summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkeys.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkeys.po774
1 files changed, 0 insertions, 774 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkeys.po
deleted file mode 100644
index 9d27ff692a7..00000000000
--- a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,774 +0,0 @@
-# translation of kcmkeys.po to
-# translation of kcmkeys.po to Turkish
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003., 2003, 2004.
-# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004.
-# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:19+0300\n"
-"Last-Translator: Serdar Soytetir\n"
-"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: shortcuts.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Tuş Bağıntıları</h1> Tuş bağıntılarını kullanarak belirli işlemlerin "
-"belirlenen tuşlara basılmasıyla yapılmasını sağlayabilirsiniz (örneğin CTRL-C "
-"genellikle 'Kopyala' için kullanılır). KDE birden fazla plan tanımlamanıza izin "
-"verir, böylelikle kendi ayarlarınızı deneyip istediğiniz zaman KDE öntanımlı "
-"değerlerine geri dönebilirsiniz. "
-"<p>'Evrensel Kısayollar' sekmesinde pencere genişletme veya masaüstü değiştirme "
-"gibi uygulamasal olmayan özellikleri yapılandırabilrsiniz. 'Uygulama "
-"Kısayolları' sekmesinde uygulamalar tarafından kullanılan kopyala ve yapıştır "
-"tipik uygulama özelliklerini bulabilirsiniz."
-
-#: shortcuts.cpp:152
-msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
-msgstr ""
-"Seçili tuş bağlayıcı planını silmek için buraya tıklayın. 'Şimdiki şema' ve "
-"'öntanımlı KDE' gibi standart şemaları silemezsiniz."
-
-#: shortcuts.cpp:158
-msgid "New scheme"
-msgstr "Yeni şema"
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Kaydet..."
-
-#: shortcuts.cpp:165
-msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Yeni bir tuş bağlayıcı plan seçmek için buraya tıklayın. Bir isim sorulacak."
-
-#: shortcuts.cpp:177
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "&Genel Kısayollar"
-
-#: shortcuts.cpp:182
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "&Kısayol Sıraları"
-
-#: shortcuts.cpp:187
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "&Uygulama Kısayolları"
-
-#: shortcuts.cpp:248
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Kullanıcı Tanımlı Şema"
-
-#: shortcuts.cpp:249
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Şimdiki Şema"
-
-#: shortcuts.cpp:292
-msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
-msgstr "Kaydetmeden Önceki Değişiklikler Yokolabilir."
-
-#: shortcuts.cpp:312
-msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
-msgstr ""
-"Bu şema için \"%1\" değiştirici tuşu gerekli, ve bu tuş klavye yerleşiminizde "
-"mevcut değil. Yine de görüntülemek istiyor musunuz?"
-
-#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
-msgid "Win"
-msgstr "Pencere"
-
-#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
-msgid "Save Key Scheme"
-msgstr "Tuş Şemasını Kaydet"
-
-#: shortcuts.cpp:342
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Tuş planı için bir isim giriniz:"
-
-#: shortcuts.cpp:372
-msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"'%1' isimli bir tuş şeması mevcut;\n"
-"üzerine yazmak ister misiniz?\n"
-
-#: shortcuts.cpp:375
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Üzerine yaz"
-
-#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "KDE Değiştiricileri"
-
-#: modifiers.cpp:177
-msgid "Modifier"
-msgstr "Değiştirici"
-
-#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
-msgid "X11-Mod"
-msgstr "X11-Mod"
-
-#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: modifiers.cpp:207
-msgid "Macintosh keyboard"
-msgstr "Macintosh klavye"
-
-#: modifiers.cpp:212
-msgid "MacOS-style modifier usage"
-msgstr "MacOS stili değiştirici kullanımı"
-
-#: modifiers.cpp:215
-msgid ""
-"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
-msgstr ""
-"Bu kutuyu işaretlerseniz, X Değiştirici haritalarını MacOs değiştirici "
-"tuşlarını kullanabilirsiniz."
