diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/kdebase/konqueror.po | 2912 |
1 files changed, 2912 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/konqueror.po new file mode 100644 index 00000000000..897293325f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-tr/messages/kdebase/konqueror.po @@ -0,0 +1,2912 @@ +# translation of konqueror.po to +# translation of konqueror.po to +# translation of konqueror.po to Türkçe +# translation of konqueror.po to turkish +# translation of konqueror.po to Turkish +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Murat Sisman <muratsisman@mailcity.com> 2000. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org> 2000. +# Serdar Cevher <scevher@anet.com.tr> 2001. +# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002. +# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2003, 2004. +# Rıdvan CAN <ridvan@geleceklinux.org>, 2003. +# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2003. +# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005. +# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konqueror\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-12 19:49+0300\n" +"Last-Translator: Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "&Konum" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Ek Araç Çubuğu" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Adres Araç Çubuğu" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Yer İmi Araç Çubuğu" + +#. i18n: file konqueror.rc line 49 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Git" + +#. i18n: file konqueror.rc line 94 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Pencere" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "&Yeni Sekmede Aç" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"Bu seçenek işaretlendiğinde, Konqueror, açmak istediğiniz klasörün " +"içindekileri, mevcut pencere içinde değil de, yeni bir pencere içine açarak " +"gösterecektir. " + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 +#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Home Folder" +msgstr "Başlangıç Dizini" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " +"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"\\\"Home\\\" düğmesine basıldığında Konqueror'ın konumlanacağı dizin veya web " +"sayfasını temsil eden bir URL'dir. Home (Ev) dizini genellikle 'tilt' işareti " +"(~) ile simgelenir." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 +#: rc.cpp:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "Ayrıntıları Göster" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " +"small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Fareyi dosya üzerinden geçirirken, dosya hakkında ek bilgilerin verileceği " +"küçük bir pencerenin açılıp-açılmaması özelliğini burada belirleyebilirsiniz." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 +#: rc.cpp:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "Dosya Ayrıntılarında Önizleme göster" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " +"for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Fareyi dosya üzerinden geçirirken, dosya'nın büyükçe bir öngörünümü'nü içeren " +"bir pencerenin açılıp-açılmaması özelliğini burada belirleyebilirsiniz." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 +#: rc.cpp:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "&Profili Yeniden Adlandır" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " +"icon name." +msgstr "" +"Bu seçeneğin işaretlenmesiyle, doğrudan simge üzerinde tıklayarak, dosyaların " +"isimlerinin değiştirilmesine izin verilmiş olur." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 +#: rc.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "'Sil' menüsünde Çöp Kutusu atla girdisini göster" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 +#: rc.cpp:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " +"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " +"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +msgstr "" +"'Sil' komutlarının Masaüstünde, dosya yöneticisinde ve kapsam menülerinde " +"görünmesini istemiyorsanız, buradaki işareti kaldırın. Dosyaları hala, Shift " +"tuşuna basarak silebilirsiniz. ( Çöp Kutusuna Taşıma olarak adlandırılıyor )" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "Standart Yazıtipi" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "Konqueror pencerelerinde yazıların sahip olduğu yazıtipi." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "Dosya silerken onay iste." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "Çöp Kutusuna Taşırken onay iste." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " +"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"Bu seçenek, Konqueror'a bir dosya'nın ( daha sonra kolayca oradan geri " +"alınabileceği ) çöp kutusuna taşınırken onay isteyip-istemeyeceğini söyler." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " +"delete the file." +msgstr "" +"Bu seçenek, Konqueror'a, basitce bir dosya'yı silmek istediğinizde, onay " +"isteyip-istemeyeceğini tarif eder." + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "&Seçimi Tersine Çevir" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "&Simge Boyutu" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "&Sırala" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "Simge Görünümü Araç Çubuğu" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "Simge Görünümü Ek Araç Çubuğu" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 +#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Simge Boyutu" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 +#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Srala" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "Çok sütunlu Araç çubuğu" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "&Dizin" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "&Yer imi" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Aktar" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Kaydet" + +#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "Ayrıntıları Göster" + +#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "Ayrıntılı ipuçları" + +#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "Bilgi Liste Görünümü Araç Çubuğu" + +#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "Araç çubuğunu listele" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Sınırlar" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "URL'lerin bitişi" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "&Maksimum URL sayısı:" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "Özel Yazıtipi:" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "Bu tarihten daha yeni URL'ler" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Yazıtipini Seç..." + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "Eski URL'ler " + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 +#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Ayrıntılar" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "Ayrıntılı İpuçları" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " +"in addition to the URL" +msgstr "" +"Ziyaret edilme sayısını gösterir. Aynı zamanda ilk ve son ziyaret zamanlarını " +"gösterir." + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "Geçmişi Sil" + +#: konq_extensionmanager.cc:44 +msgid "&Reset" +msgstr "&Sıfırla" + +#: konq_extensionmanager.cc:64 +msgid "Extensions" +msgstr "Uzantılar" + +#: konq_extensionmanager.cc:67 +msgid "Tools" +msgstr "Araçlar" + +#: konq_extensionmanager.cc:68 +#, fuzzy +msgid "Statusbar" +msgstr "Durumu" + +#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +msgid "" +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 modülü yüklenemedi.