr "ใช้คำสั่งนี้เพื่อเปิดเอกสารที่มีอยู่เพื่อแก้ไข" + +#: app/kwritemain.cpp:155 +msgid "Create another view containing the current document" +msgstr "สร้างมุมมองใหม่โดยมีเอกสารปัจจุบันด้วย" + +#: app/kwritemain.cpp:157 +msgid "Choose Editor..." +msgstr "เลือกเครื่องมือแก้ไข..." + +#: app/kwritemain.cpp:159 +msgid "Override the system wide setting for the default editing component" +msgstr "แทนที่การตั้งค่าของระบบสำหรับคอมโพเน็นต์การแก้ไขปริยาย" + +#: app/kwritemain.cpp:161 +msgid "Close the current document view" +msgstr "ปิดมุมมองของเอกสารปัจจุบัน" + +#: app/kwritemain.cpp:167 +msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" +msgstr "ใช้คำสั่งนี้เพื่อแสดงหรือซ่อนแถบสถานะของมุมมอง" + +#: app/kwritemain.cpp:169 +msgid "Sho&w Path" +msgstr "แสด&งพาธ" + +#: app/kwritemain.cpp:171 +msgid "Hide Path" +msgstr "ซ่อนพาธ" + +#: app/kwritemain.cpp:172 +msgid "Show the complete document path in the window caption" +msgstr "แสดงพาธแบบครบถ้วนไปยังเอกสารในแถบหัวเรื่องหน้าต่าง" + +#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 +msgid "Open File" +msgstr "เปิดแฟ้ม" + +#: app/kwritemain.cpp:253 +msgid "" +"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." +msgstr "" +"ไม่สามารถอ่านแฟ้มที่ระบุได้ โปรดตรวจสอบว่ามันมีอยู่จริง " +"หรือมันอนุญาตให้ผู้ใช้ปัจจุบันอ่านได้หรือไม่" + +#: app/kwritemain.cpp:549 +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#: app/kwritemain.cpp:551 +msgid "KWrite - Text Editor" +msgstr "Kwrite - เครื่องมือแก้ไขข้อความ" + +#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 +msgid "" +"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%1' ได้: มันไม่ใช่แฟ้มปกติ แต่มันเป็นโฟลเดอร์" + +#: app/kwritemain.cpp:696 +msgid "Choose Editor Component" +msgstr "เลือกคอมโพเน้นท์เครื่องมือแก้ไขข้อความ" + +#: app/kateviewmanager.cpp:97 +msgid "New Tab" +msgstr "สร้างดแท็บใหม่" + +#: app/kateviewmanager.cpp:100 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "ปิดแทบปัจจุบัน" + +#: app/kateviewmanager.cpp:104 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "ใช้งานแท็บอันถัดไป" + +#: app/kateviewmanager.cpp:109 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "ใช้งานแท็บอันที่แล้ว" + +#: app/kateviewmanager.cpp:116 +msgid "Split Ve&rtical" +msgstr "แยกทางแ&นวตั้ง" + +#: app/kateviewmanager.cpp:119 +msgid "Split the currently active view vertically into two views." +msgstr "แยกมุมมองที่ทำงานอยู่ในปัจจุบันเป็นสองมุมมองทางแนวตั้ง" + +#: app/kateviewmanager.cpp:121 +msgid "Split &Horizontal" +msgstr "แยกทางแนวนอน" + +#: app/kateviewmanager.cpp:124 +msgid "Split the currently active view horizontally into two views." +msgstr "แยกมุมมองที่ทำงานอยู่ในปัจจุบันเป็นสองมุมมองทางแนวนอน" + +#: app/kateviewmanager.cpp:126 +msgid "Cl&ose Current View" +msgstr "ปิดมุ&มมองปัจจุบัน" + +#: app/kateviewmanager.cpp:130 +msgid "Close the currently active splitted view" +msgstr "ปิดมุมมองที่แยกไว้ที่ทำงานอยู่ในปัจจุบัน" + +#: app/kateviewmanager.cpp:132 +msgid "Next View" +msgstr "มุมมองถัดไป" + +#: app/kateviewmanager.cpp:135 +msgid "Make the next split view the active one." +msgstr "ให้มุมมองที่แยกไว้ตัวถัดไปเป็นตัวที่ทำงาน" + +#: app/kateviewmanager.cpp:137 +msgid "Previous View" +msgstr "มุมมองก่อนหน้า" + +#: app/kateviewmanager.cpp:139 +msgid "Make the previous split view the active one." +msgstr "ให้มุมมองที่แยกไว้ตัวก่อนหน้าเป็นตัวที่ทำงาน" + +#: app/kateviewmanager.cpp:149 +msgid "Open a new tab" +msgstr "เปิดแท็บใหม่ใหม่" + +#: app/kateviewmanager.cpp:157 +msgid "Close the current tab" +msgstr "ปิดแท็บปัจจุบัน" + +#: app/katemdi.cpp:140 +msgid "Tool &Views" +msgstr "มุมมองเครื่องมือ" + +#: app/katemdi.cpp:141 +msgid "Show Side&bars" +msgstr "แสดงแถบข้าง" + +#: app/katemdi.cpp:143 +msgid "Hide Side&bars" +msgstr "ซ่อนแถบข้าง" + +#: app/katemdi.cpp:176 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "แสดง %1" + +#: app/katemdi.cpp:179 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "ซ่อนี่: %1" + +#: app/katemdi.cpp:464 +msgid "Behavior" +msgstr "พฤติกรรมการเลือก" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Non-Persistent" +msgstr "ทำให้ไม่คงอยู่" + +#: app/katemdi.cpp:466 +msgid "Make Persistent" +msgstr "ทำให้คงอยู่" + +#: app/katemdi.cpp:468 +msgid "Move To" +msgstr "ย้ายไป" + +#: app/katemdi.cpp:471 +msgid "Left Sidebar" +msgstr "แถบข้างซ้าย" + +#: app/katemdi.cpp:474 +msgid "Right Sidebar" +msgstr "แถบข้างขวา" + +#: app/katemdi.cpp:477 +msgid "Top Sidebar" +msgstr "แถบข้างด้านบนสุด" + +#: app/katemdi.cpp:480 +msgid "Bottom Sidebar" +msgstr "แถบข้างด้านล่างสุด" + +#: app/katemdi.cpp:778 +msgid "" +"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " +"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " +"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " +"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " +"the assigned shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>คุณกำลังจะทำการซ่อนแถบข้าง หากมีการซ่อนแถบข้าง " +"คุณจะไม่สามารถเข้าถึงมุมมองเครื่องมือโดยตรง ด้วยการใช้เมาส์ได้อีกต่อไป ดังนั้น " +"หากคุณต้องการใช้งานแถบข้างอีกครั้ง ให้ไปที่เมนู <b>หน้าต่าง > " +"มุมมองเครื่องมือ > แสดงแถบข้าง</b> " +"นอกจากนี้คุณยังสามารถใช้ปุ่มลัดที่กำหนดไว้เพื่อทำการ แสดง/ซ่อน " +"มุมมองเครื่องมือได้อีกด้วย</qt>" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "คำอธิบาย" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 +msgid "" +"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " +"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." +msgstr "" +"ที่นี่คุณจะ้เห็นปลั๊กอิที่มีอยู่ทั้งหมดนของ Kate " +"โดยตัวที่ถูกกาเครื่องหมายคือตัวที่โหลดอยู่ " +"และจะถูกโหลดอีกครั้งในการเริ่มการทำงานครั้งต่อไปของ Kate" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 +msgid "Save As (%1)" +msgstr "บันทึกเป็น (%1)" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 +msgid "Save Documents" +msgstr "บันทึกเอกสาร" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 +msgid "&Save Selected" +msgstr "บันทึกที่เลือกไว้" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 +msgid "&Abort Closing" +msgstr "ยกเลิกกการปิด" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 +msgid "" +"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " +"closing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>เอกสารต่อไปนี้ได้ถูกทำการแก้ไข คุณต้องการที่จะบันทึกเอกสาร " +"ก่อนจะปิดหรือไม่?