-
-#: modifiers.cpp:228
-msgid "X Modifier Mapping"
-msgstr "X değiştirici planlayıcı"
-
-#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
-msgid "Command"
-msgstr "Komut"
-
-#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
-msgid "Option"
-msgstr "Seçenek"
-
-#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
-msgid "Control"
-msgstr "Denetim"
-
-#: modifiers.cpp:297
-#, c-format
-msgid "Key %1"
-msgstr "Tuş %1"
-
-#: modifiers.cpp:330
-msgid "None"
-msgstr "Boş"
-
-#: modifiers.cpp:343
-msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
-msgstr ""
-"Eğer X klavye düzeni 'Super' ya da 'Meta' tuşlarına uygun değiştirici tuşları "
-"varsa, Yalnızca bu opsiyonu aktifleştirebilirsiniz."
-
-#: main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
-"copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Klavye Kısayolları</h1>Kısayolları kullanarak belirli eylemleri "
-"tetikleyebilirsiniz, örn Ctrl+C öntanımlı olarak 'Kopyala' eylemine atanmıştır. "
-"KDE birden çok kısayol şeması saklamanıza izin verir, böylece şemanızda "
-"değişiklliker yaparak değişik şemalar üzerinde deneyim kazaanbilirsiniz, "
-"herzaman KDE öntanımlılarına geri dönebilirsiniz. "
-"<p>'Evrensel Kısayollar' sekmesinde pencere genişletme veya masaüstü değiştirme "
-"gibi uygulamasal olmayan özellikleri yapılandırabilrsiniz. 'Uygulama "
-"Kısayolları' sekmesinde uygulamalar tarafından kullanılan kopyala ve yapıştır "
-"tipik uygulama özelliklerini bulabilirsiniz."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Kısayol Şemaları"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Komut Kısayolları"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Değiştirici Tuşlar"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Kısayol"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Sıralı"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
-msgstr ""
-"<h1>Komut Kısayolları</h1> Belli bir tuş ya da tuş kombinasyonuna bastığınız "
-"zaman bir uygulama ya da komutun çalışmasını sağlayabilirsiniz."
-
-#: commandShortcuts.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aşağıda, klavye kısayolları atayabileceğiniz programların bir listesini "
-"bulacaksınız. Bu liste üzerinde yapacağınız düzenleme, ekleme ya da silme "
-"işlemleri için <a href=\"launchMenuEditor\">KDE menü düzenleyicisini</a> "
-"kullanabilirsiniz.</qt>"
-
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
-msgstr ""
-"Bu liste, bu makinede yer alan masaüstü uygulamaları ve komutları gösterir. Bir "
-"klavye kısayolu atamak için listedeki öğelerden bir tanesi üzerine tıklayın. "
-"Tüm girdilerin yönetimi menü düzenleyici programı tarafından yapılabilir."
-
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Seçilen Komut için Kısayol"
-
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "&Hiçbiri"
-
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Seçilen komut herhangi bir tuşa bağıntılı olmayacaktır."
-
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Ö&zel"
-
-#: commandShortcuts.cpp:114
-msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
-msgstr ""
-"Eğer bu seçenek seçiliyse sağdaki düğmeyi kullanarak özel tuş takımı "
-"oluşturabilirsiniz."
-
-#: commandShortcuts.cpp:119
-msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
-msgstr ""
-"Yeni bir kısayol tuşu tanımmlaak için bu düğmeyi kullanın. Düğmeye bir defa "
-"bastıktan sonra seçili komut için istediğiniz tuş kombinasyonunu "
-"seçebilirsiniz."
-
-#: commandShortcuts.cpp:142
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"KDE menü düzenleyici çalıştırılamadı.\n"
-"Bu program sistemde kurulu olmayabilir."
