diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/tdeutils/khexedit.po | 2465 |
1 files changed, 2465 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-th/messages/tdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..9ced5814d1d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-th/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2465 @@ +# translation of khexedit.po to Thai +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-04 13:04+0700\n" +"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Thai <th@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "สิทธิ์ที่&อนุญาต" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "&พิเศษ" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "การเข้า&รหัสของเอกสาร" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "เอก&สาร" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "แ&ท็บเอกสาร" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "ส่วนแสดงการแ&ปลงค่า" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "แ&ถบการค้นหา" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "ตารางอักขระ" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "เลขฐานสิบ" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "เลขฐานสิบหก" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "เลขฐานแปด" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "เลขฐานสอง" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "ข้อความ" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "แทรกอักขระนี้เป็นจำนวน:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "เอดิเตอร์ฐานสิบหกของ KDE" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "เลขฐานสิบหก" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "เลขฐานสิบ" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "เลขฐานแปด" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "เลขฐานสอง" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "&Char Encoding" +msgstr "การเข้ารหัส" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "&Resize Style" +msgstr "ตั้งค่าใหม่" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "&No Resize" +msgstr "อนุญาตให้ปรับขนาดได้" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "&Line Offset" +msgstr "ออฟเซต" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "&Columns" +msgstr "เอก&สาร" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "ฐานสิบหก" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "ฐานสิบ" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "ฐานแปด" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "ฐานสอง" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "ข้อความ" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "ค้นหา" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "ย้อนกลับ" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "ไม่สนใจตัวเล็ก-ใหญ่" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "การแปลงค่า" + +#: main.cc:34 +#, fuzzy +msgid "KDE hex editor" +msgstr "เอดิเตอร์ฐานสิบหกของ KDE" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "กระโดดไปยัง 'ออฟเซต'" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "แฟ้มที่จะเปิด" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"โปรแกรมนี้ ใช้เพื่อแก้ไขโค้ด และเทคนิคอื่นจากโปรแกรมอื่นของ KDE\n" +"โดยเฉพาะ kwrite, kiconedit และ ksysv\n" +"โดยมีผู้มีส่วนร่วมดังนี้\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com ทำส่วนฟังก์ชันการสลับบิต\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk ทำส่วน\n" +"ฟังก์ชันบิตสตรีมของการแปลงค่า\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il เพิ่มเติมส่วนความสามารถของ\n" +"ไดอะล็อกซ์ข้อความ\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com ทดสอบและแจ้งถึง\n" +"ส่วนผิดพลาด และบักต่างๆ เพื่อแก้ไข\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "donga_n@yahoo.com" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "แตกข้อความ" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "ความยาวน้อยที่สุด:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "ตัวกรอง:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "ใช้" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "ไม่สนใจตัวเล็ก-ใหญ่" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "แสดงออฟเซตเป็นเลขฐานสิบ" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "ออฟเซต" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "ข้อความ" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "จำนวนของข้อความ:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "แสดงแล้ว:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"เงื่อนไขตัวกรองที่คุณกำหนดไม่ถูกต้อง\n" +"คุณต้องกำหนดเงื่อนไขที่ถูกต้องเสียก่อน\n" +"ต้องการทำต่อไป โดยไม่ใช้ตัวกรองหรือไม่ ?