diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmlocale.po | 738 |
1 files changed, 738 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmlocale.po new file mode 100644 index 00000000000..80fd7fbccee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kcmlocale.po @@ -0,0 +1,738 @@ +# translation of kcmlocale.po to turkish +# translation of kcmlocale.po to +# translation of kcmlocale.po to Türkçe +# translation of kcmlocale.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2003, 2004. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlocale\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-05 18:18+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" + +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Bölgesel ayarlar" + +#: toplevel.cpp:178 +msgid "" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Değiştirilen dil ayarları sadece yeni başlatılan programlara uygulanır.\n" +"Tüm programların dilini değiştirmek için önce oturumu kapatmanız gerekiyor." + +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Dil Ayarları Uygulanıyor" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>Ülke, Bölge ve Dil</h1>" +"<p>Buradan kendi bölgenize özgü dil, sayı ve zaman \n" +"ayarlarını yapabilirsiniz. Çoğu durumda bulunduğunuz ülkeyi seçmeniz \n" +"yeterli olur. Örneğin listeden \"Türkiye\"yi seçmeniz halinde KDE \n" +"otomatik olarak dil seçeneğini \"Türkçe\" yapacaktır. Ayrıca, saat \n" +"formatını 24 saat esasına çevirecek ve ondalık ayırmalarda virgül \n" +"kullanacaktır.</p> \n" + +#: toplevel.cpp:260 +msgid "Examples" +msgstr "Örnekler" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Locale" +msgstr "&Yereller" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Sayılar" + +#: toplevel.cpp:263 +msgid "&Money" +msgstr "&Para" + +#: toplevel.cpp:264 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "Saa&t ve Tarih" + +#: toplevel.cpp:265 +msgid "&Other" +msgstr "&Diğer" + +#: kcmlocale.cpp:54 +msgid "Country or region:" +msgstr "Ülke veya bölge:" + +#: kcmlocale.cpp:60 +msgid "Languages:" +msgstr "Diller:" + +#: kcmlocale.cpp:69 +msgid "Add Language" +msgstr "Dil Ekle" + +#: kcmlocale.cpp:73 +msgid "Remove Language" +msgstr "Dili Sil" + +#: kcmlocale.cpp:74 +msgid "Move Up" +msgstr "Yukarı Taşı" + +#: kcmlocale.cpp:75 +msgid "Move Down" +msgstr "Aşagı Taşı" + +#: kcmlocale.cpp:235 +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 +msgid "without name" +msgstr "isim olmaksızın!" + +#: kcmlocale.cpp:403 +msgid "" +"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +msgstr "" +"Burası yaşadığınız yerdir. KDE bu ülke için öntanımlı değerleri kullanacaktır." + +#: kcmlocale.cpp:406 +msgid "" +"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " +"the old one will be moved instead." +msgstr "" +"Bir dili listeye ekler. Eğer listede dil zaten varsa eski olanın üzerine " +"yazılır." + +#: kcmlocale.cpp:410 +msgid "This will remove the highlighted language from the list." +msgstr "Seçili dili listeden siler" + +#: kcmlocale.cpp:413 +msgid "" +"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"If none of the languages are available, US English will be used." +msgstr "" +"KDE programları listedeki ilk bulunan dil özellikleriyle çalıştırılacaktır. " +"Eğer dil bulunamazsa Amerikan İngilizcesi kullanılır." + +#: kcmlocale.cpp:420 +msgid "" +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " +"etc. will automatically switch to the corresponding values." +msgstr "" +"Buradan ülkenizi seçebilirsiniz. Dil, sayı vb ayarları otomatik olarak ilgili " +"değerlere dönecektir. " + +#: kcmlocale.cpp:427 +msgid "" +"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " +"English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " +"case, they will automatically fall back to US English." +msgstr "" +"Buradan KDE tarafından kullanılacak dili seçebilirsiniz. Eğer listedeki ilk dil " +"kullanılamıyorsa ikincisi kullanılır. Eğer sadece İngilizce mevcut ise hiç " +"çeviri dosyası kurulu değildir. KDE'yi temin ettiğiniz yerden çeviri " +"dosyalarını da alabilirsiniz." +"<p>Ancak bazı programlar