</qt>" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 +msgid "Title" +msgstr "ชื่อเรื่อง" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 +msgid "Location" +msgstr "ตำแหน่ง" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 +msgid "Projects" +msgstr "โครงการ" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 +msgid "Se&lect All" +msgstr "เลื&อกทั้งหมด" + +#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 +msgid "" +"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " +"to proceed." +msgstr "" +"ไม่สามารถเขียนข้อมูลที่คุณทำการร้องขอให้บันทึกได้ กรุณาเลือกว่า " +"คุณต้องการจะทำอย่างไรต่อ?" + +#: app/katefileselector.cpp:170 +msgid "Current Document Folder" +msgstr "ไดเรกทอรีปัจจุบันของเอกสาร" + +#: app/katefileselector.cpp:198 +msgid "" +"<p>Here you can enter a path for a folder to display." +"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " +"choose one. " +"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " +"behave." +msgstr "" +"<p>คุณสามารถเติมเส้นทางของไดเรกทอรีที่จะแสดงได้ที่นี่" +"<p>สำหรับการกลับไปยังไดเร็กทอรีที่เข้าไปก่อนหน้านี้ ให้กดลูกศรทางด้านขวาของปุ่ม " +"และเลือกตำแหน่งก่อนหน้าที่ต้องการ" +"<p>รายการเหล่านี้ มีการใช้ความสามารถเติมเต็มชื่อให้สมบูรณ์ " +"ให้ยการคลิ้กเม้าส์ปุ่มขวา และเลือกตัวเติมเต็มที่ต้องการ" + +#: app/katefileselector.cpp:203 +msgid "" +"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." +"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." +"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." +msgstr "" +"<p>คุณสามารถเติมตัวกรองชื่อเพื่อจำกัดแฟ้มที่จะแสดง ได้ที่นี่" +"<p>หากต้องการล้างตัวกรอง ให้สลับปุ่มตัวกรองไปทางด้านซ้ายเพื่อปิด" +"<p>หากต้องการใช้ตัวกรองล่าสุด ให้สลับปุ่มตัวกรองมาตำแหน่งเปิด" + +#: app/katefileselector.cpp:207 +msgid "" +"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " +"filter used when toggled on." +msgstr "" +"<p>ปุ่มนี้จะทำการล้างตัวกรองชื่อเมื่อสลับมาปิด หรือเปิดใช้ตัวกรองล่าสุด " +"เมื่อสลับมาทางเปิด" + +#: app/katefileselector.cpp:321 +msgid "Apply last filter (\"%1\")" +msgstr "เรียกใช้ตัวกรองล่าสุด (\"%1\")" + +#: app/katefileselector.cpp:326 +msgid "Clear filter" +msgstr "ล้างตัวกรอง" + +#: app/katefileselector.cpp:536 +msgid "Toolbar" +msgstr "แถบเครื่องมือ" + +#: app/katefileselector.cpp:538 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "การกระทำที่มีให้ใช้:" + +#: app/katefileselector.cpp:539 +msgid "S&elected actions:" +msgstr "การกระทำที่เลือกไว้:" + +#: app/katefileselector.cpp:547 +msgid "Auto Synchronization" +msgstr "ย้ายตำแหน่งไปยังที่เก็บเอกสารปัจจุบันโดยอัตโนมัติ" + +#: app/katefileselector.cpp:548 +msgid "When a docu&ment becomes active" +msgstr "เมื่อเอกสารทำงาน" + +#: app/katefileselector.cpp:549 +msgid "When the file selector becomes visible" +msgstr "เมื่อสามารถมองเห็นกล่องเลือกแฟ้ม" + +#: app/katefileselector.cpp:556 +msgid "Remember &locations:" +msgstr "จดจำตำแหน่ง:" + +#: app/katefileselector.cpp:563 +msgid "Remember &filters:" +msgstr "จดจำตัวกรอง:" + +#: app/katefileselector.cpp:570 +msgid "Session" +msgstr "เซสชัน" + +#: app/katefileselector.cpp:571 +msgid "Restore loca&tion" +msgstr "เรียกคืนตำแหน่ง" + +#: app/katefileselector.cpp:572 +msgid "Restore last f&ilter" +msgstr "เรียกคืนตัวกรองล่าสุด" + +#: app/katefileselector.cpp:592 +msgid "" +"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." +msgstr "<p>กำหนดจำนวนตำแหน่งที่จะให้เก็บในกล่องประวัติการเรียกใช้ตำแหน่ง" + +#: app/katefileselector.cpp:597 +msgid "" +"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." +msgstr "<p>กำหนดจำนวนตัวกรองที่จะให้เก็บไว้ในกล่องประวัติการเรียกใช้ตัวกรอง" + +#: app/katefileselector.cpp:602 +msgid "" +"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " +"location to the folder of the active document on certain events." +"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " +"the file selector is visible." +"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " +"by pressing the sync button in the toolbar." +msgstr "" +"<p>ตัวเลือกนี้ จะทำให้กล่องเลือกแฟ้ม " +"เปลี่ยนตำแหน่งไปยังไดเร็กทอรีที่เอกสารเก็บอยู่โดย อัตโนมัติ" +"<p>การเปลี่ยนตำแหน่งอัตโนมัติมักจะ<em>ขี้เกียจทำงาน</em> " +"หมายความว่า มันจะไม่มีผล จนกว่ากล่องเลือกแฟ้มจะปรากฎให้เห็นเสียก่อน" +"<p>ตามปกติแล้ว ตัวเลือกเหล่านี้จะถูกปิดการใช้งานโดยค่าปริยาย " +"แต่คุณก็สามารถที่จะเปลี่ยน ตำแหน่งเองได้เสมอ " +"โดยการกดปุ่มเปลี่ยนตำแหน่งบนแถบเครื่องมือ" + +#: app/katefileselector.cpp:611 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " +"start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the location is always restored." +msgstr "" +"<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ (เป็นค่าปริยาย) จะทำให้ Kate " +"คงตำแหน่งของไดเร็คทอรีไว้เมื่อคุณเรียกใช้งาน Kateในครั้งก่อน " +"<p><strong>หมายเหตุ</strong> " +"หากเซสชันถูกจัดการโดยตัวจัดการเซสชจะมีการคงตำแหน่งเอาไว้เสมอว้จะถูกเรียกคืนเสมอ" + +#: app/katefileselector.cpp:615 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " +"when you start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " +"manager, the filter is always restored." +"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " +"restored location if on." +msgstr "" +"<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ (เป็นค่าปริยาย) จะทำให้ Kate " +"ทำการคงืนตัวกรองในปัจจุบไว้ัน เมื่อเริ่มทำงาน" +"<p><strong>หมายเหตุ</strong> หากเซสชันถูกจัดการโดยตัวจัดการเซสชันของ " +"KDEจะมีการคงตัวกรองเอาไว้เสมอมอ" +"<p><strong>หมายเหตุ</strong> หากเปิดใช้การเปลี่ยนตำแหน่งอัตโนมัติบางอย่าง " +"มันอาจจะทำงานแทนการเรียกคืนตำแหน่งก็ได้" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Document" +msgstr "เ&อกสาร" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sess&ions" +msgstr "เ&ซสชัน" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&หน้าต่าง" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" +"and advanced features of all sorts.</p>\n" +"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " +"dialog,\n" +"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate มาพร้อมกับชุดปลั๊กอินดี ๆ หลายตัว ซึ่งเตรียม\n" +"ความสามารถและคุณสมบัติทั้งแบบเรียบง่ายและขั้นสูงมาให้กับคุณ</p>\n" +"<p>คุณสามารถสั่งเปิด/ปิดการทำงาน ปลั๊กอินให้เหมาะสมกับความต้องการของคุณได้ " +"ผ่านทางกล่องปรับแต่ง\n" +"โดยเลือกที่ <strong>ตั้งค่า ->ปรับแต่ง</strong> เพื่อเรียกใช้มัน</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" +"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>คุณสามารถสลับอักขระบนแต่ละด้านของเคอร์เซอร์ได้ ด้วยการกด\n" +"<strong>CTRL + T</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" +"syntax highlighting.