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "คำเตือน: เอกสารมีการถูกแก้ไข หลังจากที่ทำการบันทึกไว้ล่าสุด" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 จาก %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "ไปยัง ออฟเซต" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "ออ&ฟเซต:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "จากเคอร์เซอร์" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "ย้อนกลับ" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "ในส่วนที่เห็นได้" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "รู&ปแบบ:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&ค้นหา:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "ในส่วนที่เ&ลือก" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "ใช้ตัว&นำทาง" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "ไม่สนใจ&ตัวเล็ก-ใหญ่" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "ค้นหา (ตัวนำทาง)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "สร้างกุญแจใหม่" + +#: dialog.cc:350 +#, fuzzy +msgid "&Next" +msgstr "ถัดไป" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "กำลังค้นหา:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +#, fuzzy +msgid "Find & Replace" +msgstr "ค้นหาและแทนที่" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "รูปแ&บบ (ค้นหา):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "รู&ปแบบ (แทนที่):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "แ&ทนที่:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&ถาม" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "ค่าของต้นทางและปลายทาง ไม่เหมือนกันก็ได้" + +#: dialog.cc:682 +#, fuzzy +msgid "Replace &All" +msgstr "แ&ทนที่:" + +#: dialog.cc:683 +#, fuzzy +msgid "Do Not Replace" +msgstr "ค้นหาและแทนที่" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "แทนที่ข้อมูลที่ทำเครื่องหมายไว้ จากตำแหน่งเคอร์เซอร์หรือไม่ ?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "ตัวกรองเลขฐานสอง" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "การปฏิบัติ:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "รูปแบบ (การดำเนินการ):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "การดำเนินการ:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "สลับกฏ" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "ตั้งค่าใหม่" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "ขนาดของกลุ่ม [ไบต์]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "ขนาดการ Shift [บิต]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "ขนาดการ Shift เป็นศูนย์" + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "การสลับกฎ ยังไม่ได้กำหนดการสลับใดๆ เลย" + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "แทรกแพทเทอร์น" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&ขนาด:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "&รูปแบบ (แพทเทอร์น):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "แ&พทเทอร์น:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&ออฟเซต:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "ทำซ้ำแพทเทอร์น" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "แทรกจากตำแหน่งเคอร์เซอร์" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "ไม่สามารถประมวลผลสิ่งที่คุณร้องขอมาได้" + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "โปรดเติมอากรูเมนต์ แล้วลองใหม่อีกครั้ง" + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "อากรูเมนต์ไม่ถูกต้อง" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "คุณต้องระบุแฟ้มปลายทางก่อน" + +#: dialog.cc:1313 +#, fuzzy +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "คุณระบุถึงแฟ้มที่มีอยู่แล้ว" + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เขียนไปยังแฟ้มนี้" + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"คุณระบุถึงแฟ้มที่มีอยู่แล้ว\n" +"ต้องการเขียนทับด้วยแฟ้มปัจจุบันหรือไม่ ?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "ข้อความธรรมดา" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "ทำเงื่อนไข AND กับข้อมูล" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "ทำเงื่อนไข OR กับข้อมูล" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "ทำเงื่อนไข XOR กับข้อมูล" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERT ข้อมูล" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "REVERSE ข้อมูล" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "ROTATE ข้อมูล" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "SHIFT ข้อมูล" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "สลับบิตแต่ละตัว" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "มีเครื่องหมาย 8 บิต:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "ไม่มีเครื่องหมาย 8 บิต:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "มีเครื่องหมาย 16 บิต:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "ไม่มีเครื่องหมาย 16 บิต:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "มีเครื่องหมาย 32 บิต:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "ไม่มีเครื่องหมาย 32 บิต:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "ทศนิยม 32 บิต:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "ทศนิยม 64 บิต:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "เลขฐานสิบหก:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "เลขฐานแปด:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "เลขฐานสอง:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "ข้อความ:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "แสดงการถอดรหัส little endian" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "แสดงที่ไม่มีเครื่องหมายเป็นเลขฐานสิบหก" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "ความยาวสตรีม:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "คงที่ 8 บิต" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "บิต หน้าต่าง" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "บิต หน้าต่าง" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "เครื่องมือแปลงค่า" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "บนเ&คอร์เซอร์" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "เลขฐานสิบ:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "แทรก..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "ส่งออก..