diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-th')
-rw-r--r-- | tde-i18n-th/messages/tdebase/kcminput.po | 531 |
1 files changed, 247 insertions, 284 deletions
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcminput.po index 281a6e22c5f..26e2d662c04 100644 --- a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcminput.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:06+1000\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" @@ -16,18 +16,70 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "drrider@gmail.com" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "เลือกชุดตกแต่งเคอร์เซอร์ที่คุณต้องการใช้:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "ชื่อ" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "รายละเอียด" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "ต้องทำการเริ่มการทำงาน TDE ใหม่ เพื่อให้การเปลี่ยนชุดตกแต่งของเคอร์เซอร์มีผล" + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงค่าของเคอร์เซอร์" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "ขนาดเล็กสีดำ" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "เคอร์เซอร์ขนาดเล็กสีดำ" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "ขนาดใหญ่สีดำ" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "เคอร์เซอร์ขนาดใหญ่สีดำ" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "ขนาดเล็กสีขาว" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "เคอร์เซอร์ขนาดเล็กสีขาว" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "ขนาดใหญ่สีขาว" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "เคอร์เซอร์ใหญ่สีขาว" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -35,11 +87,9 @@ msgstr "ชนิดของเมาส์: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"ได้ตั้งคลื่นวิทยุช่อง 1 แล้ว โปรดกดปุ่ม Connect " -"ที่เมาส์เพื่อให้เมาส์ส่งสัญญาณเชื่อมต่ออีกครั้ง" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" +msgstr "ได้ตั้งคลื่นวิทยุช่อง 1 แล้ว โปรดกดปุ่ม Connect ที่เมาส์เพื่อให้เมาส์ส่งสัญญาณเชื่อมต่ออีกครั้ง" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -47,11 +97,9 @@ msgstr "กดปุ่ม Connect" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"ได้ตั้งคลื่นวิทยุช่อง 2 แล้ว โปรดกดปุ่ม Connect " -"ที่เมาส์เพื่อให้เมาส์ส่งสัญญาณเชื่อมต่ออีกครั้ง" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" +msgstr "ได้ตั้งคลื่นวิทยุช่อง 2 แล้ว โปรดกดปุ่ม Connect ที่เมาส์เพื่อให้เมาส์ส่งสัญญาณเชื่อมต่ออีกครั้ง" #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -119,12 +167,12 @@ msgstr "เมาส์ที่ไม่รู้จัก" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>เมาส์</h1> โมดูลนี้ ให้คุณได้เลือกปรับแต่ง อุปกรณ์ชี้ของคุณ " -"ซึ่งอาจเป็นเมาส์, แทร็กบอล หรือฮาร์ดแวร์อื่นๆ ที่มีการทำงานคล้ายๆ กัน" +"<h1>เมาส์</h1> โมดูลนี้ ให้คุณได้เลือกปรับแต่ง อุปกรณ์ชี้ของคุณ ซึ่งอาจเป็นเมาส์, แทร็กบอล " +"หรือฮาร์ดแวร์อื่นๆ ที่มีการทำงานคล้ายๆ กัน" #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -133,30 +181,26 @@ msgstr "ทั่วไป" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"หากคุณถนัดซ้าย " -"คุณอาจต้องการที่จะสลับหน้าที่ของปุ่มซ้ายและขวาที่อุปกณ์สำหรับชี้ของคุณ " +"หากคุณถนัดซ้าย คุณอาจต้องการที่จะสลับหน้าที่ของปุ่มซ้ายและขวาที่อุปกณ์สำหรับชี้ของคุณ " "โดยเลือกตัวเลือก 'ถนัดซ้าย' หากอุปกรณ์ชี้ของคุณมีปุ่มมากกว่าสองปุ่ม " -"จะมีผลกับปุ่มด้านซ้ายและขวาเท่านั้น ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณมีเมาส์ 3 ปุ่ม " -"ปุ่มกลางจะไม่ได้รับผลใดๆ" +"จะมีผลกับปุ่มด้านซ้ายและขวาเท่านั้น ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณมีเมาส์ 3 ปุ่ม ปุ่มกลางจะไม่ได้รับผลใดๆ" #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" "ลักษณะพื้นฐานของ TDE คือจะเลือกและสั่งทำงาน ด้วยการคลิ้กปุ่มซ้ายเพียงหนึ่งครั้ง " -"ที่อุปกรณ์ที่ใช้ชี้ของคุณ " -"ซึ่งมีลักษณะเดียวกันกับเมื่อคลิ้กที่ลิงค์ในเวบบราวเซอร์ " -"หากคุณต้องการที่จะให้การคลิ้กหนึ่งครั้งเป็นการเลือก " -"และดับเบิลคลิ้กเป็นการสั่งทำงาน ให้เลือกตัวเลือกนี้" +"ที่อุปกรณ์ที่ใช้ชี้ของคุณ ซึ่งมีลักษณะเดียวกันกับเมื่อคลิ้กที่ลิงค์ในเวบบราวเซอร์ " +"หากคุณต้องการที่จะให้การคลิ้กหนึ่งครั้งเป็นการเลือก และดับเบิลคลิ้กเป็นการสั่งทำงาน ให้เลือกตัวเลือกนี้" #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -164,15 +208,14 @@ msgstr "เรียกใช้และเปิดแฟ้มหรือโ #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"หากคุณเลือกตัวเลือกนี้ จะมีการเลือกไอคอนนั้นโดยอัตโนมัติ " -"เมื่อมีการหยุดตัวชี้ของเมาส์ บนไอคอนที่หน้าจอระยะหนึ่ง " -"สิ่งนี้อาจจะมีประโยชน์เมื่อการคลิก 1 " -"ครั้งเป็นการสั่งให้ไอคอนทำงานและคุณต้องการให้มีการเลือกไอคอนเท่านั้น " -"โดยไม่มีการสั่งทำงาน" +"หากคุณเลือกตัวเลือกนี้ จะมีการเลือกไอคอนนั้นโดยอัตโนมัติ เมื่อมีการหยุดตัวชี้ของเมาส์ " +"บนไอคอนที่หน้าจอระยะหนึ่ง สิ่งนี้อาจจะมีประโยชน์เมื่อการคลิก 1 " +"ครั้งเป็นการสั่งให้ไอคอนทำงานและคุณต้องการให้มีการเลือกไอคอนเท่านั้น โดยไม่มีการสั่งทำงาน" #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -201,43 +244,40 @@ msgstr "การเร่งความเร็วตัวชี้:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"ตัวเลือกนี้ ใช้เปลี่ยนความสัมพันธ์ ระหว่างระยะที่ตัวชี้ของเมาส์ " -"เคลื่อนไปบนหน้าจอ และการเคลื่อนที่ของตัวอุปกรณ์เอง (ซึ่งอาจเป็นเมาส์, แทร็กบอล, " -"หรืออุปกรณ์ชี้อื่นๆ) " -"<p> การตั้งค่าที่สูงจะทำให้การเลื่อนตัวชี้ของเมาส์บนหน้าจอที่มากขึ้นด้วย " -"แม้ว่าคุณจะเลื่อนตัวอุปกรณ์เพียงเล็กน้อยก็ตามการเลือกค่าที่สูงมากๆ " -"อาจจะส่งผลให้ตัวชี้ของเมาส์ เคลื่อนตัวอย่างสะเปะสะปะบนหน้าจอได้ " -"ทำให้ควบคุมได้ยาก" +"ตัวเลือกนี้ ใช้เปลี่ยนความสัมพันธ์ ระหว่างระยะที่ตัวชี้ของเมาส์ เคลื่อนไปบนหน้าจอ " +"และการเคลื่อนที่ของตัวอุปกรณ์เอง (ซึ่งอาจเป็นเมาส์, แทร็กบอล, หรืออุปกรณ์ชี้อื่นๆ) <p> " +"การตั้งค่าที่สูงจะทำให้การเลื่อนตัวชี้ของเมาส์บนหน้าจอที่มากขึ้นด้วย " +"แม้ว่าคุณจะเลื่อนตัวอุปกรณ์เพียงเล็กน้อยก็ตามการเลือกค่าที่สูงมากๆ อาจจะส่งผลให้ตัวชี้ของเมาส์ " +"เคลื่อนตัวอย่างสะเปะสะปะบนหน้าจอได้ ทำให้ควบคุมได้ยาก" #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "ขีดเริ่มของตัวชี้:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"ขีดเริ่มคือ ระยะที่น้อยที่สุดที่ตัวชี้ของเมาส์จะต้องเคลื่อนที่บนหน้าจอ " -"ก่อนที่การเพิ่มความเร็วใดๆ จะมีผล หากการเคลื่อนที่ของเมาส์น้อยกว่าขีดเริ่ม " -"ตัวชี้ของเมาส์ก็จะเคลื่อนที่เหมือนกับตั้งการเร่งความเร็วไว้ที่ 