diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcminput.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcminput.po | 633 |
1 files changed, 633 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcminput.po new file mode 100644 index 00000000000..825574613e8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcminput.po @@ -0,0 +1,633 @@ +# translation of kcminput.po to Turkish +# KDE TÜRKÇELEŞTİRME PROJESİ. +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Adem GUNES <adem@alaeddin.cc.selcuk.edu.tr>, 2000. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. +# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. +# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004. +# Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcminput\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:17+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir\n" +"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Adil YILDIZ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "adil@kde.org.tr" + +#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 +#, c-format +msgid "Mouse type: %1" +msgstr "Fare tipi: %1" + +#: logitechmouse.cpp:225 +msgid "" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"RF Kanal 1 ayarlandı. Lütfen faredeki Bağlanma (Connect) tuşuna basın ve fare " +"ile bağlantıyı sağlayın" + +#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 +msgid "Press Connect Button" +msgstr "Bağlan Tuşuna Bas" + +#: logitechmouse.cpp:229 +msgid "" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " +"link" +msgstr "" +"RF Kanal 2 ayarlandı. Lütfen faredeki Bağlanma (Connect) tuşuna basın ve fare " +"ile bağlantıyı sağlayın" + +#: logitechmouse.cpp:356 +msgid "none" +msgstr "yok" + +#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 +msgid "Cordless Mouse" +msgstr "Kablosuz Fare" + +#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 +msgid "Cordless Wheel Mouse" +msgstr "Kablosuz Tekerlekli Fare" + +#: logitechmouse.cpp:365 +msgid "Cordless MouseMan Wheel" +msgstr "Kablosuz MouseMan Tekeri" + +#: logitechmouse.cpp:374 +msgid "Cordless TrackMan Wheel" +msgstr "Kablosuz TrackMan Tekeri" + +#: logitechmouse.cpp:377 +msgid "TrackMan Live" +msgstr "TracMan Canlı" + +#: logitechmouse.cpp:380 +msgid "Cordless TrackMan FX" +msgstr "Kablosuz TrackMan FX" + +#: logitechmouse.cpp:383 +msgid "Cordless MouseMan Optical" +msgstr "Kablosuz Optik MouseMan" + +#: logitechmouse.cpp:386 +msgid "Cordless Optical Mouse" +msgstr "Kablosuz Optik Fare" + +#: logitechmouse.cpp:392 +msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" +msgstr "Kablosuz Optik MouseMan (2knl)" + +#: logitechmouse.cpp:395 +msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "Kablosuz Optik Fare (2knl)" + +#: logitechmouse.cpp:398 +msgid "Cordless Mouse (2ch)" +msgstr "Kablosuz Fare (2knl)" + +#: logitechmouse.cpp:401 +msgid "Cordless Optical TrackMan" +msgstr "Kablosuz Optik TrackMan" + +#: logitechmouse.cpp:404 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" +msgstr "MX700 Kablosuz Optik Fare" + +#: logitechmouse.cpp:407 +msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" +msgstr "MX700 Kablosuz Optik Fare (2knl)" + +#: logitechmouse.cpp:410 +msgid "Unknown mouse" +msgstr "Bilinmeyen fare" + +#: mouse.cpp:82 +msgid "" +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " +"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"trackball, or some other hardware that performs a similar function." +msgstr "" +"<h1>Fare</h1> Bu modül imleç aygıtınızın nasıl çalışacağına ilişkin çeşitli " +"seçenekleri belirlemenize olanak tanır. İmleç aygıtın�z fare ya da benzeri bir " +"işlev gören başka bir donanım olabilir." + +#: mouse.cpp:101 +msgid "&General" +msgstr "&Genel" + +#: mouse.cpp:106 +msgid "" +"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " +"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " +"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " +"mouse, the middle button is unaffected." +msgstr "" +"Sol elinizi kullanıyorsanız, imleç aygıtınızın sol ve sağ düğmelerinin " +"işlevlerini 'sol el' seçeneğini işaretleyerek takas etmeyi tercih " +"edebilirsiniz. İmlec aygıtınızın ikiden fazla düğmesi varsa, sadece sol ve sağ " +"düğmeler olarak işlev görenler etkilenir. Örneğin, üç düğmeli bir fareniz varsa " +"orta düğme etkilenmez." + +#: mouse.cpp:116 +msgid "" +"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " +"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " +"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " +"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " +"this option." +msgstr "" +"KDE'nin öntanımlı davranışı, farenin sol tuşuna tek tıklamakla simgeleri seçmek " +"ve etkinleştirmektir. Bu davranış, web üzerinde çalışırken de " +"karşılaşabileceğiniz bir yöntemdir. Eğer tek tıklama ile seçmek ve çift tıklama " +"ile etkinleştirmek istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin." + +#: mouse.cpp:124 +msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." +msgstr "Bir dizini ya da dosyayı tek tıklamayla açar." + +#: mouse.cpp:130 +msgid "" +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " +"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " +"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +msgstr "" +"Bu seçeneği işaretlerseniz, ekrandaki bir simge üzerinde fare imlecinin " +"duraklaması, bu simgenin otomatik olarak seçilmesini sağlayacaktır. Bu, tek " +"tıklamanın simgeleri etkin hale getirmesi tercih edildiğinde ve bir simgeyi " +"etkin hale getirmeden seçmek