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "ยกเลิกปฏิบัติการ" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "อ่านได้เท่านั้น" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "อนุญาตให้ปรับขนาดได้" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "ปิดหน้าต่าง" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "ไปยัง ออฟเซต..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "แทรกรูปแบบ..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "คัดลอกเป็นข้อความ" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "วางไปยังแฟ้มใหม่" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "วางไปยังหน้าต่างใหม่" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "ข้อความ" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "แสดงคอลัมน์ออฟเซต" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "แสดงช่องข้อความ" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "แสดงออฟเซตเป็นเลขฐานสิบ" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "อักษรตัวใหญ่ (ข้อมูล)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "อักษรตัวใหญ่ (ออฟเซต)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "ค่าปริยาย" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "แอสกี - US (7 บิต)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "แตกข้อความ..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "ตัวกรองเลข&ฐานสอง..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "ตาราง&อักขระ" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "เครื่องมือแ&ปลงค่า" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "ส&ถิติ" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "แทนที่ที่คั่น&หนังสือ" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "ล&บที่คั่นหนังสือ" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "&ลบทั้งหมด" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "ไปยังที่คั่นหนังสือ&ถัดไป" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "ไปยังที่คั่นหนังสือ&ก่อนหน้า" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "แสดงพาธเ&ต็ม" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "ซ่อ&น" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "อยู่ด้าน&บนเอดิเตอร์" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "อยู่ด้าน&ล่างเอดิเตอร์" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "หน้าต่างล&อย" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "&ฝังเข้ากับหน้าต่างหลัก" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "ลากเอกสาร" + +#: toplevel.cc:294 +#, fuzzy +msgid "Drag Document" +msgstr "ลากเอกสาร" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "สลับค่าการป้องกันการเขียน" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "การเลือก: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "ป" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "ทับ" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "ขนาด: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "ออฟเซต: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "ออฟเซต:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "ขนาด:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"ไม่สามารถสร้างหน้าต่างใหม่ได้\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"มีหน้าต่างที่ยังไม่ได้บันทึกการเปลี่ยนแปลงของเอกสาร\n" +"หากคุณออกจากโปรแกรมตอนนี้ การแก้ไขต่าง ๆ จะสูญหาย" + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "ขนาด: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "ออฟเซต: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "การเข้ารหัส: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "การเลือก:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "ไม่มีข้อมูล" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "รายการเต็มแล้ว" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "การทำการอ่านล้มเหลว" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "การทำการเขียนล้มเหลว" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "ไม่มีอากรูเมนต์" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "อากรูเมนต์ไม่ถูกต้อง" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "อากรูเมนต์พอยต์เตอร์ที่ชี้ไปยัง Null" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "วาร์ปบัฟเฟอร์" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "ไม่มีที่ตรงเงื่อนไข" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "ยังไม่ได้เลือกข้อมูล" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "เอกสารว่าง" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "ไม่มีเอกสารที่แอคทีฟอยู่" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "ไม่มีข้อมูลที่ถูกทำเครื่องหมายไว้" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "เอกสารนี้ป้องกันการเขียนไว้" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "เอกสารนี้ป้องกันการปรับขนาด" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "หยุดการปฏิบัติแล้ว" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "โหมดไม่ถูกต้อง" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "โปรแกรมยังไม่ว่าง โปรดลองใหม่ภายหลัง" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "ค่าไม่อยู่ในช่วงที่ถูกต้อง" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "ยกเลิกการปฏิบัติแล้ว" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มเพื่อทำการเขียนได้" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มเพื่อทำการอ่านได้" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "ค่าปริยาย" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "แอสกี - US (7 บิต)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "ยังไม่กำหนดชื่อ %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "ไม่สามารถสร้างเอกสารใหม่ได้" + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "ปฏิบัติการล้มเหลว" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +#, fuzzy +msgid "Insert File" +msgstr "กำลังแทรก" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "สนับสนุนเฉพาะแฟ้มภายในระบบเท่านั้น" + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"เอกสารปัจจุบัน มีการแก้ไข\n" +"คุณต้องการบันทึกมันก่อนหรือไม่ ?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"เอกสารปัจจุบัน มีการเปลี่ยนแปลงบนดิสก์\n" +"หากคุณเลือกบันทึกในตอนนี้ จะสูญเสีย\n" +"การเปลี่ยนแปลงก่อนหน้านี้ จะทำต่อไปหรือไม่ ?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"มีแฟ้มเอกสารชื่อนี้อยู่แล้ว\n" +"คุณต้องการเขียนทับมันหรือไม่ ?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "ยังไม่มีเอกสารปัจจุบันในดิสก์" + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +#, fuzzy +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"เอกสารปัจจุบัน มีการเปลี่ยนแปลงบนดิสก์\n" +"และมีการแก้ไขที่ยังไม่ได้ทำการบันทึกด้วย\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +#, fuzzy +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"มีหน้าต่างที่ยังไม่ได้บันทึกการเปลี่ยนแปลงของเอกสาร\n" +"หากคุณออกจากโปรแกรมตอนนี้ การแก้ไขต่าง ๆ จะสูญหาย" + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +#, fuzzy +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "พิมพ์เอกสาร" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"ไม่สามารถพิมพ์ข้อมูลได้\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>ล้นที่พักข้อมูลการพิมพ์" +"<br>คุณกำลังจะพิมพ์ %n หน้า" +"<br>พิมพ์ต่อไปหรือไม่ ?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"ไม่สามารถส่งออกข้อมูลได้\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"การเข้ารหัสที่คุณเลือก ไม่สามารถทำการเปลี่ยนกลับไปได้\n" +"หากคุณกลับไปใช้ค่าการเข้ารหัสตัวเดิม ไม่รับประกันนะ\n" +"ว่าข้อมูลจะกลับมาเป็นสถานะเดิมๆ ได้หรือไม่" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "เข้ารหัส" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "เข้ารหัส" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"ไม่สามารถเข้ารหัสข้อมูลได้\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"ที่คั่นหนังสือที่ถูกลบไปแล้ว จะไม่สามารถเรียกคืนได้\n" +"ต้องการทำต่อไปหรือไม่ ?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "ไม่พบกุญแจที่ใช้ค้นหาในเอกสาร" + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"คุณอยู่ในส่วนท้ายของเอกสารแล้ว\n" +"ทำต่อไปโดยเริ่มจากตอนต้นเอกสารหรือไม่?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"คุณอยู่ในตอนต้นของเอกสารแล้ว\n" +"ทำต่อไปโดยเริ่มจากส่วนท้ายเอกสารหรือไม่?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"ไม่สามารถประมวลผลสิ่งที่คุณร้องขอได้\n" +"ยังไม่มีการกำหนดรูปแบบการค้นหา" + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "ค้นหาและแทนที่" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "ไม่พบกุญแจที่ใช้ค้นหาในส่วนที่เลือกไว้" + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "มีการแทนที่ %n ตำแหน่ง" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"กำหนดการเข้ารหัสของคุณเอง\n" +"ยังไม่สามารถใช้ได้ในตอนนี้!" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "การเข้ารหัส" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"ไม่สามารถรวมข้อความได้\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "รวมข้อความ" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"กำหนดเรคคอร์ด (โครงสร้าง) และเติมข้อมูลให้มันจากเอกสาร\n" +"ยังไม่สามารถใช้ได้ในตอนนี้ !" + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "ตัวแสดงเรคคอร์ด" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"ไม่สามารถรวมสถิติของเอกสารได้\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "รวมสถิติของเอกสาร" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"การบันทึกหรือรับค่าการจัดวางที่คุณใช้บ่อย\n" +"ยังไม่สามารถใช้ได้ในตอนนี้ !" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "โปรไฟล์" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"รูปแบบ URL\n" +"%1 ไม่ถูกต้อง" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "อ่านจาก URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +#, fuzzy +msgid "Could not save remote file." +msgstr "" +"ไม่สามารถอ่านแฟ้มได้\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "การเขียนล้มเหลว" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "ยังไม่มีแฟ้มที่ระบุ" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "อ่าน" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "สิ่งที่คุณระบุ เป็นไดเรกทอรี" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ในการเขียนไปยังแฟ้มนี้" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะพยายามเปิดแฟ้ม" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"ไม่สามารถอ่านแฟ้มได้\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +#, fuzzy +msgid "You have specified a folder." +msgstr "สิ่งที่คุณระบุ เป็นไดเรกทอรี" + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ในการเขียน" + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะพยายามเปิดแฟ้ม" + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"ไม่สามารถเขียนข้อมูลไปยังดิสก์ได้\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"ไม่สามารถสร้างที่พักข้อมูลข้อความได้\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "การเรียกใช้ล้มเหลว" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "กำลังอ่าน" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "กำลังเขียน" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "กำลังแทรก" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "กำลังพิมพ์" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "รวมข้อความ" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "กำลังส่งออก" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "กำลังสแกน" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "คุณต้องการยกเลิกการอ่านจริงหรือไม่ ?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +#, fuzzy +msgid "Write" +msgstr "เขียนไปที่ URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "คำเตือน: การยกเลิก อาจทำให้เกิดข้อมูลผิดพลาดบนดิสก์ได้" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "คุณต้องการยกเลิกการแทรกจริงหรือไม่ ?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "คุณต้องการยกเลิกการพิมพ์จริงหรือไม่ ?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "คุณต้องการยกเลิกการเข้ารหัสจริงหรือไม่ ?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "คุณต้องการยกเลิกการสแกนข้อความจริงหรือไม่ ?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "คุณต้องการยกเลิกการส่งออกจริงหรือไม่ ?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "รวมสถิติของเอกสาร" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "คุณต้องการยกเลิกการสแกนเอกสารจริงหรือไม่ ?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"ไม่สามารถปฏิบัติให้เสร็จได้\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "ส่งออกเอกสาร" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "ปลายทาง" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "ข้อความธรรมดา" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "ตาราง Html" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "ข้อความ Rich text (rtf)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "อาเรย์ของ C" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "รูปแบบ:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "ปลายทาง:" + +#: exportdialog.cc:181 +#, fuzzy +msgid "(Package folder)" +msgstr "(ไดเรกทอรีเก็บแพกเกจ)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "เลือกแฟ้ม..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "ช่วงที่ส่งออก" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "ทั้งหมด" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "ส่วนที่เลือก" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "ช่วง" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "จากออฟเซต:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "ถึงออฟเซต:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "ไม่มีตัวเลือกสำหรับรูปแบบนี้" + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "ตัวเลือก HTML (หนึ่งตารางต่อหนึ่งหน้า)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "บรรทัดต่อตาราง:" + +#: exportdialog.cc:325 +#, fuzzy +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "ส่วนนำหน้าชื่อแฟ้ม (ในแพกเกจ):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "ไม่มี" + +#: exportdialog.cc:331 +#, fuzzy +msgid "Filename with Path" +msgstr "ชื่อแฟ้มพร้อมพาธ" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "ชื่อแฟ้ม: " + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "เลขหน้า" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "หัวกระดาษอยู่เหนือข้อความ:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "ท้ายกระดาษอยู่ด้านล่างข้อความ:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "ลิง \"index.html\" ไปยังแฟ้มตารางสารบัญ" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "รวมแถบนำทางไปด้วย" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "ใช้แบบขาวดำเท่านั้น" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "ตัวเลือกอาเรย์ของ C" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "ชื่ออาเรย์:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "ชนิดของส่วนประกอบ:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "ส่วนต่อบรรทัด:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "พิมพ์ค่าที่ไม่มีเครื่องหมายเป็นเลขฐานสิบหก" + +#: exportdialog.cc:535 +#, fuzzy +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"ส่วนนำหน้าชื่อแฟ้ม ไม่สามารถมีตัวอักษรว่าง\n" +"หรือตัวอักษรที่สงวนไว้ได้" + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "ไม่สนับสนุนรูปแบบนี้" + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "คุณต้องระบุปลายทางเสียก่อน" + +#: exportdialog.cc:650 +#, fuzzy +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีใหม่ได้" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "คุณระบุถึงแฟ้มที่มีอยู่แล้ว" + +#: exportdialog.cc:669 +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เขียนไปยังแฟ้มนี้" + +#: exportdialog.cc:679 +#, fuzzy +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"คุณระบุถึงไดเรกทอรีที่มีอยู่แล้ว\n" +"หากทำต่อไป แฟ้มที่อยู่ในช่วงระหว่าง\n" +"\"%1\" ถึง \"%2\"\n" +"อาจสูญหายได้ ต้องการทำต่อไปหรือไม่ ?