1 เท่า " -"<p> ดังนั้น เมื่อคุณเคลื่อนที่ตัวอุปกรณ์เพียงเล็กน้อย " -"นั่นหมายถึงจะไม่มีการเร่งความเร็วเกิดขึ้นเลย ทำให้คุณสามารถควบคุม " -"ตัวชี้ของเมาส์ได้มากขึ้น และด้วยการเคลื่อนที่อุปกรณ์ที่มากขึ้น " -"คุณจะสามารถเลื่อนตัวชี้ไปยังพื้นที่ต่างๆ บนหน้าจอได้อย่างรวดเร็ว" +"ขีดเริ่มคือ ระยะที่น้อยที่สุดที่ตัวชี้ของเมาส์จะต้องเคลื่อนที่บนหน้าจอ ก่อนที่การเพิ่มความเร็วใดๆ จะมีผล " +"หากการเคลื่อนที่ของเมาส์น้อยกว่าขีดเริ่ม ตัวชี้ของเมาส์ก็จะเคลื่อนที่เหมือนกับตั้งการเร่งความเร็วไว้ที่ " +"1 เท่า <p> ดังนั้น เมื่อคุณเคลื่อนที่ตัวอุปกรณ์เพียงเล็กน้อย " +"นั่นหมายถึงจะไม่มีการเร่งความเร็วเกิดขึ้นเลย ทำให้คุณสามารถควบคุม ตัวชี้ของเมาส์ได้มากขึ้น " +"และด้วยการเคลื่อนที่อุปกรณ์ที่มากขึ้น คุณจะสามารถเลื่อนตัวชี้ไปยังพื้นที่ต่างๆ บนหน้าจอได้อย่างรวดเร็ว" #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -250,14 +290,13 @@ msgstr " มิลลิวินาที" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "ช่วงหน่วงเวลาของการดับเบิลคลิ้ก เป็นระยะเวลาที่มากที่สุด (หน่วยเป็นมิลลิวินาที) " -"ระหว่างการคลิ้กเมาส์สองครั้งติดต่อกัน เพื่อให้เป็นการดับเบิลคลิ้ก " -"หากการคลิ้กครั้งที่สอง เกินจากระยะเวลาที่ตั้งไว้นับจากการคลิ้กครั้งแรก " -"มันจะกลายเป็นการคลิ้กสองครั้งแยกกันแทน" +"ระหว่างการคลิ้กเมาส์สองครั้งติดต่อกัน เพื่อให้เป็นการดับเบิลคลิ้ก หากการคลิ้กครั้งที่สอง " +"เกินจากระยะเวลาที่ตั้งไว้นับจากการคลิ้กครั้งแรก มันจะกลายเป็นการคลิ้กสองครั้งแยกกันแทน" #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -265,13 +304,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -280,8 +320,8 @@ msgstr "เวลาเริ่มการลาก:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "หากคุณคลิ้กเมาส์ (เช่น ในตัวแก้ไขข้อความหลายบรรทัด) และเริ่มเคลื่อนเมาส์ " "ภายในระยะเวลาเริ่มการลากที่ตั้งไว้นี้ จะเป็นการเริ่มการลากวัตถุ" @@ -292,11 +332,11 @@ msgstr "ระยะทางที่เริ่มการลาก:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"หากคุณคลิ้กเมาส์ และเริ่มเคลื่อนเมาส์เป็นระยะอย่างน้อย " -"เท่ากับระยะที่เริ่มการลากที่ตั้งไว้ จะเป็นการเริ่มการลากวัตถุ" +"หากคุณคลิ้กเมาส์ และเริ่มเคลื่อนเมาส์เป็นระยะอย่างน้อย เท่ากับระยะที่เริ่มการลากที่ตั้งไว้ " +"จะเป็นการเริ่มการลากวัตถุ" #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -304,15 +344,13 @@ msgstr "ใช้ล้อเลื่อนของเมาส์เลื่ #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"หากคุณใช้ล้อเลื่อน (ที่ปุ่มกลาง) ของเมาส์ " -"ค่านี้จะเป็นการตั้งจำนวนบรรทัดที่จะมีการเลื่อน " -"สำหรับการเคลื่อนล้อของเมาส์แต่ละครั้ง " -"โปรดสังเกตว่าหากค่าที่ตั้งนี้เกินจำนวนของบรรทัดที่มองเห็นได้ " +"หากคุณใช้ล้อเลื่อน (ที่ปุ่มกลาง) ของเมาส์ ค่านี้จะเป็นการตั้งจำนวนบรรทัดที่จะมีการเลื่อน " +"สำหรับการเคลื่อนล้อของเมาส์แต่ละครั้ง โปรดสังเกตว่าหากค่าที่ตั้งนี้เกินจำนวนของบรรทัดที่มองเห็นได้ " "การเคลื่อนของล้อเลื่อนจะเป็นเหมือนการใช้ page up/down" #: mouse.cpp:318 @@ -367,284 +405,209 @@ msgid "" " lines" msgstr " บรรทัด" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "ไม่มีคำบรรยาย" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "เลือกชุดตกแต่งของเคอร์เซอร์เมาส์ที่คุณต้องการ (มีการแสดงตัวอย่างเพื่อทดสอบเคอร์เซอร์):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งใหม่..