</p>\n" +"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>คุณสามารถส่งออกเอกสารปัจจุบัน ไปเป็นรูปแบบแฟ้ม HTML รวมทั้ง\n" +"การทำตัวเน้นไวยากรณ์ได้</p>\n" +"<p>โดยการเลือก <strong>แฟ้ม -> ส่งออก -> HTML...</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" +"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" +"can display any open document.</p>\n" +"<p>Just choose " +"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>คุณสามารถแบ่งตัวแก้ไขข้อความของ Kate ได้ทุกเมื่อและทุกทิศทางตามความต้องการ\n" +"โดยแต่ละเฟรมที่แบ่ง จะมีแถบสถานะเป็นของตัวเอง\n" +"และสามารถแสดงเอกสารใด ๆ ที่ถูกเปิดได้</p>\n" +"<p>โดยการเลือก " +"<br><strong>มุมมอง -> แบ่งมุมมอง [ ทางแนวนอน | ทางแนวตั้ง ]</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" +"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " +"the\n" +"main window.</p>\n" +msgstr "" +"<p>คุณสามารถลากแถบเครื่องมือ (<em>รายชื่อแฟ้ม</em> และ <em>ตัวเลือกแฟ้ม</em>\n" +"ไปยังด้านใด ๆ ก็ได้ใน Kate ตามที่คุณต้องการ หรือจะซ้อนทับมัน หรือจะแยกมัน\n" +"ออกจากหน้าต่างหลักก็ได้</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" +"\"Terminal\"</strong> at\n" +"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate มีตัวจำลองเทอร์มินัลอยู่ด้วยภายใน ซึ่งเรียกใช้ด้วยการคลิกที่ <strong>" +"\"เทอร์มินัล\"</strong>ที่\n" +"ด้านล่างของหน้าจอเพื่อให้แสดงหรือซ่อนมันได้ตามความต้องการ</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>Kate can highlight the current line with a\n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>different\n" +"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" +"dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kate สามารถทำตัวเน้นบรรทัดปัจจุบันได้ ด้วย \n" +"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " +"width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>สีพื้นหลังที่ต่างกัน\n" +"<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" +"<p>คุณสามารถตั้งค่าสีได้ที่หน้า <em>สี</em> ในกล่องปรับแต่ง</p>\n" + +#: tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" +"Kate.</p>\n" +"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" +"configured\n" +"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" +"choose any application on your system.</p>\n" +msgstr "" +"<p>คุณสามารถเปิดแฟ้มที่ถูกแก้ไขอยู่ในปัจจุบัน ด้วยแอพพลิเคชันอื่นจากภายใน Kate " +"ได้</p>\n" +"<p>โดยเลือกเมนู <strong>แฟ้ม -> เปิดด้วย</strong> เพื่อดูรายชื่อของโปรแกรม\n" +"ที่ถูกตั้งให้เปิด\n" +"เอกสารตามชนิดของเอกสารนั้นๆ และยังมีตัวเลือก <strong>อื่น ๆ...</strong> \n" +"เพื่อเลือกแอพพลิเคชันอื่นบนระบบของคุณได้เช่นกัน</p>\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" +"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " +"page of the\n" +"configuration dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>คุณสามารถปรับแต่งตัวแก้ไขข้อความให้หมายเลขบรรทัด " +"และ/หรือแผงแสดงส่วนที่คั่นไว้\n" +"ให้มีการแสดงไว้ตลอดเวลาเมื่อเริ่มงานโปรแกรม ได้จากหน้า <strong>" +"มุมมองปริยาย</strong>\n" +"ในกล่องการปรับแต่ง</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" +"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" +"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" +"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" +msgstr "" +"<p>คุณสามารถดาวน์โหลด <em>นิยามการทำตัวเน้นไวยากรณ์</em> " +"ตัวใหม่หรือตัวอัพเดต ได้จากหน้า \n" +"<strong>การทำตัวเน้น</strong> ในกล่องการปรับแต่ง</p>\n" +"<p>โดยการกดที่ปุ่ม <em>ดาวน์โหลด...