istediğinizde yararlı olabilir." + +#: mouse.cpp:142 +msgid "" +"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " +"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " +"before it is selected." +msgstr "" +"Simgeleri otomatik seç seçeneğini işaretlediyseniz, bu kaydırma çubuğuyla bir " +"simgenin seçilmesi için fare imlecinin o simge üzerinde ne kadar süreyle " +"duraklaması gerektiğini belirleyebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:147 +msgid "Show feedback when clicking an icon" +msgstr "Simgeye tıklandığında geri itilimi göster" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "&Cursor Theme" +msgstr "&İmleç Teması" + +#: mouse.cpp:183 +msgid "Advanced" +msgstr "Gelişmiş" + +#: mouse.cpp:189 +msgid "Pointer acceleration:" +msgstr "İmleç hızlandırma:" + +#: mouse.cpp:194 +msgid "" +"This option allows you to change the relationship between the distance that the " +"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " +"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" +"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " +"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " +"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " +"flying across the screen, making it hard to control." +msgstr "" +"Bu seçenek size, fare imlecinin ekranda katettiği mesafe ile fiziksel aygıtın " +"(fare ya da başka herhangi bir imleç aygıtı olabilir) hareketi arasındaki " +"ilişkiyi değiştirme olanağı tanır." +"<p> Yüksek bir hızlandırma değeri, fiziksel aygıtla çok küçük bir hareket bile " +"yapsanız, fare imlecinin ekranda büyük bir hareket yapmasını sonuçlar. Çok " +"yüksek değerlerin seçilmesi, fare imlecini ekranda adeta uçurarak kontrolünü " +"zorlaştırır." + +#: mouse.cpp:207 +msgid "Pointer threshold:" +msgstr "İmleç başlangıcı:" + +#: mouse.cpp:215 +msgid "" +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " +"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " +"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" +"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " +"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " +"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " +"pointer rapidly to different areas on the screen." +msgstr "" +"Marj, hızlandırmanın devreye girmesinden önce fare imlecinin ekranda katetmesi " +"gereken asgari mesafedir. Eğer hareket marjdan küçükse, fare imleci fare imleci " +"hızlandırma sanki 1X'e ayarlıymış gibi hareket eder;" +"<p> böylece, fiziksel aygıtla küçük hareketler yaptığınızda, hiç h�zlandırma " +"olmaz ve fare imleci üzerinde daha güçlü bir kontrole sahip olursunuz. Fiziksel " +"aygıtın büyük hareketleriyle, fare imlecini ekranın farklı alanlarına çok hızlı " +"bir biçimde hareket ettirebilirsiniz." + +#: mouse.cpp:229 +msgid "Double click interval:" +msgstr "Çift tıklama aralığı:" + +#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: mouse.cpp:236 +msgid "" +"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " +"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " +"separate clicks." +msgstr "" +"Çift tıklama süresi iki fare tıklaması arasında geçecek azami zamandır " +"(milisaniye cinsinden). Eğer ikinci tıklama bu zamandan sonra yap�lmışsa bu " +"tıklamalar iki ayrı tıklama olarak algılanacaklardır." + +#: mouse.cpp:247 +msgid "Drag start time:" +msgstr "Sürükleme başlangıç zamanı:" + +#: mouse.cpp:254 +msgid "" +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " +"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Eğer fare ile tıklarsanız (örn: bir metin düzenleyicide) ve fareyi sürüklemeye " +"başlangıç zamanı içinde hareket ettirmeye başlarsanız, sürükleme işlemi " +"yapılacaktır." + +#: mouse.cpp:260 +msgid "Drag start distance:" +msgstr "Sürüklemeye başlangıç uzaklığı:" + +#: mouse.cpp:268 +msgid "" +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " +"distance, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"Eğer fare ile tıklarsanız ve en az sürüklemeye başlangıç uzaklığı kadar fareyi " +"hareket ettirirseniz, sürükleme işlemi yapılacaktır." + +#: mouse.cpp:274 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Fare tekeri kaydırması:" + +#: mouse.cpp:282 +msgid "" +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " +"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " +"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " +"page up/down movement." +msgstr "" +"Farenin tekerleğini kullanıyorsanız bu değer her tekerlek hareketinde ne " +"kadarsatır kayacağını belirler." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "Mouse Navigation" +msgstr "Fare Hareketi" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" +msgstr "&Fareyi nümerik klavye kullanarak hareket ettir" + +#: mouse.cpp:302 +msgid "&Acceleration delay:" +msgstr "&Hızlandırma gecikmesi:" + +#: mouse.cpp:310 +msgid "R&epeat interval:" +msgstr "&Tekrarlama aralığı:" + +#: mouse.cpp:318 +msgid "Acceleration &time:" +msgstr "İ&mleç hızlandırma süresi:" + +#: mouse.cpp:326 +msgid "Ma&ximum speed:" +msgstr "&Azami hız:" + +#: mouse.cpp:328 +msgid " pixel/sec" +msgstr " piksel/saniye" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Acceleration &profile:" +msgstr "Hızlandırma &profili:" + +#: mouse.cpp:407 +msgid "Mouse" +msgstr "Fare" + +#: mouse.cpp:408 +msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" +msgstr "(c) 1997 - 2005 Fare tasarımcıları" + +#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr " piksel" + +#: mouse.cpp:720 +msgid "" +"_n: line\n" +" lines" +msgstr " satır" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Button Order" +msgstr "Düğme Sırası" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Righ&t handed" +msgstr "&Sağ el " + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Le&ft handed" +msgstr "Sol &el" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Re&verse scroll direction" +msgstr "Ters ka&ydırma yönü" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " +"buttons." +msgstr "" +"Fare ile kaydırma yaparken veya 4.