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "ลบชุดตกแต่งออก" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "ให้ลากหรือพิมพ์ที่อยู่ URL ของชุดตกแต่ง" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "หาแฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง %1 ไม่เจอ" + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดชุดตกแต่งได้ โปรดตรวจสอบว่าที่อยู่ %1 ถูกต้องหรือไม่" + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "แฟ้ม %1 ไม่ใช่แฟ้มจัดเก็บของชุดตกแต่งเคอร์เซอร์" + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบชุดตกแต่ง <strong>%1</strong> ออก? " +"<br>การทำแบบนี้จะเป็นการลบแฟ้มทั้งหมดที่ติดตั้งโดยชุดตกแต่งนี้</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "การยืนยัน" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"ชุดตกแต่งชื่อ %1 มีปรากฏอยู่แล้วในโฟลเดอร์ของชุดตกแต่งไอคอนของคุณ " +"คุณต้องการแทนที่อันเดิมด้วยอันนี้หรือไม่?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "เขียนชุดตกแต่งทับของเดิมไหม?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "ไม่มีชุดตกแต่งใดๆ" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "ชุดเคอร์เซอร์ดั้งเดิมของ X" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "ชุดตกแต่ง 'ระบบ'" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "ห้ามเปลี่ยนชุดตกแต่งของเคอร์เซอร์" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "ลำดับปุ่ม" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "ใช้มือขวา" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "ใช้มือซ้าย" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "กลับทิศทางการเลื่อนบรรทัด" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "" -"เปลี่ยนทิศทางของการเลื่อนบรรทัดสำหรับล้อเลื่อนของเมาส์ หรือปุ่มที่ 4 และ 5 " -"ของเมาส์" +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." +msgstr "เปลี่ยนทิศทางของการเลื่อนบรรทัดสำหรับล้อเลื่อนของเมาส์ หรือปุ่มที่ 4 และ 5 ของเมาส์" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "ไอคอน" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "เปิดแฟ้มและโฟลเดอร์เมื่อดับเบิลคลิ้ก (คลิ้กครั้งแรกเป็นการเลือกไอคอน)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "ใช้การตอบสนองให้เห็นเมื่อมีการเรียกโปรแกรม" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "เปลี่ยนรูปร่างเคอร์เซอร์เมื่ออยู่เหนือไอคอน" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "เลือกไอคอนอัตโนมัติ" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "เร็ว" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "หน่วง:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "ช้า" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "คลิ้กหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "ชื่อเมาส์ไร้สาย" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "คุณมีเมาส์ของ Logitech ต่ออยู่ และพบ libusb เมื่อตอนที่ทำการคอมไพล์ แต่ " "ไม่สามารถติดต่อกับเมาส์นี้ได้ สิ่งนี้อาจมีสาเหตุจากปัญหาเรื่องสิทธิ์อนุญาต - " "คุณควรอ่านคู่มือเพื่อหาวิธีแก้ปัญหา" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "ความละเอียดของตัวตรวจจับ" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 ครั้งต่อนิ้ว" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 ครั้งต่อนิ้ว" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "ระดับแบตเตอรี่" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "ช่องสัญญาณวิทยุ" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "ช่องสัญญาณ 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "ช่องสัญญาณ 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "เลือกชุดตกแต่งเคอร์เซอร์ที่คุณต้องการใช้:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "ชื่อ" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "รายละเอียด" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "" -"ต้องทำการเริ่มการทำงาน TDE ใหม่ เพื่อให้การเปลี่ยนชุดตกแต่งของเคอร์เซอร์มีผล" - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงค่าของเคอร์เซอร์" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "ขนาดเล็กสีดำ" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "เคอร์เซอร์ขนาดเล็กสีดำ" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "ขนาดใหญ่สีดำ" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "เคอร์เซอร์ขนาดใหญ่สีดำ" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "ขนาดเล็กสีขาว" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "เคอร์เซอร์ขนาดเล็กสีขาว" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "ขนาดใหญ่สีขาว" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "เคอร์เซอร์ใหญ่สีขาว" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "ไม่มีคำบรรยาย" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"เลือกชุดตกแต่งของเคอร์เซอร์เมาส์ที่คุณต้องการ " -"(มีการแสดงตัวอย่างเพื่อทดสอบเคอร์เซอร์):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งใหม่..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "ลบชุดตกแต่งออก" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "ให้ลากหรือพิมพ์ที่อยู่ URL ของชุดตกแต่ง" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "หาแฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง %1 ไม่เจอ" - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดชุดตกแต่งได้ โปรดตรวจสอบว่าที่อยู่ %1 ถูกต้องหรือไม่" - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "แฟ้ม %1 ไม่ใช่แฟ้มจัดเก็บของชุดตกแต่งเคอร์เซอร์" - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>คุณแน่ใจหรือว่าต้องการลบชุดตกแต่ง <strong>%1</strong> ออก? " -"<br>การทำแบบนี้จะเป็นการลบแฟ้มทั้งหมดที่ติดตั้งโดยชุดตกแต่งนี้</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "การยืนยัน" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"ชุดตกแต่งชื่อ %1 มีปรากฏอยู่แล้วในโฟลเดอร์ของชุดตกแต่งไอคอนของคุณ " -"คุณต้องการแทนที่อันเดิมด้วยอันนี้หรือไม่?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "เขียนชุดตกแต่งทับของเดิมไหม?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "ไม่มีชุดตกแต่งใดๆ" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "ชุดเคอร์เซอร์ดั้งเดิมของ X" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "ชุดตกแต่ง 'ระบบ'" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "ห้ามเปลี่ยนชุดตกแต่งของเคอร์เซอร์" |