\n" +"Hata nedeni:\n" +" %2" + +#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 +#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: konq_factory.cc:220 +msgid "Web browser, file manager, ..." +msgstr "Web tarayıcısı, dosya yöneticisi, ..." + +#: konq_factory.cc:222 +#, fuzzy +msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" +msgstr "(c) 1999-2004, Konqueror geliştiricileri" + +#: konq_factory.cc:224 +msgid "http://konqueror.kde.org" +msgstr "http://konqueror.kde.org" + +#: konq_factory.cc:225 +msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +msgstr "geliştirici (bölümler, I/O lib) ve sahibi" + +#: konq_factory.cc:226 +msgid "developer (framework, parts)" +msgstr "geliştirici (bölümler, framework)" + +#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 +msgid "developer (framework)" +msgstr "geliştirici (framework)" + +#: konq_factory.cc:228 +msgid "developer" +msgstr "geliştirici" + +#: konq_factory.cc:229 +msgid "developer (List views)" +msgstr "geliştirici (Liste görünümleri)" + +#: konq_factory.cc:230 +msgid "developer (List views, I/O lib)" +msgstr "geliştirici (Liste görünümleri)" + +#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 +#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 +#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 +#: konq_factory.cc:242 +msgid "developer (HTML rendering engine)" +msgstr "geliştirici (HTML yorumlayıcı motoru)" + +#: konq_factory.cc:234 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" +msgstr "geliştirici (HTML yorumlayıcı motoru, I/O lib)" + +#: konq_factory.cc:237 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" +msgstr "geliştirici (HTML yorumlayıcı motoru, I/O lib)" + +#: konq_factory.cc:243 +msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "geliştirici (HTML yorumlayıcı motoru)" + +#: konq_factory.cc:244 +msgid "developer (JavaScript)" +msgstr "programcı (JavaScript)" + +#: konq_factory.cc:245 +msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "programcı (Java applet desteği)" + +#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 +msgid "developer (I/O lib)" +msgstr "geliştirici (I/O lib)" + +#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 +msgid "developer (Java applet support)" +msgstr "programcı (Java applet desteği)" + +#: konq_factory.cc:250 +msgid "" +"developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" +msgstr "" +"programcı (Java 2 güvenlik yöneticisi desteği,\n" +"ve diğer aplet desteği genişletmeleri)" + +#: konq_factory.cc:251 +msgid "developer (Netscape plugin support)" +msgstr "programcı (Netscape eklenti desteği)" + +#: konq_factory.cc:252 +msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "geliştirici (SSL, Netscape eklenti desteği)" + +#: konq_factory.cc:253 +msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" +msgstr "programcı (G/Ç lib, Onaylama desteği)" + +#: konq_factory.cc:255 +msgid "graphics/icons" +msgstr "grafikler/simgeler" + +#: konq_factory.cc:256 +msgid "kfm author" +msgstr "kfm yazarı" + +#: konq_factory.cc:257 +msgid "developer (navigation panel framework)" +msgstr "geliştirici (panel)" + +#: konq_factory.cc:258 +#, fuzzy +msgid "developer (misc stuff)" +msgstr "geliştirici (Liste görünümleri)" + +#: konq_factory.cc:259 +#, fuzzy +msgid "developer (AdBlock filter)" +msgstr "geliştirici (framework)" + +#: konq_frame.cc:85 +msgid "" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially useful " +"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " +"detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" +"En azından iki görünümde bu kutuyu işaretlerseniz, sözkonusu görünümler " +"birbirine 'bağlanır'. Böylece bir görünümde dizin değiştirdiğinizde ona bağlı " +"olan diğer görünümler de otomatik olarak o dizini göstermek üzere güncellenir. " +"Bu seçenek, özellikle farklı görünüm türleri, mesela simge görünümlü bir dizin " +"ağacı ya da ayrıntılı görünüm kullanırken yararlı olur." + +#: konq_frame.cc:148 +msgid "Close View" +msgstr "Görünümü Kapat" + +#: konq_frame.cc:229 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: konq_frame.cc:231 +msgid "Stalled" +msgstr "Durakladı" + +#: konq_guiclients.cc:75 +#, c-format +msgid "Preview in %1" +msgstr "%1 ile Önizleme" + +#: konq_guiclients.cc:84 +msgid "Preview In" +msgstr "Önizleme" + +#: konq_guiclients.cc:190 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 Göster" + +#: konq_guiclients.cc:194 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 Sakla" + +#: konq_main.cc:41 +msgid "Start without a default window" +msgstr "Öntanımlı pencere ile başlatma" + +#: konq_main.cc:42 +msgid "Preload for later use" +msgstr "Daha sonraki kullanım için önden yükle" + +#: konq_main.cc:43 +msgid "Profile to open" +msgstr "Açılacak profil" + +#: konq_main.cc:44 +msgid "List available profiles" +msgstr "Kullanılabilir profilleri listele" + +#: konq_main.cc:45 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" +msgstr "" +"Bu URL için kullanılacak Mime Türleri (örn. text/html veya inode/directory)" + +#: konq_main.cc:46 +msgid "" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " +"of opening the actual file" +msgstr "" +"Dosyaları belirten URLlerde, dosyayı açmak yerine dizini açar ve dosyayı seçer" + +#: konq_main.cc:47 +msgid "Location to open" +msgstr "Açılacak konum" + +#: konq_mainwindow.cc:495 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Bozuk URL\n" +"%1" + +#: konq_mainwindow.cc:500 +#, c-format +msgid "" +"Protocol not supported\n" +"%1" +msgstr "" +"Prokol desteklenmiyor\n" +"%1" + +#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 +msgid "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " +"%1, but it cannot handle this file type." +msgstr "" +"Bir yapılandırma hatası görünüyor. Konqueror'u %1 tipinde dosya ile " +"ilişkilendirmişsiniz, fakat Konqueror bu tür dosyaları açamıyor." + +#: konq_mainwindow.cc:1414 +msgid "Open Location" +msgstr "Konum Aç" + +#: konq_mainwindow.cc:1445 +msgid "Cannot create the find part, check your installation." +msgstr "Arama parçası oluşturulamıyor, kurulumunuzu kontrol edin." + +#: konq_mainwindow.cc:1721 +msgid "Canceled." +msgstr "İptal edildi." + +#: konq_mainwindow.cc:1759 +#, fuzzy +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." +msgstr "" +"Bu sayfa gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n" +"Sayfayı kapatmak tüm değişiklikleri yoksayar." + +#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 +#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 +#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 +#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +msgid "Discard Changes?" +msgstr "Değişiklikler Silinsin mi?" + +#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 +#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 +#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 +#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Değişiklikleri Sil" + +#: konq_mainwindow.cc:1865 +#, fuzzy +msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." +msgstr "Kenar çubuğunuz işlevsel değil veya ulaşılamaz. Yeni girdi yapılamaz." + +#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 +msgid "Show History Sidebar" +msgstr "Geçmiş Yan Çubuğunu Göster" + +#: konq_mainwindow.cc:1884 +msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." +msgstr "Yan çubukta çalışan Geçmiş Eklentisi bulunamadı." + +#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Bu sekme gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n" +"Sekmeyi ayırmak tüm değişiklikleri yoksayar." + +#: konq_mainwindow.cc:2703 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"Bu görünüm gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n" +"Görünümü kapatmak tüm değişiklikleri yoksayar." + +#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Bu sekme gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n" +"Sekmeyi kapatmak tüm değişiklikleri yoksayar." + +#: konq_mainwindow.cc:2758 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "Gerçekten diğer tüm sekmeleri kapatmak istiyor musunuz?" + +#: konq_mainwindow.cc:2759 +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "Diğer Sekmeleri Kaldırma İçin Onaylama" + +#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "Diğer Sekmeleri &Kaldır" + +#: konq_mainwindow.cc:2773 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Bu sekme gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n" +"Tüm sekmeleri yeniden yüklemek tüm değişiklikleri yoksayar." + +#: konq_mainwindow.cc:2806 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Bu sayfa gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n" +"Tüm sekmeleri yeniden yüklemek tüm değişiklikleri yoksayar." + +#: konq_mainwindow.cc:2878 +#, c-format +msgid "No permissions to write to %1" +msgstr "%1 'e yazma izni yok" + +#: konq_mainwindow.cc:2888 +msgid "Enter Target" +msgstr "Hedefi Girin" + +#: konq_mainwindow.cc:2897 +msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> geçerli değil</qt>" + +#: konq_mainwindow.cc:2913 +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "%1'den seçilen dosyaları kopyala:" + +#: konq_mainwindow.cc:2923 +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "%1'den seçilen dosyaları taşı:" + +#: konq_mainwindow.cc:3705 +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Dosya Tipini Düzenle..." + +#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +msgid "New &Window" +msgstr "&Yeni Pencere" + +#: konq_mainwindow.cc:3708 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "&Pencereyi İkile" + +#: konq_mainwindow.cc:3709 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "&Bağlantı Adresini Gönder..." + +#: konq_mainwindow.cc:3710 +msgid "S&end File..." +msgstr "D&osyayı Gönder" + +#: konq_mainwindow.cc:3713 +msgid "Open &Terminal" +msgstr "&Terminal Aç..." + +#: konq_mainwindow.cc:3715 +msgid "&Open Location..." +msgstr "&Konum Aç..." + +#: konq_mainwindow.cc:3717 +msgid "&Find File..." +msgstr "Dosya &Bul..." + +#: konq_mainwindow.cc:3722 +msgid "&Use index.html" +msgstr "index.html'yi &kullan" + +#: konq_mainwindow.cc:3723 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "Geçerli Konuma Kilitlen" + +#: konq_mainwindow.cc:3724 +msgid "Lin&k View" +msgstr "B&ağlantı Görünümü" + +#: konq_mainwindow.cc:3727 +msgid "&Up" +msgstr "&Yukarı" + +#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 +msgid "History" +msgstr "Geçmiş" + +#: konq_mainwindow.cc:3750 +msgid "Home" +msgstr "Başlangıç" + +#: konq_mainwindow.cc:3754 +msgid "S&ystem" +msgstr "" + +#: konq_mainwindow.cc:3755 +msgid "App&lications" +msgstr "&Uygulamalar" + +#: konq_mainwindow.cc:3756 +msgid "&Storage Media" +msgstr "Depolama &Ortamı" + +#: konq_mainwindow.cc:3757 +msgid "&Network Folders" +msgstr "Ağ Dizi&nleri" + +#: konq_mainwindow.cc:3758 +msgid "Sett&ings" +msgstr "&Ayarlar" + +#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 +msgid "Trash" +msgstr "Çöp Kutusu" + +#: konq_mainwindow.cc:3761 +msgid "Autostart" +msgstr "Otomatik Başlat" + +#: konq_mainwindow.cc:3762 +msgid "Most Often Visited" +msgstr "En çok Ziyaret Edilenler" + +#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 +msgid "&Save View Profile..." +msgstr "Görünüm Profilini &Kaydet..." + +#: konq_mainwindow.cc:3770 +msgid "Save View Changes per &Folder" +msgstr "Görünüm Değişikliklerini Her dizin için ayrı kaydet" + +#: konq_mainwindow.cc:3772 +msgid "Remove Folder Properties" +msgstr "Dizin Özelliklerini Kaldır" + +#: konq_mainwindow.cc:3792 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "Eklentileri Yapılandır..." + +#: konq_mainwindow.cc:3793 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "İmla Kuralları Denetleyicisini Ayarla..." + +#: konq_mainwindow.cc:3796 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "Görünümü &Sol/Sağ Şeklinde Böl" + +#: konq_mainwindow.cc:3797 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "&Görünümü &Alt/Üst Şeklinde Böl" + +#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 +msgid "&New Tab" +msgstr "&Yeni Sekme" + +#: konq_mainwindow.cc:3799 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "Güncel &Sekmeyi Kopyala" + +#: konq_mainwindow.cc:3800 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "Güncel Sekmeyi Ayır" + +#: konq_mainwindow.cc:3801 +msgid "&Close Active View" +msgstr "Etkin Görünümü &Kaldır" + +#: konq_mainwindow.cc:3802 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Güncel Sekmeyi Kapat" + +#: konq_mainwindow.cc:3805 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Sonraki Sekmeyi Etkinleştir" + +#: konq_mainwindow.cc:3806 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Önceki Sekmeyi Etkinleştir" + +#: konq_mainwindow.cc:3811 +#, c-format +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "%1. Sekmeyi Etkinleştir" + +#: konq_mainwindow.cc:3814 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Sekmeleri Solda Göster" + +#: konq_mainwindow.cc:3815 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Tabloyu Sağa Kaydır" + +#: konq_mainwindow.cc:3818 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "Hata Bilgisini Göster" + +#: konq_mainwindow.cc:3821 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "Görünüm Profillerini &Ayarla..." + +#: konq_mainwindow.cc:3822 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "Görünüm Profili &Yükle" + +#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "Tüm Tabloları Yeniden Yükle" + +#: konq_mainwindow.cc:3850 +msgid "&Stop" +msgstr "&Durdur" + +#: konq_mainwindow.cc:3852 +msgid "&Rename" +msgstr "&Yeniden İsimlendir" + +#: konq_mainwindow.cc:3853 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "Çöp Kutusu&na At" + +#: konq_mainwindow.cc:3859 +msgid "Animated Logo" +msgstr "Canlandırmalı Logo" + +#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 +msgid "L&ocation: " +msgstr "&Konum: " + +#: konq_mainwindow.cc:3866 +msgid "Location Bar" +msgstr "Konum Çubuğu" + +#: konq_mainwindow.cc:3871 +msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." +msgstr "Adres Çubuğu <p> Web adresi ya da aranacak girdi yazın." + +#: konq_mainwindow.cc:3874 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Adres çubuğunu temizle" + +#: konq_mainwindow.cc:3879 +msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." +msgstr "Adres Çubuğunu Temizle<p>Adres çubuğunun tüm içeriğini siler." + +#: konq_mainwindow.cc:3902 +msgid "Bookmark This Location" +msgstr "Bu Konumu Yer İmlerine Ekle" + +#: konq_mainwindow.cc:3906 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "&Konqueror'a Giriş" + +#: konq_mainwindow.cc:3908 +msgid "Go" +msgstr "Git" + +#: konq_mainwindow.cc:3909 +msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." +msgstr "Git<p>Adres çubuğuna girilen sayfaya gider." + +#: konq_mainwindow.cc:3915 +msgid "" +"Enter the parent folder" +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home." +msgstr "" +"Üst dizine geçin " +"<p>Örneğin geçerli konum file:/home/%1 ise tıklandığında bu düğme sizi " +"file:/home konumuna götürür." + +#: konq_mainwindow.cc:3918 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "Üst dizini girin" + +#: konq_mainwindow.cc:3920 +msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" +msgstr "Bir adım geri hareket" + +#: konq_mainwindow.cc:3921 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "Bir adım geri hareket" + +#: konq_mainwindow.cc:3923 +msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" +msgstr "Bir adım ileri hareket" + +#: konq_mainwindow.cc:3924 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "Bir adım ileri hareket" + +#: konq_mainwindow.cc:3926 +msgid "" +"Navigate to your 'Home Location'" +"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" +"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +msgstr "" +"'Başlangıç Sayfasına' Git" +"<p>Başlangıç sayfasının yolunu, <b>KDE Denetim Merkezi</b>'ndeki <b>" +"Dosya Yöneticisi</b>/<b>Davranış</b> altından ayarlayabilirsiniz." + +#: konq_mainwindow.cc:3929 +msgid "Navigate to your 'Home Location'" +msgstr "'Başlangıç Sayfasına' Git" + +#: konq_mainwindow.cc:3931 +msgid "" +"Reload the currently displayed document" +"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Belgeyi yeniden yükle " +"<p>Daha önceden gezilen sayfalardaki değişimleri gözlemlemek için tekrar " +"yüklemeniz gerekebilir." + +#: konq_mainwindow.cc:3934 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "Şu anki belgeyi tekrar yükle" + +#: konq_mainwindow.cc:3936 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs" +"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Sekmelerdeki görüntülenen tüm belgeleri yeniden yükle" +"<p>Daha önceden gezilen sayfalardaki değişimleri gözlemlemek için tekrar " +"yüklemeniz gerekebilir." + +#: konq_mainwindow.cc:3939 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "Sekmelerdeki görüntülenen tüm belgeleri yeniden yükle" + +#: konq_mainwindow.cc:3941 +msgid "" +"Stop loading the document" +"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " +"that has been received so far." +msgstr "" +"Belgeyi yüklemeyi durdur. " +"<p>Bütün transfer duracaktır. O zamana kadar yüklenenler Konqueror tarafından " +"gösterilir." + +#: konq_mainwindow.cc:3944 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "Belgeyi yüklemeyi durdur" + +#: konq_mainwindow.cc:3946 +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" +"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " +"KDE applications." +msgstr "" +"Seçili metni ya da öğeleri kesmek ve sistem panosuna taşımak için bu düğmeye " +"tıklayınız " +"<p> Düzenle menüsünden <b>Kes </b>komutunu da seçebilirsiniz." + +#: konq_mainwindow.cc:3950 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Seçili metni/öğeleri panoya taşır" + +#: konq_mainwindow.cc:3952 +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" +"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " +"KDE applications." +msgstr "" +"Seçili metni ya da öğeleri sistem panosuna kopyalamak için bu düğmeye " +"tıklayınız" +"<p> Ayrıca düzenle menüsünden <b>Kopyala </b>komutunu da seçebilirsiniz." + +#: konq_mainwindow.cc:3956 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Seçili metni/öğeleri panoya kopyalar" + +#: konq_mainwindow.cc:3958 +msgid "" +"Paste the previously cut or copied clipboard contents" +"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +msgstr "" +"Daha önce kesilmiş ya da kopyalanmış pano içeriğini yapıştırmak " +"<p> Kopyalanan metin ya da kesilen metin diğer KDE uygulamaları için ayrıca " +"çalışır." + +#: konq_mainwindow.cc:3961 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Pano içeriğini yapıştır" + +#: konq_mainwindow.cc:3963 +msgid "" +"Print the currently displayed document" +"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " +"as the number of copies to print and which printer to use." +"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"creating a PDF file from the current document." +msgstr "" +"Halen yazdırılan belgeyi gösterir " +"<p>Kopya sayısı ve hangi yazıcıyı kullanmak istediğiniz gibi seçenekler çeşitli " +"seçenekler kısmında sunulmaktadır. " +"<p> Özel KDE yazdırma servisleri ile ayrıca iletişim