-
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Uygulama Bulunamadı"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Gezgin"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Pencerelerde Yürü"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Windows'ta Yürü(Ters)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Masaüstlerinde Yürü"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Masaüstlerinde Yürü(Ters)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Masaüstü Listesinde Yürü"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Masaüstü Listesinde Yürü(Ters)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Pencereler"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Pencere İşlemleri Menüsü"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Pencereyi Kapat"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Pencereyi Büyüt"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Pencereyi Dikey Büyüt"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Pencereyi Yatay Büyüt"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Pencereyi İndir"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Pencereyi Gölgele"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Daha Çok Pencere"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Pencereyi Yeniden Boyutlandır"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Pencereyi Yükselt"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Pencereyi Simge Durumuna Küçült"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Pencereyi Yükselt/Alçalt"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Pencereyi Tam Ekran Yap"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Pencere Kenarlığını Gizle"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Pencereyi Diğerlerinin Üzerinde Tut"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Pencereyi Diğerlerinin Altına Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Pencere İsteme Uyarısını Etkinleştir"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Pencere Kısayolunu Ayarla"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Pencereyi Sağa Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Pencereyi Sola Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Pencereyi Yukarı Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Pencereyi Aşağıya Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Pencereyi Yatay Büyüt"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Pencereyi Dikey Büyüt"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Pencereyi Yatay Daralt"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Pencereyi Dikey Daralt"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Pencere & Masaüstü"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Pencereyi Tüm Masaüstlerinde Görüntüle"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Pencereyi 1. Masaüstüne Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Pencereyi 2. Masaüstüne Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Pencereyi 3. Masaüstüne Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Pencereyi 4. Masaüstüne Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Pencereyi 5. Masaüstüne Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Pencereyi 6. Masaüstüne Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Pencereyi 7. Masaüstüne Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Pencereyi 8. Masaüstüne Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Pencereyi 9. Masaüstüne Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Pencereyi 10. Masaüstüne Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Pencereyi 11. Masaüstüne Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Pencereyi 12. Masaüstüne Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Pencereyi 13. Masaüstüne Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Pencereyi 14. Masaüstüne Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Pencereyi 15. Masaüstüne Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Pencereyi 16. Masaüstüne Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Pencereyi 17. Masaüstüne Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Pencereyi 18. Masaüstüne Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Pencereyi 19. Masaüstüne Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Pencereyi 20. Masaüstüne Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Pencereyi Sonraki Masaüstüne Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Pencereyi Önceki Masaüstüne Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Pencereyi Bir Masaüstü Sağa Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Pencereyi Bir Masaüstü Sola Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Pencereyi Bir Masaüstü Yukarı"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Pencereyi Bir Alt Masastüne Gönder"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Masaüstü Değişimi"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "Masaüstü 1'e Geç"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "Masaüstü 2'ye Geç"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "Masaüstü 3'e Geç"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "Masaüstü 4'e Geç"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "Masaüstü 5'e Geç"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "Masaüstü 6'ya Geç"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "Masaüstü 7'ye Geç"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "Masaüstü 8'e Geç"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "Masaüstü 9'a Geç"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "Masaüstü 10'a Geç"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "Masaüstü 11'e Geç"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "Masaüstü 12'ye Geç"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "Masaüstü 13'e Geç"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "Masaüstü 14'e Geç"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "Masaüstü 15'e Geç"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "Masaüstü 16'ya Geç"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "Masaüstü 17'ye Geç"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "Masaüstü 18'e Geç"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "Masaüstü 19'a Geç"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "Masaüstü 20'ye geç"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Bir Sonraki masaüstüne Geç"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Bir Önceki Masaüstüne Geç"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Sağdaki Bir Masaüstüne Geç"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Soldaki Bir Masaüstüne Geç"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Üstteki Bir Masaüstüne Geç"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Alttaki Bir Masaüstüne Geç"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Fare Emülasyonu"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Pencereyi Öldür"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Pencere Yakala"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Masaüstü Yakala"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Genel Kısayolları Engelle"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Popup Çalıştırma Menüsü"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Görünen Masaüstü"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Sonraki Görev Çubuğu Girdisi"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Önceki Görev Çubuğu Girdisi"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
-msgid "Desktop"
-msgstr "Masaüstü"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
-msgid "Run Command"
-msgstr "Komut Çalıştır"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Görevyöneticisini Göster"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "pencere Listesini Göster"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
-msgid "Switch User"
-msgstr "Kullanıcıyı Değiştir"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Oturumu Kilitle"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "Çıkış"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Onaylamadan Çık"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Onaylamadan Durdur"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Onaylamadan yeniden Başlat"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Pano"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Klipper Popup Menüsünü Göster"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Mevcut Panodaki Eylemi Elle Çalıştır"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Pano olayları Açık/kapalı"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klavye"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Sonraki Klavye Düzenine Geç"