summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/kdepim/konsolekalendar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/kdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/kdepim/konsolekalendar.po554
1 files changed, 554 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-tr/messages/kdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..375dcdc9c3f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-tr/messages/kdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,554 @@
+# Translation of konsolekalendar.po to Turkish
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
+# Ozan Eren BILGEN <oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr>, 2005.
+# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-28 23:58+0200\n"
+"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Görkem Çetin, Ozan Eren BİLGEN"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gorkem@kde.org, oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "Takvim Oluştur <Sessiz Çalış>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "Takvim Yarat <Geveze>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "Olayları Gör <Sessiz Çalış>"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "Olayı Gör <Geveze>"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr "Üzgünüz, UID tabanlı HTML aktarımı henüz desteklenmemektedir"
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "Olaylar:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "Olaylar: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "Olaylar: %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " Ne: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " Başlangıç: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " Bitiş: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " Olaya Hiçbir Tarih İliştirilmemiş"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " Açıklama: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " Yer: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "Olay Ekle <Sessiz Çalış>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "Olay Ekle <Geveze>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "Başarılı: \"%1\" eklendi"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "Başarısızlık: \"%1\" eklenemedi"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "Olayı Değiştir <Sessiz Çalış>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "Olaya <Sessiz Çalış>"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "Olayı Değiştir <Geveze>"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "Başarılı: \"%1\" değiştirildi"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "Başarısızlık: \"%1\" değiştirilemedi"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " UID: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "Olayı Sil <Sessiz Çalış>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "Olayı Sil <Geveze>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "Başarılı: \"%1\" silindi"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "Tarih:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "Özet:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(özet yok)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "Yer:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(yer bilgisi yok)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "Açıklama:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(açıklama yok)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "UID:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[tüm gün]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "Yardımcı çalışma zamanı iletileri yazdır"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "Ne yapılacağını yazdır, ancak işlemi yapma"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "Hangi takvimin kullanılacağını belirtin"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "Özel tipler (bu seçenekler birleştirilebilir):"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " Sadece olaylar için işlem yap (Öntanımlı)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Sadece yapılacaklar için işlem yap [HENÜZ ÇALIŞMIYOR]"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Sadece haberler için işlem yap [HENÜZ ÇALIŞMIYOR]"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "Ana işlem seçenekleri:"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " Özel bölümleri belirtilen aktarma biçeminde yazdır"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " Takvime özel bölüm ekle"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " Varolan özel bölümü değiştir"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " Varolan özel bölümü sil"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " Eğer yoksa yeni bir takvim dosyası yarat"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " Bu takvimi ana takvime ekle"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "İşlem değiştiricileri:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " Tüm takvim girdilerini göster"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " Takvimdeki sonraki etkinliği göster"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " Başlangıç tarihinden sonraki # gün içindeki etkinlikler"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " Özel tekil-yazı tanımlayıcısı"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Bu tarihten başla [YYYY-AA-GG]"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Bu saatten başla [SS:DD:ss]"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Şu tarihte bitir [YYYY-AA-GG]"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Bu saatten bitir [SS:DD:ss]"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " Şu saatte başla [epoch'tan itibaren geçen saniye]"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " Şu saatte bitir [epoch'tan itibaren geçen saniye]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Özel bölümlere özet ekle (ekle/değiştir için)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Özel bölümlere açıklama ekle (ekle/değiştir için)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Özel bölümlere yer bilgisi ekle (ekle/değiştir için)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr " Aktarma seçenekleri:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "Aktarma dosya türü (Öntanımlı: metin)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "Dosyaya aktar (Öntanımlı: standart çıktı)"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " Desteklenen aktarma tiplerini yaz ve çık"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doktor randevusu\" --description \"Tahlilleri "
+"yaptır\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"Daha fazla bilgi için uygulamanın ana sayfasını ziyaret edin:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "İlk Yazar"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "Yazar"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr "%1 [Öntanımlı])"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "Üzgünüz, yapılacaklar henüz çalışmıyor."
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "Üzgünüz, haberler henüz çalışmıyor."
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "Geçersiz Aktarma Tipi Belirtilmiş: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "Geçersiz Başlangıç Tarihi Belirtilmiş: %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "Geçersiz Başlangıç Zamanı Belirtilmiş: %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "Geçersiz Bitiş Tarihi Belirtilmiş: %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "Geçersiz Tarih Sayısı Belirtilmiş: %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "Geçersiz Bitiş Zamanı Belirtilmiş: %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "Takvim %1 zaten mevcut"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "Takvim %1 başarıyla oluşturuldu."
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "Takvim oluşturulamıyor: %1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "Takvim dosyası %1 bulunamadı"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "Yeni takvim dosyası yaratmak için --create ekini kullanın"
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Etkin Takvim"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Öntanımlı Takvim"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr ""
+"Aynı anda sadece bir işlem tipine (görüntüle, ekle, değiştir, sil, yarat izin "
+"verilir"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "Bitiş tarihi/saati başlangıç tarihi/saatinden önce"
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "Takvim %1 başarıyla alındı."
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "Takvim %1 alınamıyor"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "Olan bir olay yeniden eklenmeye çalışıldı"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr "Olay UID'i eksik: --uid komut satırı özelliğini kullanın"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "Böyle bir olay UID'i yok: Olay değiştirme başarısız"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "Böyle bir olay UID'i yok: Olay silme başarısız"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "Belirtilen aktarma dosyası açılamadı: %1"
+
+#~ msgid "Default KOrganizer resource"
+#~ msgstr "Öntanımlı KOrganizer kaynağı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "KonsoleKalendar supports these export formats:\n"
+#~ " Text [Default]\n"
+#~ " Short (like Text, but more compact)\n"
+#~ " HTML\n"
+#~ " HTMLmonth (like HTML, but in a month view)\n"
+#~ " CSV (Comma-Separated Values)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "KonsoleKalendar aşağıdaki aktarma biçimlerini destekler:\n"
+#~ " Metin [Öntanımlı]\n"
+#~ " Kısa (Metin gibi ama daha ufak)\n"
+#~ " HTML\n"
+#~ " CSV (Virgülle Ayrılmış Değerler)\n"
+
+#~ msgid "Print this help and exit"
+#~ msgstr "Bu yardımı göster ve çık"
+
+#~ msgid "Specify which incidence type you want to use"
+#~ msgstr "Hangi özel tipin kullanılacağını belirtin"
+
+#~ msgid "Calendar "
+#~ msgstr "Takvim "
+
+#~ msgid "\" inserted"
+#~ msgstr "\" araya yerleştirildi"
+
+#~ msgid "Failure: \""
+#~ msgstr "Hata: \""
+
+#~ msgid "\" deleted"
+#~ msgstr "\" silindi"
+
+#~ msgid "KonsoleKalendar"
+#~ msgstr "KonsoleKalendar"
+
+#~ msgid "Today: "
+#~ msgstr "Bugün:"
+
+#~ msgid "hours: "
+#~ msgstr "saat:"
+
+#~ msgid " minutes: "
+#~ msgstr " dakika: "
+
+#~ msgid "This is valid!"
+#~ msgstr "Geçerli!"