summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/kdebase/khelpcenter.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/kdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/kdebase/khelpcenter.po619
1 files changed, 0 insertions, 619 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/khelpcenter.po
deleted file mode 100644
index aa21cd464bd..00000000000
--- a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/khelpcenter.po
+++ /dev/null
@@ -1,619 +0,0 @@
-# translation of khelpcenter.po to Turkish
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003, 2004.
-# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
-# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003.
-# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-09 15:20+0300\n"
-"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Görkem Çetin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gorkem@kde.org"
-
-#: application.cpp:57
-msgid "URL to display"
-msgstr "Gösterilecek adres"
-
-#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
-msgid "KDE Help Center"
-msgstr "KDE Yardım Merkezi"
-
-#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
-msgid "The KDE Help Center"
-msgstr "KDE Yardım Merkezi"
-
-#: application.cpp:67
-msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 1999-2003, KDE yardım merkezi geliştiricileri"
-
-#: application.cpp:71
-msgid "Original Author"
-msgstr "Asıl Yazar"
-
-#: application.cpp:73
-msgid "Info page support"
-msgstr "Info sayfa desteği"
-
-#: docmetainfo.cpp:32
-msgid "Top-Level Documentation"
-msgstr "Üst Seviye Belgeler"
-
-#: docmetainfo.cpp:72
-msgid ""
-"_: doctitle (language)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: docmetainfo.cpp:108
-msgid "English"
-msgstr "İngilizce"
-
-#: fontdialog.cpp:39
-msgid "Font Configuration"
-msgstr "Yazıtipi Ayarları"
-
-#: fontdialog.cpp:59
-msgid "Sizes"
-msgstr "Boyutlar"
-
-#: fontdialog.cpp:65
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "&En küçük yazıtipi boyutu:"
-
-#: fontdialog.cpp:72
-msgid "M&edium font size:"
-msgstr "&Orta yazıtipi boyutu:"
-
-#: fontdialog.cpp:88
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "&Standart yazıtipi:"
-
-#: fontdialog.cpp:94
-msgid "F&ixed font:"
-msgstr "&Sabit yazıtipi:"
-
-#: fontdialog.cpp:100
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "S&erif yazıtipi:"
-
-#: fontdialog.cpp:106
-msgid "S&ans serif font:"
-msgstr "S&ans serif yazıtipi:"
-
-#: fontdialog.cpp:112
-msgid "&Italic font:"
-msgstr "&Eğik yazıtipi:"
-
-#: fontdialog.cpp:118
-msgid "&Fantasy font:"
-msgstr "&Fantazi yazıtipi:"
-
-#: fontdialog.cpp:127
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodlama"
-
-#: fontdialog.cpp:133
-msgid "&Default encoding:"
-msgstr "Ö&ntanımlı kodlama:"
-
-#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Dil Kodlaması Kullan"
-
-#: fontdialog.cpp:142
-msgid "&Font size adjustment:"
-msgstr "&Yazıtipi boyutu ayarlama:"
-
-#: glossary.cpp:87
-msgid "By Topic"
-msgstr "Başlığa Göre"
-
-#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
-msgid "Alphabetically"
-msgstr "Alfabetik"
-
-#: glossary.cpp:147
-msgid "Rebuilding cache..."
-msgstr "Önbellek yeniden hazırlanıyor..."
-
-#: glossary.cpp:177
-msgid "Rebuilding cache... done."
-msgstr "Önbellek yeniden hazırlanıyor... tamamlandı."
-
-#: glossary.cpp:272
-msgid ""
-"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
-msgstr "Seçilen kelime görüntülenemedi: 'glossary.html.in' bulunamadı."
-
-#: glossary.cpp:277
-msgid "See also: "
-msgstr "Ayrıca bkz:"
-
-#: glossary.cpp:292
-msgid "KDE Glossary"
-msgstr "KDE Sözlüğü"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:44
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:51
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"Tam metin arama özelliği ht //dig HTML arama motorundan yararlanır. ht //dig "
-"den alabilirsiniz"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:57
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "Paketler hakkında bilgi almak için ht //dig package"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:61
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "ht://dig ev sayfası"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:67
-msgid "Program Locations"
-msgstr "Program Konumları"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:74
-msgid "htsearch:"
-msgstr "htsearch:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:80
-msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
-msgstr "htsearch CGI programının yolunu girin."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:85
-msgid "Indexer:"
-msgstr "İndeksleyici:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:91
-msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
-msgstr "Htdig indexer program yolunu giriniz."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:97
-msgid "htdig database:"
-msgstr "htdig veritabanı:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:103
-msgid "Enter the path to the htdig database folder."
-msgstr "Htdig veritabanı dizini için yol giriniz."
-
-#: infotree.cpp:94
-msgid "By Category"
-msgstr "Kategoriye Göre"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:61
-msgid "Change Index Folder"
-msgstr "İndeks Dizinini Değiştir"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
-msgid "Index folder:"
-msgstr "İndeks dizini:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:97
-msgid "Build Search Indices"
-msgstr "Arama İndeksi Oluştur"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:110
-msgid "Index creation log:"
-msgstr "İndeks oluşturma günlüğü:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:175
-msgid "Index creation finished."