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "ลบที่คั่นหนังสือ" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "แทนที่ที่คั่นหนังสือ" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "หน้า %1 จาก %2 หน้า" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "ถึง" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "ถัดไป" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "ก่อนหน้า" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "สร้างโดย khexedit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "จัดวางหน้ากระดาษ" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "ขอบกระดาษ [มิลลิเมตร]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "ด้านบน:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "ด้านล่าง:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "ด้านซ้าย:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "ด้านขวา:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "พิมพ์หัวกระดาษอยู่เหนือข้อความ" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "ด้านซ้าย:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "ตรงกลาง:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "ด้านขวา:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "ขอบ:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "วันที่และเวลา" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "เส้นเดี่ยว" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "สี่เหลี่ยม" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "พิมพ์ท้ายกระดาษด้านล่างข้อความ" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "สถิติ" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "ชื่อแฟ้ม: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "ขนาด [ไบต์]: " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "ปรากฎ" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "ร้อยละ" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "การจัดวาง" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "การจัดวางข้อมูลในเอดิเตอร์" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "โหมดเลขฐานสิบหก" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "โหมดเลขฐานสิบ" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "โหมดเลขฐานแปด" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "โหมดเลขฐานสอง" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "โหมดข้อความเท่านั้น" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "ขนาด&ปริยายแต่ละบรรทัด [ไบต์]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "ขนาดแต่ละ&คอลัมน์ [ไบต์]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "ขนาดแต่ละบรรทัดค&งที่ (ใช้แถบเลื่อนถ้าจำเป็น)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "&ล็อคคอลัมน์ที่ตำแหน่งท้ายบรรทัด (เมื่อขนาดแต่ละคอลัมน์ > 1)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "แนวตั้งเท่านั้น" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "แนวนอนเท่านั้น" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "ทั้งสองทาง" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "เส้น&กริดระหว่างแต่ละข้อความ:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "ความกว้างเส้นแบ่งด้าน&ซ้าย [พิกเซล]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "ความกว้างเส้นแบ่งด้าน&ขวา [พิกเซล]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "ความกว้างระยะเ&ส้นแบ่งกับข้อมูล [พิกเซล]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "ความกว้างจากระยะขอ&บ [พิกเซล]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "ความกว้างแยกแต่ละคอลัมน์เท่ากับความกว้าง&หนึ่งอักขระ" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "ความกว้างแยกแต่ละคอ&ลัมน์ [พิกเซล]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "เคอร์เซอร์" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "ลักษณะของเคอร์เซอร์ (ใช้ได้กับเอดิเตอร์เท่านั้น)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "การกระพริบ" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "ไม่มีการกระพริบ" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "จังหวะการกระ&พริบ [มิลลิวินาที]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "รูปทรง" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "ใช้เคอร์เซอร์รูปทรงบล็อคสี่เหลี่ยมเสมอ" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "ใช้เคอร์เซอร์แบบเส้นบางในโหมดการแทรก" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "ลักษณะของเคอร์เซอร์ เมื่อเอดิเตอร์เสียโฟกัส" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "หยุดการกระพริบ (หากเปิดใช้การกระพริบ)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "ซ่อน" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "ไม่ต้องเปลี่ยนแปลงอะไร" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "สี" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "สีของเอดิเตอร์ (สีการเลือกของระบบจะถูกใช้เสมอ)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "ใช้สีของระบบ (ที่เลือกในศูนย์ควบคุม)" + +#: optiondialog.cc:342 +#, fuzzy +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "พื้นหลังบรรทัดที่หนึ่ง สาม ห้า ..." + +#: optiondialog.cc:343 +#, fuzzy +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "พื้นหลังบรรทัดที่สอง สี่ หก ..." + +#: optiondialog.cc:344 +#, fuzzy +msgid "Offset Background" +msgstr "พื้นหลังออฟเซต" + +#: optiondialog.cc:345 +#, fuzzy +msgid "Inactive Background" +msgstr "พื้นหลังส่วนที่ไม่แอคทีฟ" + +#: optiondialog.cc:346 +#, fuzzy +msgid "Even Column Text" +msgstr "ข้อความคอลัมน์คู่" + +#: optiondialog.cc:347 +#, fuzzy +msgid "Odd Column Text" +msgstr "ข้อความคอลัมน์คี่" + +#: optiondialog.