summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/kdegraphics/kpdf.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/kdegraphics/kpdf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/kdegraphics/kpdf.po1122
1 files changed, 1122 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-tr/messages/kdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..60035822352
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-tr/messages/kdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1122 @@
+# translation of kpdf.po to
+# translation of kpdf.po to
+# translation of kpdf.po to Turkish
+# translation of kpdf.po to Türkçe
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
+# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
+# Onur Küçük <onur@uludag.org.tr>, 2004.
+# Zerrin Cakmakkaya <zerrin@uludag.org.tr>, 2005.
+# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005.
+# Kaya Oğuz <kaya@kuzeykutbu.org>, 2005.
+# Alper Sen <aalpersen@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-15 12:03+0300\n"
+"Last-Translator: Alper Sen <aalpersen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Başlık: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Yazar: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Sayfa: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Başlamak için tıklayın"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"Sunum yönteminden çıkmanın iki yolu var, ESC tuşuna basabilirsiniz ya da fareyi "
+"sağ üst köşeye çektiğinizde çıkan çıkış düğmesine basabilirsiniz. Elbette, "
+"pencereleri gezebilirsiniz (Öntanımlı olarak Alt+TAB)"
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Sadece yer imli sayfaları göster"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Sayfaları filtrelemek için en azından 3 harf girin"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Filtreyi temizle"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Büyük-küçük harfe duyarlı"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Deyimi Eşle"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "Tüm Kelimeleri Eşle"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Herhangi Bir Kelimeyi Eşle"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Filtre Seçenekleri"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Konu"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Sayfanın &Genişliğine Uydur"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "Sayfaya &Sığdır"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "&Metne Uydur"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "İ&ki Sayfa"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&Sürekli"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "&Gözat"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "&Yakınlaştırma Aracı"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "&Seç"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Yukarı Kaydır"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Aşağı Kaydır"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr "%n sayfalık bir belge yüklendi."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Metin bulundu: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Metin bulunamadı: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Yazarken aramak istediğiniz metni bulun"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr "Metin (%n karakter)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Panoya Kopyala"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Metni Seslendir"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "Resim (%1 x %2 nokta)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Dosyaya Kaydet..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "[%1x%2] resmi panoya kopyalandı."
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "Dosya kaydedilmedi."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "[%1x%2] resmi %3 dosyasına kaydedildi."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "KTTSD Başlatılamadı: %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "G&enişliği Sığdır"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Sayfayı Sığdır"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Bulma işlemi durduruldu."
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "Hoş geldiniz"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr ""
+"Büyütülecek alanı seçin. Küçültmek için farenin sağ düğmesine tıklayın."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "Kopyalamak için metnin/grafiğin etrafına bir dikdörtgen çizin."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "Bilinmeyen Dosya"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Hiç belge açılmadı."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "%1 Özellikler"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Sayfalar:"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr ""
+"Kullanılan belleği mümkün olduğu kadar düşük tutar (Düşük bellekli sistemler "
+"için)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"Bellek kullanımı ile hız kazancı arasında iyi bir uzlaşma sağlar. Sonraki "
+"sayfayı önyükler ve aramaları hızlandırır. (250 MB bellekli sistemler için)."
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"Herşeyi bellekte tutar. Sonraki sayfaları önyükler. Aramaları hızlandırır. "
+"(512MB'dan fazla bellekli sistemler için)"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "Genel Seçenekler"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Erişilebilirlik"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "Yardımlar Okunuyor"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "Performans"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "Performans Ayarı"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "Sunum"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "Sunum Yöntemi İçin Seçenekler"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Belgenin başına ulaşıldı.\n"
+"En baştan devam etmek ister misiniz?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "'%1' için eşleşme bulunamadı."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "%1 mimetype dosyasını açmak için bir uygulama bulunamadı."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Belgeyi okumak için parolayı girin:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "Hatalı parola. Lütfen yeniden deneyin:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Konu"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Yazar"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Anahtar Sözcükler"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Oluşturucu"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Üretici"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Oluşturuldu"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Değiştirildi"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF v. %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Şifrelenmiş"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Şifrelenmemiş"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Güvenlik"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Eniyileştirilmiş"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Sayfalar"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Bilinmeyen Şifreleme"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Bilinmeyen Eniyileştirme"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "Tür"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "Gömülü"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmeyen"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tür 1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Tür 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tür 3"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID Türü 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID Türü 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "[none]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Bilinmeyen Tarih"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Sayfaya Git"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr ""
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: core/link.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "First Page"
+msgstr "Sayfayı Sığdır"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr ""
+
+#: core/link.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Next Page"
+msgstr "Sayfayı Sığdır"
+
+#: core/link.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Last Page"
+msgstr "Sayfayı Sığdır"
+
+#: core/link.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "Format"
+
+#: core/link.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Sunum"
+
+#: core/link.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Sunum"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr ""
+
+#: core/link.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Sayfaya Git"
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "Kpdf, KDE pdf görüntüleyici"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "Açılacak belge"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "Mevcut Sorumlu"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "Xpdf yazarı"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "Simge"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "Kpdf parçası bulunamıyor."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"Bir dosyayı açmak için tıklayın\n"
+"Son kullanılan dosyaları açmak için tıklayın ve bekleyin."