-msgstr "İndeks oluşturma işlemi tamamlandı."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:204
-msgid "Details <<"
-msgstr "Ayrıntılar <<"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:217
-msgid "Details >>"
-msgstr "Ayrıntılar >>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:226
-msgid "Build Search Index"
-msgstr "Arama İndeksi Oluştur"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:235
-msgid "Build Index"
-msgstr "İndeksi Oluştur"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:267
-msgid ""
-"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
-"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
-"for a document exists.\n"
-msgstr ""
-"Bir dokümanı arayabilmek için bir arama indeksi olması gerekir.\n"
-"Listenin altındaki durum sütunu bir doküman için indeks olup olmadığını\n"
-"gösterir.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:270
-msgid ""
-"To create an index check the box in the list and press the\n"
-"\"Build Index\" button.\n"
-msgstr ""
-"Bir indeks oluşturmak için listeden kutucuğu işaretleyin ve\n"
-"\"İndeksi Oluştur\" düğmesine basın.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:278
-msgid "Search Scope"
-msgstr "Arama Sahası"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:279
-msgid "Status"
-msgstr "Durum"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:293
-msgid "Change..."
-msgstr "Değiştir..."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:312
-msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> dizini yok; indeks oluşturulamıyor.</qt>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:352
-msgid "Missing"
-msgstr "Kayıp"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:397
-msgid ""
-"Document '%1' (%2):\n"
-msgstr ""
-"Doküman '%1' (%2):\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:402
-msgid "No document type."
-msgstr "Doküman tipi yok."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:408
-msgid "No search handler available for document type '%1'."
-msgstr "'%1' doküman tipi için arayıcı yok."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:415
-msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
-msgstr "'%1' doküman tipi için indeksleme komutu belirtilmedi."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:530
-msgid "Failed to build index."
-msgstr "İndeks oluşturma işlemi başarısız oldu."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing indexing build command:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"İndeks oluşturma komutu çalıştırılırken hata:\n"
-"%1"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:104
-msgid "Unable to start command '%1'."
-msgstr "'%1' komutu başlatılamadı."
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:166
-msgid "Document to be indexed"
-msgstr "İndekslenecek doküman"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:167
-msgid "Index directory"
-msgstr "İndeks dizini"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:174
-msgid "KHelpCenter Index Builder"
-msgstr "KDE Yardım Merkezi İndeks Oluşturucu"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:178
-msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 2003, KDE Yardım Merkezi Geliştiricileri"
-
-#: mainwindow.cpp:58
-msgid "Search Error Log"
-msgstr "Arama Hatası Günlüğü"
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "Preparing Index"
-msgstr "İndeks Hazırlanıyor"
-
-#: mainwindow.cpp:158
-msgid "Ready"
-msgstr "Hazır"
-
-#: mainwindow.cpp:215
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Önceki Sayfa"
-
-#: mainwindow.cpp:217
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Önceki sayfaya gider"
-
-#: mainwindow.cpp:219
-msgid "Next Page"
-msgstr "Sonraki Sayfa"
-
-#: mainwindow.cpp:221
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Sonraki sayfaya gider"
-
-#: mainwindow.cpp:224
-msgid "Table of &Contents"
-msgstr "İç&indekiler"
-
-#: mainwindow.cpp:225
-msgid "Table of contents"
-msgstr "İçindekiler"
-
-#: mainwindow.cpp:226
-msgid "Go back to the table of contents"
-msgstr "İçindekiler kısmına geri git"
-
-#: mainwindow.cpp:230
-msgid "&Last Search Result"
-msgstr "&Son Arama Sonuçları"
-
-#: mainwindow.cpp:235
-msgid "Build Search Index..."
-msgstr "Arama İndeksi Oluştur..."
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Show Search Error Log"
-msgstr "Arama Hatası Günlüğünü Göster"
-
-#: mainwindow.cpp:250
-msgid "Configure Fonts..."
-msgstr "Yazıtiplerini Yapılandır..."
-
-#: mainwindow.cpp:251
-msgid "Increase Font Sizes"
-msgstr "Yazıtipi Boyutunu Büyüt"
-
-#: mainwindow.cpp:252
-msgid "Decrease Font Sizes"
-msgstr "Yazıtipi Boyutunu Küçült"
-
-#: navigator.cpp:107
-msgid "Clear search"
-msgstr "Aramayı temizle"
-
-#: navigator.cpp:115
-msgid "&Search"
-msgstr "&Ara"
-
-#: navigator.cpp:187
-msgid "Search Options"
-msgstr "Arama Seçenekleri"
-
-#: navigator.cpp:195
-msgid "G&lossary"
-msgstr "&Sözlük"
-
-#: navigator.cpp:465
-msgid "Start Page"
-msgstr "Başlangıç Sayfası"
-
-#: navigator.cpp:553
-msgid "Unable to run search program."
-msgstr "Arama programı çalıştırılamadı."
-
-#: navigator.cpp:594
-msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
-msgstr "Bir arama indeksi henüz yapılmadı. İndeks şimdi yaratılsın mı?"