temin edilerek güncel " +"belgeden PDF oluşturulabilinir." + +#: konq_mainwindow.cc:3969 +msgid "Print the current document" +msgstr "Güncel belgeyi yazdır" + +#: konq_mainwindow.cc:3975 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "Eğer var ise, bir dizine girerken index.html'i aç." + +#: konq_mainwindow.cc:3976 +msgid "" +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" +msgstr "" +"Kilitlenmiş görünüm dizinleri değiştiremez. Bir dizinde çok sayıda dosyayı " +"görüntülemek için 'bağlantı görünümü' ile birlikte kullanın" + +#: konq_mainwindow.cc:3977 +msgid "" +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " +"linked views." +msgstr "" +"Görünümü 'bağlanmış' olarak ayarlar. Bağlanmış görünüm diğer bağlanmış " +"görünümlerdeki dizin değişikliklerini izler" + +#: konq_mainwindow.cc:4001 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +msgid "Open Folder in Tabs" +msgstr "&Yeni Sekmede Aç" + +#: konq_mainwindow.cc:4006 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Yeni Pencerede Aç" + +#: konq_mainwindow.cc:4007 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "&Yeni Sekmede Aç" + +#: konq_mainwindow.cc:4175 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "Do&syaları Kopyala..." + +#: konq_mainwindow.cc:4176 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "D&osyaları Taşı..." + +#: konq_mainwindow.cc:4180 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Dizin Oluştur..." + +#: konq_mainwindow.cc:4334 +msgid "&Save View Profile \"%1\"..." +msgstr "&Görünüm Profilini Kaydet \"%1\"..." + +#: konq_mainwindow.cc:4674 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "Bu P&encerede Aç" + +#: konq_mainwindow.cc:4675 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "Belgeyi seçili sekmede aç" + +#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: sidebar/web_module/web_module.h:58 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "&Yeni Pencere" + +#: konq_mainwindow.cc:4678 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Belgeyi yeni bir arkaplan sekmesinde içinde aç" + +#: konq_mainwindow.cc:4688 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "&Yeni Sekmede Aç" + +#: konq_mainwindow.cc:4689 +msgid "Open the document in a new tab" +msgstr "Belgeyi yeni bir arkaplan sekmesinde içinde aç" + +#: konq_mainwindow.cc:4929 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "%1 ile Aç" + +#: konq_mainwindow.cc:4986 +msgid "&View Mode" +msgstr "&Görünüm Türü" + +#: konq_mainwindow.cc:5196 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "Birden çok sekme açık, çıkmak istediğinizden emin misiniz?" + +#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 +msgid "Confirmation" +msgstr "Doğrulama" + +#: konq_mainwindow.cc:5200 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "&Geçerli Sekmeyi Kapat" + +#: konq_mainwindow.cc:5232 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Bu sekme gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n" +"Pencereyi kapatmak tüm değişiklikleri yoksayar." + +#: konq_mainwindow.cc:5250 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Bu sayfa gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n" +"Pencereyi kapatmak tüm değişiklikleri yoksayar." + +#: konq_mainwindow.cc:5342 +msgid "" +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +msgstr "Kenar çubuğunuz işlevsel değil veya ulaşılamaz. Yeni girdi yapılamaz." + +#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 +msgid "Web Sidebar" +msgstr "Web Yan Çubuğu" + +#: konq_mainwindow.cc:5347 +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "\"%1\" web uzantısı yan çubuğa eklensin mi?" + +#: konq_mainwindow.cc:5349 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ekleme Yapma!" + +#: konq_profiledlg.cc:76 +msgid "Profile Management" +msgstr "Profil Yönetimi" + +#: konq_profiledlg.cc:78 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "&Profili Yeniden Adlandır" + +#: konq_profiledlg.cc:79 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Profili Sil" + +#: konq_profiledlg.cc:88 +msgid "&Profile name:" +msgstr "&Profil adı:" + +#: konq_profiledlg.cc:109 +msgid "Save &URLs in profile" +msgstr "&URL'leri profile kaydet" + +#: konq_profiledlg.cc:112 +msgid "Save &window size in profile" +msgstr "&Pencere boyunu profile kaydet" + +#: konq_tabs.cc:65 +#, fuzzy +msgid "" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " +"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " +"case it was truncated to fit the tab size." +msgstr "" +"Bu çubuk açık tüm sekmelerin listesini içerir. Bir sekmeyi etkinleştirmek için " +"ona tıklayın. Sekmede web sitesinin simgesi yerine kapat düğmesi gösterme " +"seçeneği mevcuttur. Ayrıca klavye kısayollarını kullanarak sekmeler arasında " +"geçiş yapabilirsiniz. Sekmedeki metin açık olan sitenin başlığıdır, tüm başlığı " +"görmek için sekmenin üzerine gelin ve bir süre bekleyin." + +#: konq_tabs.cc:89 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "&Sekmeyi Yeniden Yükle" + +#: konq_tabs.cc:94 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "S&ekmeyi İkizle" + +#: konq_tabs.cc:100 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "Se&kmeyi Ayrıştır" + +#: konq_tabs.cc:107 +msgid "Other Tabs" +msgstr "Diğer Sekmeler" + +#: konq_tabs.cc:112 +msgid "&Close Tab" +msgstr "Sekmeyi Kapat" + +#: konq_tabs.cc:144 +msgid "Open a new tab" +msgstr "&Yeni Sekmede Aç" + +#: konq_tabs.cc:153 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Güncel Sekmeyi Kapat" + +#: konq_view.cc:1357 +msgid "" +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " +msgstr "" +"İncelemeye çalıştığın sayfa form ile gönderilen veri sonucudur.Tekrar " +"gönderilen veri, formdaki bilgileri tekrar gönderecektir.(Arama ya da çevrimiçi " +"alışveriş sonuçları gibi)" + +#: konq_view.cc:1359 +msgid "Resend" +msgstr "Yeniden Gönder" + +#: konq_viewmgr.cc:1145 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." +msgstr "" +"Bu pencerede birden çok sekme açık.\n" +"Yeni bir görünüm profili yüklemek bu sekmeleri kapatır." + +#: konq_viewmgr.cc:1148 +msgid "Load View Profile" +msgstr "Görünüm Profili Yükle" + +#: konq_viewmgr.cc:1164 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"Bu sekme gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n" +"Profil yüklemek tüm değişiklikleri yoksayar." + +#: konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"Bu sayfa gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n" +"Profil yüklemek tüm değişiklikleri yoksayar." + +#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Gi&zli Dosyaları Göster" + +#: iconview/konq_iconview.cc:215 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "Gizli dosyaları gizle/göster" + +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "&Dizin Simgeleri İçeriği Göstersin" + +#: iconview/konq_iconview.cc:220 +msgid "&Preview" +msgstr "Ö&nizleme" + +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "Enable Previews" +msgstr "Önizlemeleri Göster" + +#: iconview/konq_iconview.cc:223 +msgid "Disable Previews" +msgstr "Önizlemeleri Gizle" + +#: iconview/konq_iconview.cc:243 +msgid "Sound Files" +msgstr "Ses Dosyaları" + +#: iconview/konq_iconview.cc:250 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "İsme Göre (Büyük/Küçük Harf Duyarlı)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:251 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "İsme Göre (Büyük/Küçük Harf Duyarsız)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:252 +msgid "By Size" +msgstr "Boyuta Göre" + +#: iconview/konq_iconview.cc:253 +msgid "By Type" +msgstr "Türe Göre" + +#: iconview/konq_iconview.cc:254 +msgid "By Date" +msgstr "Za&man ile" + +#: iconview/konq_iconview.cc:279 +msgid "Folders First" +msgstr "Önce Dizinler" + +#: iconview/konq_iconview.cc:280 +msgid "Descending" +msgstr "Tersten" + +#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 +msgid "Se&lect..." +msgstr "&Seç..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 +msgid "Unselect..." +msgstr "Seçme..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 +msgid "Unselect All" +msgstr "Hiçbirisini Seçme" + +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Seçimi Tersine Çevir" + +#: iconview/konq_iconview.cc:316 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Belli bir joker karakterine göre dosya ve dizinleri seçer" + +#: iconview/konq_iconview.cc:317 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Belli bir joker karakterine göre dosya ve dizinlerin seçimini kaldırır" + +#: iconview/konq_iconview.cc:318 +msgid "Selects all items" +msgstr "Tüm dosyaları seçer" + +#: iconview/konq_iconview.cc:319 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "Tüm dosyalardeki seçimi kaldırır" + +#: iconview/konq_iconview.cc:320 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "Şimdiki seçimi tersine çevirir" + +#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 +msgid "Select files:" +msgstr "Dosya seç:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 +msgid "Unselect files:" +msgstr "Dosyaları seçme:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:755 +msgid "" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" +msgstr "Yazma hakkında sahip olmadığınız bir dizine dosya bırakamazsınız" + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 +#, fuzzy +msgid "View &As" +msgstr "&Farklı görüntüle" + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 +msgid "Filename" +msgstr "Dosya adı" + +#: listview/konq_listview.cc:267 +msgid "MimeType" +msgstr "Mime türü" + +#: listview/konq_listview.cc:268 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +#: listview/konq_listview.cc:269 +msgid "Modified" +msgstr "Değiştirildi" + +#: listview/konq_listview.cc:270 +msgid "Accessed" +msgstr "Erişim zamanı" + +#: listview/konq_listview.cc:271 +msgid "Created" +msgstr "Oluşturuldu" + +#: listview/konq_listview.cc:272 +msgid "Permissions" +msgstr "İzinler" + +#: listview/konq_listview.cc:273 +msgid "Owner" +msgstr "Sahip" + +#: listview/konq_listview.cc:274 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: listview/konq_listview.cc:275 +msgid "Link" +msgstr "Bağ" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: listview/konq_listview.cc:278 +msgid "File Type" +msgstr "Dosya Türü" + +#: listview/konq_listview.cc:646 +msgid "Show &Modification Time" +msgstr "Değiş&tirme Zamanını Göster" + +#: listview/konq_listview.cc:647 +msgid "Hide &Modification Time" +msgstr "Değiş&tirme Zamanını Gizle" + +#: listview/konq_listview.cc:648 +msgid "Show &File Type" +msgstr "&Dosya Türünü Göster" + +#: listview/konq_listview.cc:649 +msgid "Hide &File Type" +msgstr "D&osya Türünü Gizle" + +#: listview/konq_listview.cc:650 +msgid "Show MimeType" +msgstr "Mime Türünü Göster" + +#: listview/konq_listview.cc:651 +msgid "Hide MimeType" +msgstr "Mime Türünü Gizle" + +#: listview/konq_listview.cc:652 +msgid "Show &Access Time" +msgstr "Erişim &Zamanını Göster" + +#: listview/konq_listview.cc:653 +msgid "Hide &Access Time" +msgstr "Erişim &Zamanını Gizle" + +#: listview/konq_listview.cc:654 +msgid "Show &Creation Time" +msgstr "&Oluşturulma Zamanını Göster" + +#: listview/konq_listview.cc:655 +msgid "Hide &Creation Time" +msgstr "&Oluşturulma Zamanını Gizle" + +#: listview/konq_listview.cc:656 +msgid "Show &Link Destination" +msgstr "&Bağ Hedefini Göster" + +#: listview/konq_listview.cc:657 +msgid "Hide &Link Destination" +msgstr "&Bağ Hedefini Gizle" + +#: listview/konq_listview.cc:658 +msgid "Show Filesize" +msgstr "Dosya Boyutunu Göster" + +#: listview/konq_listview.cc:659 +msgid "Hide Filesize" +msgstr "Dosya Boyutunu Gizle" + +#: listview/konq_listview.cc:660 +msgid "Show Owner" +msgstr "Sahibi Göster" + +#: listview/konq_listview.cc:661 +msgid "Hide Owner" +msgstr "Sahibini Gizle" + +#: listview/konq_listview.cc:662 +msgid "Show Group" +msgstr "Grubu Göster" + +#: listview/konq_listview.cc:663 +msgid "Hide Group" +msgstr "Grubunu Gizle" + +#: listview/konq_listview.cc:664 +msgid "Show Permissions" +msgstr "Yetkileri Göster" + +#: listview/konq_listview.cc:665 +msgid "Hide Permissions" +msgstr "İzinleri Gizle" + +#: listview/konq_listview.cc:666 +msgid "Show URL" +msgstr "URL'yi Göster" + +#: listview/konq_listview.cc:676 +msgid "Case Insensitive Sort" +msgstr "İsme göre (Büyük/Küçük Harf Duyarsız)" + +#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +msgid "Name" +msgstr "İsim" + +#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 +msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." +msgstr "Dosyayı kullanabilmek için çöp kutusundan çıkarmanız gerekir." + +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:118 +msgid "KDE" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:171 +#, fuzzy +msgid "Opera" +msgstr "Sahip" + +#: keditbookmarks/importers.h:183 +#, fuzzy +msgid "Crashes" +msgstr "Çöp Kutusu" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "&Netscape Yer İmlerini Konqueror Penceresinde Göster" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 +msgid "Rename" +msgstr "Yeniden Adlandır" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "&URL Değiştir" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "&Açıklamayı Değiştir" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "&Simge Değiştir..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Favicon Güncelle" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Özyineli Sıralama" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Yeni Dizin..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "Ye&ni Yer İmi" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "Ayraç &Ekle" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "&Alfabetik Sırala" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "A&raç Çubuğu Dizini Olarak Ayarla" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "&Adres Araç Çubuğunu Göster" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "A&raç Çubuğunda Gizle" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "&Tüm Dizinleri Aç" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "Tü&m Dizinleri Topla" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "&Konqueror İçinde Aç" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "Durumu &Kontrol Et" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Durumu Kontrol Et: &Hepsi" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Favicon Güncelle" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "Kontrolü İptal &Et" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "Site Sim&gesi Güncellemelerini İptal Et" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "&Netscape Yer İmlerini Al..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "&Opera Yer İmlerini Al" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "&Galeon Yer İmlerini Al..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "&Galeon Yer İmlerini Al..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "&KDE Yer İmlerini Al..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "&IE Yer İmlerini Al..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "&Mozilla Yer İmlerini Al..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "&Netscape Yer İmlerine Gönder" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "&Netscape Yer İmlerine Gönder" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "&Netscape Yer İmlerine Gönder" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "&Netscape Yer İmlerine Gönder" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "&Mozilla Yer İmlerine Gönder..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|HTML Yer imi Listelemesi" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "Öğeleri kes" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Yeni &Yer İmi Oluştur" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "Yeni Dizin:" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Alfabetik Sırala" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "Öğeleri Sil" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "Simge" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "İsim" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "Konum:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "Açıklama:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "İlk izlenen:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "&Farklı görüntüle" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "Ziyaret edilme sayısı:" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Ayraç Ekle" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "Dizin Oluştur" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "Kopyala: %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "Yer İmi Oluştur" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "%1 Değiştir" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "Yeniden Adlandırma" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Taşı: %1 " + +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "Yer İmi Araç Çubuğu Olarak Tanımla" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "Yer İmi Araç Çubuğu: %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "Göster" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "Sakla" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "Öğeleri Kopyala" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "Öğeleri Taşı" + +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "My Bookmarks" +msgstr "%1 Yer İmleri" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "Site simgesi bulunamadı" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "Favicon Güncelle" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Yerel dosya" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "%1 Yer İmlerini Al" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "%1 Yer İmleri" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "Yeni bir altdizin olarak mı yoksa yeni bir yer imi olarak mı alınsın?" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "%1 Aktar" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "Yeni Dizin Olarak" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|Galeon Yer İmi Dosyaları (*.xbel)" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|KDE Yer İmi Dosyaları (*.xml)" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "Ek yer imleri için taranacak dizin" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "Yer İmi Birleştirici" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "" +"Kullanıcının yer imlerine 3'üncü parti yazılımlarca eklenen yer imlerini " +"birleştirir" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "Kopya Hakkı © 2005 Frerich Raabe" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "İlk yazar" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "Öğeleri Bırak" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "Yer İmleri" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "Açıklama" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "Durumu" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "Dizin" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Boş dizin" + +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "Yer imlerini Mozilla biçimindeki dosyadan al" + +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Yer imlerini Netscape (4.x ve öncesi) biçimindeki dosyadan al" + +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "" +"Yer imlerini Internet Explorer'ın Sık Kullanılanlar biçimindeki dosyadan al" + +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Yer imlerini Opera biçimindeki dosyadan al" + +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "Yer imlerini Mozilla dosyası biçiminde dosyaya aktar" + +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Yer imlerini Netscape (4.x ve öncesi) biçiminde dosyaya aktar" + +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "Yer imlerini yazdırılabilir HTML biçimnde aktar" + +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "" +"Yer imlerini Internet Explorer'ın Sık Kullanılanları biçiminde dosyaya aktar" + +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "Yer imlerini Opera biçiminde dosyaya aktar" + +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "Yer imleri dosyasında belirtilen pozisyonda aç" + +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "Kullanıcının okuduğu başlığı (örneğin \"Konsole\") ayarla" + +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "Tarayıcıyla bağlantılı tüm fonksiyonları sakla" + +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "Düzenlenecek dosya" + +#: keditbookmarks/main.cpp:96 +msgid "" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " +"instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +msgstr "" +"%1 örneği zaten çalışıyor. Başka örnek açmak ya da aynı örnekteki işe devam " +"etmek istiyor musunuz?" + +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "Bir diğerini Çalıştır" + +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "Aynısı İçinde Devam Et" + +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Yer İmi Düzenleyici" + +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Konqueror Yer İmleri Düzenleyicisi" + +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2002, KDE geliştiricileri" + +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "İlk yazar" + +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Author" +msgstr "Otomatik Başlat" + +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "Sadece bir --export seçeneği kullanabilirsiniz." + +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "Sadece bir --import seçeneği kullanabilirsiniz." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "Denetleniyor..." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "Hata" + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "Tamam" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Hızlı Aramayı Sıfırla" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." +msgstr "" +"<b>Hızlı Aramayı Sıfırla</b>" +"<br>Hızlı aramayı sıfırlar ve tüm yer imleri tekrar görünür." + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 +msgid "Se&arch:" +msgstr "&Ara:" + +#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 +#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 +#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 +#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Masaüstünü Keşfet!" + +#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 +#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "" +"Konqueror sizin dosya yöneticiniz, web tarayıcınız, ve ortak belge " +"görüntüleyicinizdir." + +#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 +#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 +msgid "Starting Points" +msgstr "Başlangıç Noktaları" + +#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 +#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 +msgid "Introduction" +msgstr "Giriş" + +#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 +#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 +msgid "Tips" +msgstr "İpuçları" + +#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 +#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 +#: about/konq_aboutpage.cc:336 +msgid "Specifications" +msgstr "Özellikler" + +#: about/konq_aboutpage.cc:125 +msgid "Your personal files" +msgstr "Kişisel dosyalarınız" + +#: about/konq_aboutpage.cc:128 +msgid "Storage Media" +msgstr "Depolama Ortamı" + +#: about/konq_aboutpage.cc:129 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "Diskler ve çıkarılabilir ortam" + +#: about/konq_aboutpage.cc:132 +msgid "Network Folders" +msgstr "Ağ Dizinleri" + +#: about/konq_aboutpage.cc:133 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "Paylaşılan dosyalar ve dizinler" + +#: about/konq_aboutpage.cc:137 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "Çöp Kutusuna bak ve kurtar" + +#: about/konq_aboutpage.cc:140 +msgid "Applications" +msgstr "Uygulamalar" + +#: about/konq_aboutpage.cc:141 +msgid "Installed programs" +msgstr "Kurulu programlar" + +#: about/konq_aboutpage.cc:144 +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#: about/konq_aboutpage.cc:145 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Masaüstü yapılandırması" + +#: about/konq_aboutpage.cc:148 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "Sonraki: Konqueror'a Giriş" + +#: about/konq_aboutpage.cc:150 +msgid "Search the Web" +msgstr "Web'de Ara" + +#: about/konq_aboutpage.cc:185 +msgid "" +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " +"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " +"powerful sidebar and file previews." +msgstr "" +"Konqueror dosyalarla çalışmayı ve dosyaları yönetmeyi oldukça kolaylaştırır. " +"Güçlü kenar çubuğu ve dosya önizlemesiyle eğlenerek, hem yerel hem de ağ " +"dizinlerini gezinebilirsiniz." + +#: about/konq_aboutpage.cc:189 +msgid "" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " +"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " +"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " +"Bookmarks menu." +msgstr "" +"Konqueror internette gezinmek için kullanabileceğiniz kolay kullanımlı " +"olmasının yanında tam özellikli bir web tarayıcıdır. Gitmek istediğiniz bir " +"İnternet adresini yukarıdaki adres çubuğuna girin (örn. <a " +"href=\"http://www.kde.org.tr\">http://www.kde.org.tr</a>" +") ve Enter tuşuna basın veya Yer İmleri menüsünden bir adres seçin." + +#: about/konq_aboutpage.cc:194 +msgid "" +"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " +msgstr "" +"Bir önceki sayfaya dönmek için, araç çubuğunda bulunan geri düğmesine <img " +"width='16' height='16' src=\"%1\"> basın." + +#: about/konq_aboutpage.cc:197 +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\">." +msgstr "" +"Başlangıç dizinine hızlı bir şekilde gitmek için, başlangıç düğmesine basın " +"<img width='16' height='16' src=\"%1\">." + +#: about/konq_aboutpage.cc:199 +msgid "" +"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." +msgstr "" +"Konqueror hakkında daha geniş bilgi için <a href=\"%1\">buraya</a> tıklayın." + +#: about/konq_aboutpage.cc:201 +msgid "" +"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " +"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" +". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +msgstr "" +"<em>İnce Ayar İpucu:</em> Eğer Konqueror'un daha hızlı açılmasını istiyorsanız, " +"başlangıçta açılan bilgi ekranını kapatmak için <A HREF=\"%1\">bu düğmeye</A> " +"tıklayın. Tekrar etkinleştirmek için Yardım -> Konqueror'a giriş menüsünden " +"Ayarlar -> Görünüm Profilini Kaydet \"Web Tarama\" seçeneğini seçebilirsiniz" + +#: about/konq_aboutpage.cc:206 +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "Sonraki: İpuçları ve Püf Noktaları" + +#: about/konq_aboutpage.cc:241 +msgid "" +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " +"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " +"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " +"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " +"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" +"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" +msgstr "" +"Konqueror, İnternet standartlarını benimsemek ve desteklemek üzere " +"tasarlanmıştır. Hedef, W3 ve OASIS tarafından belirlenen standartları " +"uygulamak, aynı zamanda İnternet üzerinde geçerli olan kullanışlı öğelere de " +"destek vermektedir. Bunların yanında, favicons, İnternet anahtar kelimeleri, ve " +"<A HREF=\"%1\"> XBEL yer imleri</A> de desteklenir. Aynı zamanda Konqueror " +"aşağıdaki özelliklere de sahiptir:" + +#: about/konq_aboutpage.cc:248 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Web Tarama" + +#: about/konq_aboutpage.cc:249 +msgid "Supported standards" +msgstr "Desteklenen standartlar" + +#: about/konq_aboutpage.cc:250 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "Ek gereksinimler*" + +#: about/konq_aboutpage.cc:251 +msgid "" +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" +"HTML 4.01</A>" +msgstr "" +"<a href=\"%1\">DOM</a> (1. Seviye, geçici seyice 2) tabanlı <a href=\"%2\">" +"HTML 4.01</a>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 +#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 +#: about/konq_aboutpage.cc:274 +msgid "built-in" +msgstr "hazır" + +#: about/konq_aboutpage.cc:254 +msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "<a href=\"%1\">Döşenmiş Stil kağıtları</a>(CSS 1,geçici CSS2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:256 +msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "" +"<a href=\"%1\">ECMA-262</a> Sürüm 3 (Yaklaşık olark Javascript 1.5 eşit.)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:257 +msgid "" +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "" +"JavaScript etkin değil. JavaScript'i <A HREF=\"%1>buradan</a> etkinleştir." + +#: about/konq_aboutpage.cc:258 +msgid "" +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" +"." +msgstr "" +"JavaScript etkin değil. JavaScript'i <a href=\\\"%1\\\">buradan</a> " +"etkinleştir." + +#: about/konq_aboutpage.cc:259 +msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" +msgstr "Güvenli <a href=\"%1\">Java</a><sup>®</sup>desteği" + +#: about/konq_aboutpage.cc:260 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" +"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" +msgstr "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) destekli VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>,<A HREF=\"%2\">" +"IBM</A> ya da <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:262 +msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "<A HREF=\"%1\">buradan</A> Java'yı etkinleştir." + +#: about/konq_aboutpage.cc:263 +msgid "" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " +"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" +"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" +msgstr "" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">eklentileri</A> " +"(<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP>" +"</A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video izlemek için)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:268 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Güvenli Soket Katmanı" + +#: about/konq_aboutpage.cc:269 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) 168 bite kadar güvenli iletişim için" + +#: about/konq_aboutpage.cc:270 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: about/konq_aboutpage.cc:271 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "Çift yönlü 16 bit unicode desteği" + +#: about/konq_aboutpage.cc:273 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "Formlar için otomatik tamamlama" + +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "G E N E L" + +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Feature" +msgstr "Özellik" + +#: about/konq_aboutpage.cc:278 +msgid "Image formats" +msgstr "Görüntü biçimleri" + +#: about/konq_aboutpage.cc:279 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "Aktarım protokolleri" + +#: about/konq_aboutpage.cc:280 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (bzip2/gzip sıkıştırmalarını içeren)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: about/konq_aboutpage.cc:282 +msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" +msgstr "ve <A HREF=\"%1\">daha fazlası...</A>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "URL-Completion" +msgstr "URL Tamamlama" + +#: about/konq_aboutpage.cc:284 +msgid "Manual" +msgstr "Kılavuz" + +#: about/konq_aboutpage.cc:285 +msgid "Popup" +msgstr "Otomatik aç" + +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(Yarı-) Otomatik" + +#: about/konq_aboutpage.cc:288 +msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" +msgstr "<a href=\"%1\">Başlangıç Noktasına Dön</a>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:337 +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "İpucuları & Püf Noktaları" + +#: about/konq_aboutpage.cc:338 +msgid "" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " +"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" +"create your own</a> Web-Shortcuts." +msgstr "" +"Internet Anahtar Kelimeleri ve Web Kısayollarını Kullanın: \"gg: KDE\" yazarak, " +"\"KDE\" kelimesini Google arama motorunu kullanarak arayabilirsiniz. Yazılım " +"aramak ve ansiklopedilerde araştırma yapmak için bir çok önceden tanımlanmış " +"Web kısayolu mevcuttut Bunlara ek olarak kendi <a href=\"%1\">" +"web kısayollarınızı</a> da oluşturabilirsiniz." + +#: about/konq_aboutpage.cc:343 +msgid "" +"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"in the toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" +"Web sayfasındaki yazıtiplerinin boyutunu artırmak için, araç çubuğunuzdaki " +"büyüteci düğmesini <img width='16' height='16' src=\"%1\"> kullanın" + +#: about/konq_aboutpage.cc:345 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " +"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " +"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." +msgstr "" +"Adres çubuğuna yeni bir adres yapıştırmadan önce eskisini silmek için araç " +"çubuğundaki üzerinde beyaz çarpı olan siyah oku <img width='16' height='16' " +"src=\"%1\"> kullanabilirsiniz." + +#: about/konq_aboutpage.cc:349 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " +"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " +"the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"Masaüstünüze şimdiki sayfaya bağlanan bir link koymak isterseniz, sadece Yer " +"araç çubuğunun solundaki \"Yer\" etiketini sürükleyin, masaüstünüze bırakın ve " +"\"Link\" seçeneğini seçin." + +#: about/konq_aboutpage.cc:352 +msgid "" +"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " +"\"Talk\" sessions." +msgstr "" +"Pencere menüsünden <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"&nsbp;\"Tam Ekran Kipi\" özelliğini bulabilirsiniz. Bu özellik \"Konuşma\" " +"oturumları için kullanışlıdır." + +#: about/konq_aboutpage.cc:355 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " +"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " +"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"Divide et impera (latince: Böl ve Keşfet) - pencereyi ikiye bölerek (örn. " +"Pencere -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Görünümü Sol/Sağ Böl) " +"Konqueror'un sevdiğiniz şekilde görünmesini sağlayabilirsiniz. Aynı zamanda " +"bazı örnek görüntü profillerini yükleyebilir (örn. Midnight-Commander), veya " +"kendi profillerinizi oluşturabilirsiniz." + +#: about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "" +"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " +"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " +"the webmaster!)" +msgstr "" +"Ziyaret ettiğiniz sayfanın eğer tarayıcınız tarafından desteği yoksa <a " +"href=\"%1\">kullanıcı-ajanı</a> özelliğini kullanının (site yöneticisine bir " +"şikayet göndermeyi de unutmayın!)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "" +"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +"Yan çubukta bulunan <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " +"geçmişsizin ziyaret ettiğiniz sayfaların izini tutmak için kullanılır." + +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +msgid "" +"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." +msgstr "" +"Bir bellekleme <a href=\"%1\">vekil sunucusu</a> kullanarak İnternet " +"bağlantınızı hızlandırabilirsiniz." + +#: about/konq_aboutpage.cc:367 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " +"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." +msgstr "" +"Uzman kullanıcılar Konqueror içerisine gömebileceğiniz konsolu aktif hale " +"getirerek (Pencere -> <IMG WIDTH=16 HEIGTH=16 SRC=\"%1\"> " +"Terminal Emülatörünü Göster) de kullanabilirler." + +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " +"using a script." +msgstr "" +"<a href=\"%1\">DCOP</a>'a teşekkürler. Buradan bir betik yardımı ile Konqueror " +"üzerinde tam kontrol sağlamak mümkündür." + +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" +msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" + +#: about/konq_aboutpage.cc:373 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "Sonraki: Şartlar" + +#: about/konq_aboutpage.cc:389 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Kurulu Eklentiler" + +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" +msgstr "<td>Eklenti</td><td>Açıklama</td><td>Dosya</td><td>Türler</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:391 +msgid "Installed" +msgstr "Kurulu" + +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" +msgstr "<td>MIME Türü</td><td>Açıklama</td><td>Sonek</td><td>Eklenti</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:498 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "" +"Web tarama profilindeki giriş sayfasının gösterilmemesini istiyor musunuz?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "Daha Hızlı Başlangıç?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Önizlemeleri Gizle" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Keep" +msgstr "Koru" + +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 +msgid "Input Required:" +msgstr "Giriş gerekli:" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 +msgid "&Execute Shell Command..." +msgstr "&Kabuk Komutlarını Çalıştır..." + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 +msgid "Executing shell commands works only on local directories." +msgstr "Kabuk komutlarını çalıştırmak sadece yerel dizinlerde mümkündür." + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 +msgid "Execute Shell Command" +msgstr "Kabuk Komutu Çalıştır" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 +msgid "Execute shell command in current directory:" +msgstr "Kabuk komutunu bu dizinde çalıştır:" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 +msgid "Output from command: \"%1\"" +msgstr "Komut çıktısı: \"%1\"" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 +msgid "Clear Search" +msgstr "Arama Listesini Temizle" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 +msgid "Select Type" +msgstr "Türü Seç" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 +msgid "Select type:" +msgstr "Tür seç:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Girdiyi Kaldır" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 +msgid "C&lear History" +msgstr "&Geçmişi Sil" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 +msgid "By &Name" +msgstr "İ&sim ile" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 +msgid "By &Date" +msgstr "Za&man ile" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 +msgid "Do you really want to clear the entire history?" +msgstr "Gerçekten tüm geçmişi silmek istiyor musunuz?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 +msgid "Clear History?" +msgstr "Geçmişi Sil?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"<qt>" +"<center><b>%4</b></center>" +"<hr>Last visited: %1" +"<br>First visited: %2" +"<br>Number of times visited: %3</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center><b>%1</b></center>" +"<hr>İlk ziyaret: %2" +"<br>Son ziyaret:%3" +"<br>Ziyaret sayısı: %4</qt>" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 +msgid "Minutes" +msgstr "Dakika" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 +msgid "Days" +msgstr "Gün" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 +msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." +msgstr "" +"<h1>Tarih Kenar Çubuğu</h1> Tarih kenar çubuğunu burada yapılandırabilirsiniz." + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 +msgid "" +"_n: Day\n" +"Days" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 +msgid "" +"_n: Minute\n" +"Minutes" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 +msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." +msgstr "Ana öğe %1, ağaç içinde bulunamıyor. İçsel hata." + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 +msgid "&Create New Folder" +msgstr "Yeni Dizin &Oluştur" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Dizini Sil" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Yer İmi Sil" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Bu Yer imi dizinini silmek istediğinize emin misiniz?\n" +"\"%1\"?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Gerçekten bu yer imini silmek istiyor musunuz?\n" +"\"%1\"" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Yer İmi Dizini Silme" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Yer İmi Silme" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Yer İmi Özellikleri" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 +msgid "&Create New Folder..." +msgstr "Yeni Dizin &Oluştur..." + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 +msgid "Delete Link" +msgstr "Bağlantıyı Sil" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 +msgid "New Folder" +msgstr "Yeni Dizin" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 +msgid "Create New Folder" +msgstr "Yeni Dizin Oluştur" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 +msgid "Enter folder name:" +msgstr "Dizin adını girin:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 +msgid "Rollback to System Default" +msgstr "Sistem Öntanımlılarına Geç" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 +msgid "" +"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " +"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt> Bu kenar çubuğundan sizin girişleriniz kaldırılır ve öntanımlı olanlar " +"eklenir. <BR><B>Bu yöntem tersine işlemez</B><BR>İlerlemek istiyor musunuz?</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 +msgid "Add New" +msgstr "Yeni Ekle" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 +msgid "Multiple Views" +msgstr "Çoklu Görünüm" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 +msgid "Show Tabs Left" +msgstr "Sekmeleri Solda Göster" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 +msgid "Show Configuration Button" +msgstr "Yapılandırma Düğmesini Göster" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 +msgid "Close Navigation Panel" +msgstr "Gezgin Panelini Kapat" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 +msgid "This entry already exists." +msgstr "Girdi zaten var." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 +msgid "Web SideBar Plugin" +msgstr "Web Yan Çubuğu Eklentisi" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "Bir Adres Girin" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 +msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> mevcut değil</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 +msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" +msgstr "<qt>Gerçekten <b>\"%1\" öğesini silmek istiyor musunuz?</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 +msgid "Set Name" +msgstr "Adını Tanımla" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 +msgid "Enter the name:" +msgstr "Adını giriniz:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 +msgid "" +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " +"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " +"select \"Show Configuration Button\"." +msgstr "" +"Gezgin paneli yapılandırma düğmesini gizlemek.Bunu yapmak için gezgin paneli " +"üzerinde sağ tıklanır ve \"Yapılandırma Düğmesini Göster\" seçeneği " +"işaretlenir." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 +msgid "Configure Sidebar" +msgstr "Yan Çubuğu Yapılandır" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 +msgid "Set Name..." +msgstr "Adını Tanımla..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 +msgid "Set URL..." +msgstr "URL Tanımla" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 +msgid "Set Icon..." +msgstr "Simge Ata" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 +msgid "Configure Navigation Panel" +msgstr "Gezinti Panelini Düzenle" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "Yenileme Süresini Ayarla (0 kapatır)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +#, fuzzy +msgid " min" +msgstr " dakika" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +#, fuzzy +msgid " sec" +msgstr " saniye" + +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Yan Çubuğu Yapılandır" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Yer İmi Ekle" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:53 +msgid "&Open Link" +msgstr "&Bağlantıyı Gönder" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:64 +msgid "Set &Automatic Reload" +msgstr "Otomatik Yeniden Yüklenmeyi Ayarla" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org" + +#~ msgid " day" +#~ msgstr " gün" + +#~ msgid "" +#~ "_: 'URLs expire after XX days.' Unfortunately the plural handling of KLocale does not work here, as I only need the word 'days' and not the entire sentence here. Sorry.\n" +#~ " days" +#~ msgstr " gün" + +#~ msgid "Day" +#~ msgstr "Gün" + +#~ msgid "Minute" +#~ msgstr "Dakika" |