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"Bir dosya açmak için <b>tıklayın</b> veya Son kullanılan bir dosyayı açmak için "
+"<b>tıklayın ve bekleyin</b>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Görkem Çetin, Kaya Oğuz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gorkem@kde.org, kaya@kuzeykutbu.org"
+
+#: part.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "PDF Options"
+msgstr "Filtre Seçenekleri"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "&Gezinme panelini göster"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "&Gezinme panelini gizle"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Küçük resimler"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Önceki sayfaya gider"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Sonraki sayfaya gider"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "İlk sayfaya gider"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Son sayfaya gider"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "Daha önce bulunduğunuz yere gider"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "Daha sonra bulunduğunuz yere gider"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "KPDF'i Yapılandır..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "Ö&zellikler"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "&Sunum"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::Part"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "Ps'den pdf'ye dönüştürülüyor..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+"Sisteminizde ps2pdf yüklü değil, bu yüzden kpdf postscript dosyalarını "
+"açamıyor."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr "Belge sunum yöntemiyla açılacak çünkü dosya bunu istedi."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "%1 açılamadı"
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "Belge tekrar yükleniyor..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Sayfaya Git"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "Sa&yfa:"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" isminde bir dosya zaten var. Üzerine yazmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr "Dosya '%1' içine kaydedilemedi. Başka bir yere kaydetmeyi deneyin."
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Sayfa %1"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Yer İmini Kaldır"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Yer İmi Ekle"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "Araçlar"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "Bu belgenin yazdırılmasına izin verilmiyor."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr "Belge basılamıyor. Lütfen durumu bugs.kde.org'a rapor ediniz"
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Git"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "İşlemci Kullanımı"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "&Saydamlık etkilerini aç"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "&Arkaplan oluşturmayı etkinleştir"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Bellek Kullanımı"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&Düşük"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "N&ormal (öntanımlı)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "&Yoğun"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "Program Görünümü"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "&Küçük resimler listesinde arama çubuğunu göster"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "&Küçük resimleri sayfaya bağla"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "&Kaydırma çubuğunu göster"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "İ&puçlarını ve bilgi mesajlarını göster"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "&DRM sınırlamalarına uy"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "&Dosya İzle"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Gezinim"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " sn."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "Slaytlar arası süre:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "Son sayfadan sonra başa dön"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Dikey Geçiş"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Yatay Geçiş"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "İçte Kutu"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "Dışta Kutu"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Çözünme"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "Aşağıya Doğru Parılda"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "Sağa Doğru Parılda"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "Sağ Aşağıya Doğru Parılda"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Rastgele Geçiş"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "İçeri Yatay Ayrıl"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "Dışarı Yatay Ayrıl"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "İçeri Dikey Ayrıl"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "Dışarı Dikey Ayrıl"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "Aşağı Sil"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "Sağa Sil"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "Sola Sil"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "Yukarı Sil"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "Öntanımlı geçiş:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "Fare imleci:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "Gecikmeden Sonra Gizle"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "Her Zaman Görünür"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "Her Zaman Gizli"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Arkaplan rengi:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "Öz&et sayfasını göster"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "Durum &göstergesini göster"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "Resimlerin etrafına sınır ç&iz"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "Bağ&lantıların etrafına sınır çiz"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "&Renkleri Değiştir"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Uyarı: bu seçenekler çizim hızını kötü etkileyebilir."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "Ren&kleri Tersine Çevir"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Kağıt ren&gini değiştir"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Kağıt rengi:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "Koy&u ve açık renkleri değişir"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Açık renk:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Koyu renk:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Siya&h beyaza çevir"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Karşıtlık:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Eşik:"