diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdmgreet.po | 552 |
1 files changed, 552 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..ebeffa266a1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/kdmgreet.po @@ -0,0 +1,552 @@ +# translation of kdmgreet.po to +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001,2002,2003, 2004. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002. +# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. +# kde +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-08 19:17+0300\n" +"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" +"Language-Team: <tr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix kdmrc!]" +msgstr "[fix kdmrc!]" + +#: kdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "%1: %n terminal girişi" + +#: kdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Kullanılmıyor" + +#: kdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "%1 makinesinde grafik ekran girişi" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "Kdm için güzel arkaplan resmi" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Yapılandırma dosyasının adı" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Yerel Giriş" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP Bilgisayar Menüsü" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Makine adı" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "&Makine:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Ekle" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "&Onayla" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Tazele" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Menü" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<bilinmiyor>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Bilinmeyen makine: %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Özel" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Hatasız giriş" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (önceki)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Kayıtlı oturum türü (%1) artık geçerli değil.\n" +"Yeni bir oturum türü seçiniz. Eğer seçim yapılmaz ise " +"'varsayılan'kullanılacaktır." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Uyarı: bu güvensiz bir oturumdur" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Bu ekran görsel kimlik doğrulama gerektirmiyor.\n" +"Bu durum bu ekrana herkesin bağlanabileceği, pencereler\n" +"açabileceği ve sizin girişinizi engelleyebileceği anlamına geliyor." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Giriş" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Oturum Türü" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "&Kimlik Denetim Yöntemi" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Uzaktan Giriş" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Giriş Başarısız." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Konsol açılamadı" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Konsol günlüğüne yazılamıyor ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "&Kullanıcı Değiştir" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "X &Sunucuyu Yeniden Başlat" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "&Bağlantıyı Kes" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "&Konsol Girişi" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Kapat..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Hiç karşılama parçacığı eklentisi yüklenmedi. Yapılandırmayı kontrol edin." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 için kimlik doğrulaması yapılıyor...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Parolanızı hemen değiştirmeniz gerekiyor." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Parolanızı hemen değiştirmeniz gerekiyor." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Şu anda giriş yapmanıza izin verilmemektedir." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Ev dizini bulunamadı." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Şu anda giriş kabul edemiyoruz.\n" +"Lütfen daha sonra deneyiniz." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Kullandığınız giriş kabuğu /etc/shells dosyasında bulunmuyor." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Root kullanıcı girişlerine izin verilmiyor." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Hesabınızın süresi dolmuş. Lütfen sistem yöneticiniz ile görüşün." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Önemli bir hata oluştu.\n" +"Lütfen daha geniş bilgi için KDM kayıt dosyalarına \n" +"bakın, ya da sistem yöneticinize başvurun." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "Hesabınızın süresi %n gün sonra doluyor." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Hesabınızın süresi bugün doluyor." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "Parolanızın süresi %n gün sonra doluyor." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Parolanız bugün doluyor." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Kimlik sınamasında hata oluştu" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Kimliği doğrulanmış olan kullanıcı (%1) istenilen kullanıcı değil (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "%n saniye içinde otomatik giriş yapılacak..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Uyarı: Caps tuşu basılı durumda" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Değiştirme işlemi başarısız" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Giriş başarısız" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Tema '%1' doğrulama yöntemi ile birlikte kullanılabilir değil." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Kimlik sınama anahtarı değiştiriliyor" + +#: kdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Root girişi (kullanıcı parolası) gereklidir" + +#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Zamanla..." + +#: kdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Kapatma Türü" + +#: kdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "Bilgisayarı &Kapat" + +#: kdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "Bilgisayarı &Yeniden Başlat" + +#: kdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Zamanlanıyor" + +#: kdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Başlangıç:" + +#: kdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Zaman aşımı:" + +#: kdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Zaman aşımından sonra zorla" + +#: kdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Girilen başlangıç tarihi geçersiz." + +#: kdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Girilen zaman aşımı tarihi geçersiz." + +#: kdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "Bilgisayarı &Kapat" + +#: kdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "Bilgisayarı &Yeniden Başlat" + +#: kdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (geçerli)" + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Bilgisayarı Kapat" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Konsola Dön" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(Sonraki açılış: %1)" + +#: kdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Etkin oturumları kapat:" + +#: kdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Etkin oturumları iptal etmek için yeterli izin yok:" + +#: kdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Oturum" + +#: kdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Konum" + +#: kdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Bekleyen bilgisayarı kapatma işlemini durdur:" + +#: kdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Bekleyen kapatmayı durdurmak için yeterli izin yok:" + +#: kdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "şimdi" + +#: kdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "sonsuz" + +#: kdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Sahibi: %1\n" +"Türü: %2%5\n" +"Başlangıç: %3\n" +"Zaman aşımı: %4" + +#: kdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "konsol kullanıcısı" + +#: kdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "denetim soketi" + +#: kdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "bilgisayarı kapat" + +#: kdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "bilgisayarı yeniden başlat" + +#: kdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Sonraki açılış: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"Süre bitiminden sonra: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "tüm oturumları durdur" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "kendi oturumlarımı durdur" + +#: kdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "kapatmayı iptal et" + +#: themer/kdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Dil" + +#: themer/kdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Oturum Türü" + +#: themer/kdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: themer/kdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Bağlantıyı Kes" + +#: themer/kdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Bilgisayarı kapat" + +#: themer/kdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Asılı bırak" + +#: themer/kdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Yeniden başlat" + +#: themer/kdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP Seçici" + +#: themer/kdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Caps lock tuşunuz açık durumda." + +#: themer/kdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "%s kullanıcısı %d saniye içinde giriş yapacak" + +#: themer/kdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Hoşgeldiniz (%h)" + +#: themer/kdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Kullanıcı adı:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Parola:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Giriş" + +#: themer/kdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%d %B %a" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "%1 tema dosyası açılamadı" + +#: themer/kdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "%1 tema dosyası açılamadı" |