üncü ve 5.inci tuşları kullanırken yönü " +"değiştir." + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Simgeler" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" +msgstr "" +"&Dizin ve dosyaları açmak için çift tıkla (ilk tıklamada simgeler seçilir)" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Visual f&eedback on activation" +msgstr "Etkinleşmede &görsel geri itilim " + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Cha&nge pointer shape over icons" +msgstr "&Simge üzerindeyken imleci değiştir " + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically select icons" +msgstr "&Simgeleri otomatik seç" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Short" +msgstr "Kısa" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Dela&y:" +msgstr "&Gecikme:" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Long" +msgstr "Uzun" + +#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Single-click to open files and folders" +msgstr "D&izin ve dosyaları açmak için tek tıkla" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Cordless Name" +msgstr "Kablosuz Adı" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " +"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." +msgstr "" +"Bir Logitech Fare bağlı ve libusb derleme zamanında bulunda fakat fareye erişim " +"mümkün olmadı. Bu büyük ihtimalle bir izin problemidir - Bu sorunun üssteinden " +"gelmek için el kitabına bakmanız tavsiye edilir." + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Sensor Resolution" +msgstr "Alıcı Çözünürlüğü" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "400 counts per inch" +msgstr "Inch başına 400 sayım" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "800 counts per inch" +msgstr "Inch başına 800 sayım" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Battery Level" +msgstr "Pil Seviyesi" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "RF Channel" +msgstr "RF Kanalı" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Channel 1" +msgstr "Kanal 1" + +#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Channel 2" +msgstr "Kanal 2" + +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Kullanmak istediğiniz imleç temasını seçin:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 +msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." +msgstr "Bu değişikliğin etkin olması için KDE'yi yeniden başlatmalısınız." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "İmleç Ayarları Değiştirildi" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Küçük siyah" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Küçük siyah imleçler" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Büyük siyah" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Büyük siyah imleç" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Küçük beyaz" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Küçük beyaz imleç" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Büyük beyaz" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Büyük beyaz imleç" + +#: xcursor/themepage.cpp:84 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Kullanmak istediğiniz imleç temasını seçin (imleci denemek için önizlemenin " +"üzerinden geçin):" + +#: xcursor/themepage.cpp:104 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Yeni Tema Kur..." + +#: xcursor/themepage.cpp:105 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Temayı Sil" + +#: xcursor/themepage.cpp:212 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Tema Adresini Taşı veya Yaz" + +#: xcursor/themepage.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "%1 imleç tema arşivi bulunamadı." + +#: xcursor/themepage.cpp:223 +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"İmleç tema arşivi indirilemedi; lütfen %1 adresinin doğruluğunu kontrol edin." + +#: xcursor/themepage.cpp:231 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "%1 dosya geçerli bir imleç tema dosya değil." + +#: xcursor/themepage.cpp:240 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>%1</strong> imleç temasını kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" +"<br>Bu işlem bu tema ile yüklenen tüm dosyaları silecektir.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:246 +msgid "Confirmation" +msgstr "Onaylama" + +#: xcursor/themepage.cpp:300 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " +"it with this one?" +msgstr "" +"%1 isminde bir tema simge teması dizinde bulunuyor. Üzerine yazmak istiyor " +"musunuz?" + +#: xcursor/themepage.cpp:302 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Temanın Üzerine Yazılsın mı?" + +#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 +msgid "No description available" +msgstr "Açıklama yok" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "No theme" +msgstr "Tema yok" + +#: xcursor/themepage.cpp:537 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Eski klasik X imleci" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "System theme" +msgstr "Sistem teması" + +#: xcursor/themepage.cpp:539 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "İmleç temasını değiştirme" |