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Non Printable Text" +msgstr "ส่วนที่ไม่สามารถพิมพ์ได้" + +#: optiondialog.cc:349 +#, fuzzy +msgid "Offset Text" +msgstr "ข้อความออฟเซต" + +#: optiondialog.cc:350 +#, fuzzy +msgid "Secondary Text" +msgstr "ข้อความทุติยภูมิ" + +#: optiondialog.cc:351 +#, fuzzy +msgid "Marked Background" +msgstr "พื้นหลังส่วนที่ทำเครื่องหมาย" + +#: optiondialog.cc:352 +#, fuzzy +msgid "Marked Text" +msgstr "ข้อความที่ทำเครื่องหมาย" + +#: optiondialog.cc:353 +#, fuzzy +msgid "Cursor Background" +msgstr "พื้นหลังเคอร์เซอร์" + +#: optiondialog.cc:354 +#, fuzzy +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "ข้อความเคอร์เซอร์ (รูปทรงบล็อค)" + +#: optiondialog.cc:355 +#, fuzzy +msgid "Bookmark Background" +msgstr "พื้นหลังที่คั่นหนังสือ" + +#: optiondialog.cc:356 +#, fuzzy +msgid "Bookmark Text" +msgstr "ข้อความที่คั่นหนังสือ" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "ตัวแยก" + +#: optiondialog.cc:358 +#, fuzzy +msgid "Grid Lines" +msgstr "เส้นกริด" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "การเลือกแบบอักษร (เอดิเตอร์ควรใช้อักษรแบบกว้างคงที่)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ (ที่เลือกในศูนย์ควบคุม)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "ตัวอักษรส่วนเอดิเตอร์ของ KHexEdit" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "เปลี่ยนอักขระที่ไม่สามารถพิมพ์ได้ไปเป็น:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "การจัดการแฟ้ม" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "เอกสารที่เคยเรียกใช้บ่อยที่สุด" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "เอกสารที่เคยเรียกใช้ทั้งหมด" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "เปิดเอก&สารเมื่อเริ่มการทำงาน:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "ไ&ปยังตำแหน่งเคอร์เซอร์เดิมเมื่อเริ่มการทำงาน" + +#: optiondialog.cc:466 +#, fuzzy +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "เปิดเอกสารด้วยการเปิดใช้การป้องกันการเ&ขียน" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&รักษาตำแหน่งของเคอร์เซอร์หลังจากเรียกเอกสารแล้ว" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "สร้างแฟ้มสำรอ&งเมื่อมีการบันทึกเอกสาร" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "ไม่&บันทึกรายการเอกสาร \"ที่เคยเปิดใช้\" เมื่อออก" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "&ล้างรายการเอกสาร \"ที่เคยเปิดใช้\"" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "คุณสมบัติอื่น ๆ" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "คัดลอกไปยังคลิปบอร์ดอัตโนมัติ เมื่อมีการเลือกแล้ว" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "เริ่มทำงานเอดิเตอร์ในโหมด \"แทรก\"" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "ถามยืนยัน ก่อนกระโดด (ไปยังส่วนเริ่มต้นหรือส่วนท้าย) ขณะค้นหา" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "ย้ายเคอร์เซอร์ไปยังไบต์ที่ไกล้ที่สุด เมื่อมีการย้าย" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "เสียง" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "ส่งเสียงเมื่อมีข้อมูลเข้า (เช่น การพิมพ์) ที่ผิดพลาด" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีข้อผิดพลาด" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "การมองเห็นได้ของที่คั่นหนังสือ" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "ใช้ที่คั่นหนังสือที่เห็นได้ในคอลัมน์ออฟเซต" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "ใช้ที่คั่นหนังสือที่เห็นได้ในช่องการแก้ไขข้อมูล" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "ถามยืนยันเมื่อจำนวนหน้าที่จะพิมพ์ใหญ่เกินกว่าข้อจำกัด" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "ใ&กล้ถึง [หน้า]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "จำ&นวนการเรียกคืน:" + +#~ msgid "&All" +#~ msgstr "ทั้งหมด" + +#~ msgid "The current document contains unsaved modifications.\n" +#~ msgstr "เอกสารปัจจุบัน มีการแก้ไขที่ยังไม่ได้ทำการบันทึก\n" + +#~ msgid "If you reload now, the modifications will be lost." +#~ msgstr "หากคุณเรียกโหลดแฟ้มนี้ใหม่ จะเสียส่วนที่แก้ไขไป" + +#~ msgid "" +#~ "Operation complete.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ปฏิบัติเรียบร้อยแล้ว\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Do you really want to cancel writing?\n" +#~ msgstr "คุณต้องการยกเลิกการเขียนจริงหรือไม่ ?\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Name" +#~ msgstr "ชื่อแฟ้ม" + +#~ msgid "C&lear" +#~ msgstr "&ล้าง" + +#~ msgid "&No" +#~ msgstr "ไม่ใช่" + +#~ msgid "&Yes" +#~ msgstr "ใช่" + +#~ msgid "You have specified an existing directory." +#~ msgstr "คุณต้องระบุไดเรกทอรีที่มีก่อน" + +#~ msgid "You do not have write permission to this directory." +#~ msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เขียนไปยังไดเรกทอรีนี้" + +#~ msgid "Could not create kio job.\n" +#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างงานของ kio ได้\n" + +#~ msgid "KIO job in progress" +#~ msgstr "กำลังทำงานของ KIO" + +#~ msgid "&Unselect" +#~ msgstr "ไม่เลือก" + +#~ msgid "&Custom..." +#~ msgstr "กำหนดเอง..." + +#~ msgid "&Record Viewer" +#~ msgstr "ตัวแสดงเ&รคคอร์ด" + +#~ msgid "&Save Options" +#~ msgstr "&บันทึกค่าตัวเลือก" + +#~ msgid "P&rofiles..." +#~ msgstr "โ&ปรไฟล์..." + +#~ msgid "" +#~ "Not available yet!\n" +#~ "Print plain text to printer" +#~ msgstr "" +#~ "การพิมพ์เป็นข้อความธรรมดาไปยังเครื่องพิมพ์\n" +#~ "ยังไม่สามารถใช้ได้ในตอนนี้" + +#~ msgid "Unable to write data.\n" +#~ msgstr "ไม่สามารถเขียนข้อมูลได้\n" + +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "พิมพ์" + +#~ msgid "Pre&view" +#~ msgstr "แสดงตัวอย่าง" + +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "เครื่องพิมพ์" + +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "โฮสต์" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "อธิบาย" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Available printers:" +#~ msgstr "เครื่องพิมพ์ที่มีอยู่" + +#~ msgid "Print to fi&le" +#~ msgstr "พิมพ์ไปยังแฟ้ม" + +#~ msgid "Print Range" +#~ msgstr "ช่วงการพิมพ์" + +#~ msgid "Text Formatting" +#~ msgstr "การจัดรูปแบบข้อความ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print as PostScr&ipt" +#~ msgstr "พิมพ์เป็นโพสต์สคริปต์" + +#~ msgid "Print as plain &text" +#~ msgstr "พิมพ์เป็นข้อความธรรมดา" + +#~ msgid "" +#~ "This choice will ignore\n" +#~ "certain options. Refer to\n" +#~ "help for more information." +#~ msgstr "" +#~ "ตัวเลือกนี้จะทำให้ไม่สนใจ\n" +#~ "ตัวเลือกอื่นๆ โปรดดูรายละเอียด\n" +#~ "ที่ความช่วยเหลือ" + +#~ msgid "Por&trait" +#~ msgstr "แนวตั้ง" + +#~ msgid "L&andscape" +#~ msgstr "แนวนอน" + +#~ msgid "Print in c&olor" +#~ msgstr "พิมพ์เป็นสี" + +#~ msgid "Print in &grayscale" +#~ msgstr "พิมพ์เป็นระดับสีเทา" + +#~ msgid "Print in black and &white only" +#~ msgstr "พิมพ์แบบขาวดำเท่านั้น" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paper t&ype:" +#~ msgstr "ชนิดกระดาษ" + +#~ msgid "Size: 8888 x 8888 inches" +#~ msgstr "ขนาด: 8888 x 8888 นิ้ว" + +#~ msgid "&Scale down printed document to fit selected paper type" +#~ msgstr "ปรับขนาดเอกสารให้พอดีกับขนาดกระดาษ" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Number of copies:" +#~ msgstr "จำนวนสำเนา" + +#~ msgid "Print &first page first" +#~ msgstr "พิมพ์หน้าแรกก่อน" + +#~ msgid "Print &last page first" +#~ msgstr "พิมพ์หน้าสุดท้ายก่อน" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pr&eview application:" +#~ msgstr "แอพพลิเคชันที่ใช้แสดงตัวอย่าง" + +#~ msgid "Size: %1 x %2 inches" +#~ msgstr "ขนาด: %1 x %2 นิ้ว" + +#~ msgid "Size: %1 x %2 mm" +#~ msgstr "ขนาด: %1 x %2 มม." + +#~ msgid "You have not selected a printer." +#~ msgstr "คุณยังไม่ได้เลือกเครื่องพิมพ์" + +#~ msgid "Illegal format or missing range specification" +#~ msgstr "รูปแบบไม่ถูกต้องหรือกำหนดช่วงผิดพลาด" + +#~ msgid "" +#~ "Not available yet!\n" +#~ "Print preview" +#~ msgstr "" +#~ "การแสดงตัวอย่างก่อนพิมพ์\n" +#~ "ยังไม่สามารถใช้ได้ในตอนนี้" + +#~ msgid "Unable to parse or read any printcap files" +#~ msgstr "ไม่สามารถกระจายส่วนหรืออ่านค่าใดๆ จากแฟ้ม printcap ได้" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Letter" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Legal" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Executive" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "A6" +#~ msgstr "A6" + +#~ msgid "A7" +#~ msgstr "A7" + +#~ msgid "A8" +#~ msgstr "A8" + +#~ msgid "A9" +#~ msgstr "A9" + +#~ msgid "B0" +#~ msgstr "B0" + +#~ msgid "B1" +#~ msgstr "B1" + +#~ msgid "B10" +#~ msgstr "B10" + +#~ msgid "B2" +#~ msgstr "B2" + +#~ msgid "B3" +#~ msgstr "B3" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B6" +#~ msgstr "B6" + +#~ msgid "B7" +#~ msgstr "B7" + +#~ msgid "B8" +#~ msgstr "B8" + +#~ msgid "B9" +#~ msgstr "B9" + +#~ msgid "C5E" +#~ msgstr "C5E" + +#~ msgid "Comm10E" +#~ msgstr "Comm10E" + +#~ msgid "DLE" +#~ msgstr "DLE" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Folio" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Ledger" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "แผ่นใส" + +#~ msgid "" +#~ "This is a work in progress. If you\n" +#~ "\n" +#~ "1. have a suggestion for improvement\n" +#~ "2. have found a bug\n" +#~ "3. want to contribute with something\n" +#~ "4. just want to tell me how nice or useful khexedit is\n" +#~ "\n" +#~ "then feel free to send me a mail." +#~ msgstr "" +#~ "นี่เป็นงานที่กำลังทำอยู่ หากคุณต้องการจะ\n" +#~ "\n" +#~ "1. มีคำแนะนำสำหรับการปรับปรุง\n" +#~ "2. พบบักในโปรแกรม\n" +#~ "3. ต้องการช่วยเหลือบางอย่าง\n" +#~ "4. ต้องการบอกให้ผมทราบถึงความง่ายหรือยากในการใช้ khexedit\n" +#~ "\n" +#~ "ให้ส่งอีเมล์ติดต่อมายังผม" + +#~ msgid "Remove bookmark" +#~ msgstr "ลบที่คั่นหนังสือ" + +#~ msgid "Replace bookmark" +#~ msgstr "แทนที่ที่คั่นหนังสือ" + +#~ msgid "KDE Binary File Editor" +#~ msgstr "เอดิเตอร์แก้ไขแฟ้มไบนารีของ KDE" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "โปรแกรมนี้ เป็นฟรีซอฟต์แวร์ คุณสามารถเผยแพร่ /แจกจ่าย\n" +#~ "หรือแก้ไขมันได้ ภายใต้ลิขสิทธิ์แบบ GNU General Public License\n" +#~ "ของ Free Software Foundation เวอร์ชัน 2 หรือเวอร์ชันต่อๆ มา\n" +#~ "\n" +#~ "โปรแกรมนี้ ถูกแจกจ่ายด้วยหวังจะให้มีการใช้งานที่แพร่หลาย\n" +#~ "แต่ WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE\n" +#~ "โปรดดูรายละเอียดจาก GNU General Public License\n" +#~ "\n" +#~ "คุณควรจะได้รับสำเนาเอกสารลิขสิทธิ์ GNU General Public License\n" +#~ "หากยังไม่ได้รับ ให้เขียนไปขอได้ที่ Free Software\n" +#~ "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n" + +#~ msgid "C&ontributors" +#~ msgstr "ผู้มีส่วนร่วม" + +#~ msgid "&License agreement" +#~ msgstr "ยอมรับเงื่อนไขลิขสิทธิ์" + +#~ msgid "&From offset" +#~ msgstr "จากออฟเซต" + +#~ msgid "&To offset" +#~ msgstr "ถึงออฟเซต" + +#~ msgid "Page number" +#~ msgstr "เลขหน้า" + +#~ msgid "&Extract Strings" +#~ msgstr "แ&ตกข้อความ" + +#~ msgid "&Record Viewer..." +#~ msgstr "บันทึกมุมมอง..." + +#~ msgid "&Character Table..." +#~ msgstr "ตารางอักขระ..." + +#~ msgid "C&onverter..." +#~ msgstr "ตัวแปลงค่า..." + +#~ msgid "&Statistics..." +#~ msgstr "ค่าสถิติ..." + +#~ msgid "O&ffset" +#~ msgstr "ออฟเซต" + +#~ msgid "No replacements were made." +#~ msgstr "ไม่มีการแทนที่ส่วนใด" + +#~ msgid "%1 replacements were made." +#~ msgstr "มีการแทนทีี่ %1 ตำแหน่ง" + +#~ msgid "Find and replace" +#~ msgstr "ค้นหาและแทนที่" + +#~ msgid "Extract strings" +#~ msgstr "แตกข้อความ" |