dilinize henüz çevrilmemiş olabilir. Bu durumda ilgili " +"satırlar İngilizce görüntülenecektir." + +#: klocalesample.cpp:52 +msgid "Numbers:" +msgstr "Sayılar:" + +#: klocalesample.cpp:57 +msgid "Money:" +msgstr "Para:" + +#: klocalesample.cpp:62 +msgid "Date:" +msgstr "Tarih:" + +#: klocalesample.cpp:67 +msgid "Short date:" +msgstr "Kısa tarih:" + +#: klocalesample.cpp:72 +msgid "Time:" +msgstr "Saat:" + +#: klocalesample.cpp:112 +msgid "This is how numbers will be displayed." +msgstr "Sayıların ne şekilde görüntüleneceğini gösterir." + +#: klocalesample.cpp:116 +msgid "This is how monetary values will be displayed." +msgstr "Parasal değerlerin nasıl görüntüleneceğini gösterir." + +#: klocalesample.cpp:120 +msgid "This is how date values will be displayed." +msgstr "Tarih değerlerinin nasıl görüntüleneceğini gösterir." + +#: klocalesample.cpp:124 +msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." +msgstr "" +"Kısa yazım biçimi kullanılarak tarih değerlerinin nasıl görüntüleneceğini " +"gösterir." + +#: klocalesample.cpp:129 +msgid "This is how the time will be displayed." +msgstr "Saatin nasıl görüntüleneceğini gösterir." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "&Ondalık simgesi:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "&Binler basamağı ayracı:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "&Pozitif işareti:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "&Negatif işareti:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " +"or a comma in most countries)." +"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Burada, sayıların görüntülenmesinde kullanılacak ondalık simgesini (çoğu ülkede " +"nokta ya da virgül) belirleyebilirsiniz." +"<p> Parasal değerleri göstermekte kullanılan ondalık simgesi ayrıca " +"belirlenmelidir (bkz., 'Para' sekmesi)." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers." +"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Burada sayıların gösterilmesinde kullanılan binler basamağı ayracını " +"belirleyebilirsiniz. " +"<p> Parasal değerlerin gösterilmesinde kullanılan binler basamağı ayracı ayrıca " +"belirlenmelidir (bkz., 'Para' sekmesi)." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Burada pozitif sayıların önünde kullanılacak işareti belirtebilirsiniz. Çoğu " +"kimse bunu boş bırakır." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " +"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " +"to minus (-)." +msgstr "" +"Burada negatif sayıların önünde kullanılacak işareti belirleyebilirsiniz. Bu " +"boş bırakılmamalıdır ki pozitif ve negatif sayılar birbirinden ayrılabilsin. " +"Genelde eksi (-) işaretine ayarlanır." + +#: localemon.cpp:54 +msgid "Currency symbol:" +msgstr "Para birimi simgesi:" + +#: localemon.cpp:61 +msgid "Decimal symbol:" +msgstr "Ondalık simgesi:" + +#: localemon.cpp:68 +msgid "Thousands separator:" +msgstr "Binler basamağı ayracı:" + +#: localemon.cpp:75 +msgid "Fract digits:" +msgstr "Kesirli basamaklar:" + +#: localemon.cpp:87 +msgid "Positive" +msgstr "Pozitif" + +#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 +msgid "Prefix currency symbol" +msgstr "Para simgesi, önce" + +#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 +msgid "Sign position:" +msgstr "İşaret konumu:" + +#: localemon.cpp:99 +msgid "Negative" +msgstr "Negatif" + +#: localemon.cpp:269 +msgid "Parentheses Around" +msgstr "Çevreleyen Parantezler" + +#: localemon.cpp:270 +msgid "Before Quantity Money" +msgstr "Para Miktarından Önce" + +#: localemon.cpp:271 +msgid "After Quantity Money" +msgstr "Para Miktarından Sonra" + +#: localemon.cpp:272 +msgid "Before Money" +msgstr "Paradan Önce" + +#: localemon.cpp:273 +msgid "After Money" +msgstr "Paradan Sonra" + +#: localemon.cpp:278 +msgid "" +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." +"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " +"depending on the distribution you use." +msgstr "" +"Genellikle kullandığınız para sembolünü buraya girebilirsiniz; ör. TL veya DM. " +"<p>Kullandığınız dağıtıma bağlı olarak Euro sembolü sisteminizde mevcut " +"olmayabilir." + +#: localemon.cpp:285 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." +"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Burada parasal değerleri göstermekte kullanılan ondalık ayracını " +"belirleyebilirsiniz. " +"<p>Diğer sayıları göstermekte kullanılan ondalık ayracı ayrıca belirlenmelidir " +"(bkz., 'Sayılar' sekmesi)." + +#: localemon.cpp:293 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." +"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Burada parasal değerleri göstermekte kullanılan binler basamağı ayracını " +"belirleyebilirsiniz. " +"<p>Diğer sayıları göstermekte kullanılan binler basamağı ayracı ayrıca " +"belirlenmelidir (bkz., 'Sayılar' sekmesi)." + +#: localemon.cpp:301 +msgid "" +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " +"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " +"for almost all people." +msgstr "" +"Bu, parasal değerler için kuruş hanelerinin sayısını gösterir. Diğer bir " +"deyişle ondalık ayracının <em>ardında</em> gördüğünüz hane sayısını gösterir. " +"Neredeyse herkes için doğru değer 2'dir." + +#: localemon.cpp:308 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Bu seçenek işaretliyse tüm pozitif parasal değerlerde para birimi miktarın " +"önüne gelir (yani değerin soluna). İşaretli değilse, miktarın arkasına gelir " +"(yani sağa)." + +#: localemon.cpp:314 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Bu seçenek işaretliyse tüm negatif parasal değerlerde para birimi miktarın " +"önüne gelir (yani değerin soluna). İşaretli değilse, miktarın arkasına gelir " +"(yani sağa)." + +#: localemon.cpp:320 +msgid "" +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Burada, pozitif simgesinin konumunu seçebilirsiniz. Bu sadece parasal değerleri " +"etkiler." + +#: localemon.cpp:325 +msgid "" +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Burada, negatif simgesinin konumunu seçebilirsiniz. Bu sadece parasal değerleri " +"etkiler." + +#: localetime.cpp:94 +msgid "HH" +msgstr "ST" + +#: localetime.cpp:95 +msgid "hH" +msgstr "sT" + +#: localetime.cpp:96 +msgid "PH" +msgstr "SI" + +#: localetime.cpp:97 +msgid "pH" +msgstr "sI" + +#: localetime.cpp:98 +msgid "" +"_: Minute\n" +"MM" +msgstr "DD" + +#: localetime.cpp:99 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: localetime.cpp:100 +msgid "AMPM" +msgstr "ÖÖÖS" + +#: localetime.cpp:110 +msgid "YYYY" +msgstr "YYYY" + +#: localetime.cpp:111 +msgid "YY" +msgstr "YY" + +#: localetime.cpp:112 +msgid "mM" +msgstr "aA" + +#: localetime.cpp:113 +msgid "" +"_: Month\n" +"MM" +msgstr "AA" + +#: localetime.cpp:114 +msgid "SHORTMONTH" +msgstr "KISAAY" + +#: localetime.cpp:115 +msgid "MONTH" +msgstr "AY" + +#: localetime.cpp:116 +msgid "dD" +msgstr "gG" + +#: localetime.cpp:117 +msgid "DD" +msgstr "GG" + +#: localetime.cpp:118 +msgid "SHORTWEEKDAY" +msgstr "KISAGÜN" + +#: localetime.cpp:119 +msgid "WEEKDAY" +msgstr "GÜN" + +#: localetime.cpp:203 +msgid "Calendar system:" +msgstr "Takvim sistemi:" + +#: localetime.cpp:211 +msgid "Time format:" +msgstr "Saat biçimi:" + +#: localetime.cpp:218 +msgid "Date format:" +msgstr "Tarih biçimi:" + +#: localetime.cpp:223 +msgid "Short date format:" +msgstr "Kısa tarih biçimi:" + +#: localetime.cpp:228 +msgid "First day of the week:" +msgstr "Haftanın ilk günü:" + +#: localetime.cpp:235 +msgid "Use declined form of month name" +msgstr "Kısaltılmış ay isimlerini kullan" + +#: localetime.cpp:428 +msgid "" +"_: some reasonable time formats for the language\n" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" +msgstr "" +"ST:DD:SS\n" +"SI:DD:SS ÖÖÖS" + +#: localetime.cpp:436 +msgid "" +"_: some reasonable date formats for the language\n" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" +msgstr "" +"GÜN gG AY YYYY\n" +"GG-KISAAY-YYYY GÜN" + +#: localetime.cpp:444 +msgid "" +"_: some reasonable short date formats for the language\n" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" +msgstr "" +"GG-AA-YYYY\n" +"gG.aA.YYYY\n" +"GG.AA.YYYY" + +#: localetime.cpp:455 +msgid "" +"_: Calendar System Gregorian\n" +"Gregorian" +msgstr "Gregorian" + +#: localetime.cpp:457 +msgid "" +"_: Calendar System Hijri\n" +"Hijri" +msgstr "Hicri" + +#: localetime.cpp:459 +msgid "" +"_: Calendar System Hebrew\n" +"Hebrew" +msgstr "İbrani" + +#: localetime.cpp:461 +msgid "" +"_: Calendar System Jalali\n" +"Jalali" +msgstr "Jalali" + +#: localetime.cpp:464 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " +"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p>Burada zamanın nasıl gösterileceğini belirleyebilirsiniz. Aşağıdaki " +"simgeleri kullanarak bunu yapabilirsiniz:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>ST</b></td>" +"<td>24 Saatlik zaman biçemi. (T: Türk usulü). Soldaki sıfır gösterilir " +"(00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>sT</b></td>" +"<td>24 Saatlik zaman biçemi (T: Türk usulü). Soldaki sıfır gösterilmez " +"(0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SI</b></td>" +"<td>12 Saatlik zaman biçemi (I: İngiliz usulü). Soldaki sıfır gösterilir " +"(01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>sI</b></td>" +"<td>12 Saatlik zaman biçemi (I: İngiliz usulü). Soldaki sıfır " +"gösterilmez(1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>Dakika, daima 2 basamaklı.(00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>Saniye, daima 2 basamaklı (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ÖÖÖS</b></td>" +"<td>12 saatlik zaman biçeminde öğleden önce \"öö\", öğleden sonra \"ös\", " +"gösterilir.</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:487 +msgid "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>The full month name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +msgstr "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>Dört basamaklı uzun yıl gösterimi</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>İki basamaklı kısa yıl gösterimi (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AA</b></td>" +"<td>Soldaki sıfırı gösterilen sayısal ay gösterimi (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>aA</b></td>" +"<td>Soldaki sıfırı gösterilmeyen sayısal ay gösterimi (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>KISAAY</b></td>" +"<td>Ay, genelde isminin ilk üç harfi ile gösterilir.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AY</b></td>" +"<td>Ayın ismi tam olarak gösterilir.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>GG</b></td>" +"<td>Soldaki sıfırı gösterilen sayısal gün gösterimi (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>gG</b></td>" +"<td>Soldaki sıfırı gösterilmeyen sayısal gün gösterimi (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>KISAGÜN</b></td>" +"<td>Gün isminin genellikle ilk üç harfi gösterilir. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>GÜN</b></td>" +"<td>Tam gün ismi.</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:508 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Bu kutudaki metin uzun tarih biçimi için kullanılacaktır. Aşağıdaki " +"sıralamalar değiştirilecektir:</p>" + +#: localetime.cpp:514 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " +"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Bu kutudaki metin, kısa tarih biçimi için kullanılacaktır. Aşağıdaki " +"sıralamalar değiştirilecektir:</p>" + +#: localetime.cpp:521 +msgid "" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " +"week.</p>" +msgstr "" +"<p>Bu seçenek ile haftanın ilk günü olarak hangi günün kullanılacağını " +"belirtebilirsiniz. Biz Pazartesi kabul ederiz.</p>" + +#: localetime.cpp:528 +msgid "" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " +"in dates.</p>" +msgstr "<p>Bu seçenek, tarih seçeneklerde kısaltılmış ayları kullanır.</p>" + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Kağıt biçimi:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Ölçü sistemi:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Metrik" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "İngiliz" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Mektup" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nilgün Belma Bugüner" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nilgun@superonline.com" |