</em> บนแท็บ <em>โหมดการทำตัวเน้น</em>\n" +"(คุณจะต้องเชื่อมต่ออินเตอร์เน็ตด้วย...)</p>\n" + +#: tips.cpp:79 +msgid "" +"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" +"Alt+Left</strong>\n" +"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " +"displayed\n" +"in the active frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>คุณสามารถเลือกเอกสารที่เปิดอยู่ไปวนเรื่อย ๆ ได้ ด้วยการกดปุ่มพิมพ์ <strong>" +"ALT + ลูกศรซ้าย</strong>\n" +"หรือ <strong>ALT+ลูกศรขวา</strong> " +"ซึ่งจะทำให้เอกสารก่อนหน้า/ถัดไปแสดงขึ้นมาทันที\n" +"ในกรอบที่ทำงานอยู่</p>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" +"Command Line</em>.</p>\n" +"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" +"s /oldtext/newtext/g</code>\n" +"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" +"line.</p>\n" +msgstr "" +"<p>คุณสามารถทำรูปแบบวิธีการแทนที่คล้ายกับของ sed แบบเจ๋งๆ ได้ด้วยการใช้<em>" +"การสั่งงานด้วยคำสั่ง</em></p>\n" +"<p>ตัวอย่างเช่น กด <strong>F7</strong> แล้วใส่คำสั่งต่อไปนี้ <code>" +"s /ข้อความเก่า/ข้อความใหม่/g</code>\n" +"เพื่อแทนที่ "ข้อความเก่า" ด้วย "ข้อความใหม่" " +"ตลอดบรรทัดที่กำลังทำงานอยู่ในปัจจุบัน</p>\n" + +#: tips.cpp:94 +msgid "" +"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" +"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" +msgstr "" +"<p>คุณสามารถสั่งทำการค้นหาล่าสุดซ้ำได้ ด้วยการกดปุ่ม <strong>F3</strong> หรือ \n" +"<strong>SHIFT + F3</strong> หากคุณต้องการค้นหาแบบย้อนหลัง</p>\n" + +#: tips.cpp:100 +msgid "" +"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" +"</p>\n" +"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" +"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" +"current folder.</p>\n" +"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" +msgstr "" +"<p>คุณสามารถกรองการแสดงแฟ้มในมุมมอง <em>ตัวเลือกแฟ้ม</em> ได้\n" +"</p>\n" +"<p>ทำได้ง่าย ๆ ด้วยการเติมตัวกรองของคุณเข้าไปในรายการตัวกรองทางด้านล่าง " +"ตัวอย่างเช่น \n" +"<code>*.html *.php</code> หากคุณต้องการให้แสดงเพียงแฟ้มประเภท HTML และ PHP\n" +"ที่อยู่ในไดเร็กทอรีปัจจุบันเท่านั้น</p>\n" +"<p>ตัวเลือกแฟ้มนี้ จะจดจำตัวกรองที่คุณใช้ไว้</strong></p>\n" + +#: tips.cpp:110 +msgid "" +"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " +"Editing\n" +"in either will be reflected in both.</p>\n" +"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" +"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" +"horizontally.</p>\n" +msgstr "" +"<p>คุณสามารถดูองเอกสารเดียวกันสองมุมมองหรือมากกว่านั้นก็ได้ " +"ในส่วนแก้ไขข้อความของ Kaด้\n" +"ซึ่งในแต่ละมุมมองนั้น ก็จะเป็นเอกสารตัวเดียวกัน</p>\n" +"<p>ดังนั้นหากคุณต้องเลื่อนเอกสารขึ้นๆ ลงๆ " +"ไปยังตำแหน่งบนสุดหรือท้ายสุดของเอกสารล่ะก็\n" +"ให้กดปุ่มพิมพ์ <strong>CTRL + SHIFT + T</strong> \n" +"เพื่อแบ่งมุมมองในแนวนอน</p>\n" + +#: tips.cpp:119 +msgid "" +"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" +"next/previous frame.</p>\n" +msgstr "" +"<p>กดปุ่ม<strong>F8</strong> หรือ <strong>SHIFT + F8</strong> " +"เพื่อสลับไปยังกรอบถัดไป/ก่อนหน้า</p>\n" |