-
-#: navigator.cpp:598
-msgid "Create"
-msgstr "Oluştur"
-
-#: navigator.cpp:599
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Oluşturma"
-
-#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Git"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Path to index directory."
-msgstr "İndeks dizini yolu."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Path to directory containing search indices."
-msgstr "Arama indekslerinin bulunduğu dizinin yolu."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Currently visible navigator tab"
-msgstr "Şimdiki görünen gezinme sekmesi"
-
-#: searchengine.cpp:76
-msgid "Error: No document type specified."
-msgstr "Hata: Doküman tipi belirtilmedi."
-
-#: searchengine.cpp:78
-msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
-msgstr "Hata: '%1' doküman tipi için arayıcı yok."
-
-#: searchengine.cpp:226
-msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
-msgstr "'%1' dosyasından Arayıcı başlatılamadı."
-
-#: searchengine.cpp:240
-msgid "No valid search handler found."
-msgstr "Geçerli bir arayıcı bulunamadı."
-
-#: searchengine.cpp:306
-msgid "Search Results for '%1':"
-msgstr "'%1' Arama Sonuçları:"
-
-#: searchengine.cpp:311
-msgid "Search Results"
-msgstr "Arama Sonuçları"
-
-#: searchhandler.cpp:132
-msgid "Error executing search command '%1'."
-msgstr "'%1' arama komutu çalıştırılırken hata oluştu."
-
-#: searchhandler.cpp:152
-msgid "No search command or URL specified."
-msgstr "Arama komutu ya da adres belirtilmedi."
-
-#: searchhandler.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Hata: %1"
-
-#: searchwidget.cpp:56
-msgid "and"
-msgstr "ve"
-
-#: searchwidget.cpp:57
-msgid "or"
-msgstr "veya"
-
-#: searchwidget.cpp:59
-msgid "&Method:"
-msgstr "&Yöntem:"
-
-#: searchwidget.cpp:73
-msgid "Max. &results:"
-msgstr "Azami &sonuç sayısı:"
-
-#: searchwidget.cpp:87
-msgid "&Scope selection:"
-msgstr "&Saha seçimi:"
-
-#: searchwidget.cpp:94
-msgid "Scope"
-msgstr "Saha"
-
-#: searchwidget.cpp:97
-msgid "Build Search &Index..."
-msgstr "A&rama İndeksi Oluştur..."
-
-#: searchwidget.cpp:352
-msgid "Custom"
-msgstr "Özel"
-
-#: searchwidget.cpp:356
-msgid "All"
-msgstr "Tümü"
-
-#: searchwidget.cpp:358
-msgid "None"
-msgstr "Hiçbiri"
-
-#: searchwidget.cpp:360
-msgid "unknown"
-msgstr "bilinmeyen"
-
-#: view.cpp:114
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Masaüstünüzü Keşfedin!"
-
-#: view.cpp:118
-msgid "Help Center"
-msgstr "Yardım Merkezi"
-
-#: view.cpp:120
-msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
-msgstr "K Masaüstü Ortamına Hoşgeldiniz"
-
-#: view.cpp:121
-msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
-msgstr "KDE grubu sizi kullanıcı dostu bir Linux ile karşılıyor"
-
-#: view.cpp:122
-msgid ""
-"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
-"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
-"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
-"system."
-msgstr ""
-"KDE UNIX iş yerleri için güçlü bir grafiksel masaüstüdür.\n"
-"KDE, UNIX işletim sisteminin teknolojik üstünlüğü ile grafik tasarımın\n"
-"masaüstü kolaylığını birleştirir."
-
-#: view.cpp:126
-msgid "What is the K Desktop Environment?"
-msgstr "K Masaüstü Ortamı Nedir?"
-
-#: view.cpp:127
-msgid "Contacting the KDE Project"
-msgstr "KDE Projesiyle İletişim"
-
-#: view.cpp:128
-msgid "Supporting the KDE Project"
-msgstr "KDE Projesine Destek"
-
-#: view.cpp:129
-msgid "Useful links"
-msgstr "Faydalı bağlantılar"
-
-#: view.cpp:130
-msgid "Getting the most out of KDE"
-msgstr "KDE'den en iyi şekilde yararlanın"
-
-#: view.cpp:131
-msgid "General Documentation"
-msgstr "Genel Belgeler"
-
-#: view.cpp:132
-msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
-msgstr "Masaüstüne Hızlı Bir Başlangıç"
-
-#: view.cpp:133
-msgid "KDE Users' guide"
-msgstr "KDE Kullanıcı Kılavuzu"
-
-#: view.cpp:134
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Sıkça Sorulan Sorular"
-
-#: view.cpp:135
-msgid "Basic Applications"
-msgstr "Temel Uygulamalar"
-
-#: view.cpp:136
-msgid "The Kicker Desktop Panel"
-msgstr "Kicker Masaüstü Paneli"
-
-#: view.cpp:137
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "KDE Kontrol Merkezi"
-
-#: view.cpp:138
-msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
-msgstr "Konqueror Dosya Yöneticisi ve Web Tarayıcısı"
-
-#: view.cpp:269
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala"