diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1334 |
1 files changed, 667 insertions, 667 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-tr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 4ed3eb8b4ee..960ae01cc3c 100644 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-16 16:17+0300\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" "Language-Team: <tr@li.org>\n" @@ -21,115 +21,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "YILDIZ KARDEŞLER" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "turkishprogram@xposta.com" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Bu liste konuşulan cümlelerin geçmişini tutar. Tekrar okutmak için cümleyi " -"seçip konuş düğmesine basın." - -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"Bu düzenleme alanına bir söz yazabilirsiniz. Girilen sözü okutmak için konuş " -"düğmesine tıklayın." - -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Konuş" - -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"Mevcut aktif cümleleri konuşur. Eğer metin alanında metin varsa konuşur. " -"Değilse geçmişten seçilen cümleleri(varsa) konuşur." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Dosyayı kaydederken bir hata oluştu\n" -"%1" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Tüm Dosyalar\n" -"*.phrasebook|Konuşma Kılavuzları (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Salt Metin Dosyaları (*.txt)" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Dosyayı Geçmiş Olarak Aç" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"Dosya yüklenirken hatayla karşılaşıldı\n" -"%1" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "İlk Ayarlar - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Metinden Konuşmaya Ayarları" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "İlk Söz Kitabı" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Kelime Tamamlama" - -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Genel Seçenekler" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "Te&rcihler" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "Me&tinden Konuşmaya" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD Konuşma Servisi" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "TDE Metinden-Konuşmaya Daemon Ayarları" - #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -145,563 +36,6 @@ msgstr "Latin1" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr "(%1 / %2 kitap seçili)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Lütfen hangi söz kitablarını istediğinizi seçin:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Kitap" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "" -"Bu düğmeye tıklayarak seçili söz ile ilişkili klavye kısayolunu seçebilirsiniz." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Söz Kitabı" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Söz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Kısayol" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 -msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Bu liste mevcut söz kitabını ağaç yapısı halinde içerir. Ayrı sözleri ve alt " -"söz kitaplarını seçebilir ve değiştirebilirsiniz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Yeni Söz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Yeni söz ekle" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Yeni &Söz Kitabı" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"İçine diğer söz kitaplarının ve sözlerin eklenebileceği bir söz kitabı ekler" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Söz kitabını sabit diske kayıt eder" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Al..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Bir dosyayı ithal eder ve içeriğini söz kitabına ekler" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "Standart Söz Kitabı&nı İthal Eder" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Standart bir söz kitabı ithal edip, içeriğini söz kitabına ekler" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Aktar..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Seçili söz(ler)ini veya söz kitap(lar)ını dosyaya ihrac eder" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Seçili söz(ler)ini veya söz kitap(lar)ını yazdırır" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Pencereyi kapatır" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "Seçili girdileri söz kitabından kesip panoya yapıştırır" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Seçili girdiyi söz kitabından panoya kopyalar" - -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Pano içeriğini gerçek yerine yapıştırır" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Seçili girdiyi söz kitabından siler" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "&Cümle metni:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Sö&z kitabının adı:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kayıt edilmemiş değişiklikler var." -"<br>\"Söz kitabı\" penceresini kapatmadan önce değişiklikleri kaydetmek mi, " -"yoksa yapılan tüm değişiklikleri silmek mi istersiniz?</qt>" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "\"Söz Kitabı\" Penceresi Kapatılıyor" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"'%1' tuşunu kısayol olarak kullanabilmek için Win, Alt, Ctrl, ve/veya Shift " -"tuşlarının birleşimini kullanın." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Geçersiz Kısayol Anahtarı" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Yeni Söz Kitabı)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Yeni söz)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Söz Kitapları (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Salt Metin Dosyaları (*.txt)\n" -"*|Tüm Dosyalar" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Söz Kitabı Al" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Söz Kitabı İhrac et" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Salt Metin Dosyaları (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Söz Kitapları (*.phrasebook)\n" -"*|Tüm Dosyalar" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "%1 isimli bir dosya var. Üzerine yazmak istiyor musunuz?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Dosya Mevcut" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Ü&zerine yaz" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" -msgstr "" -"Seçili dosyanız <i>%1</i> <i>.phrasebook</i>'tan başka bir uzantıya sahip. " -"Dosya adına <i>.phrasebook</i> eklemek ister misiniz?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Dosya Uzantısı" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Ekleme" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"Seçili dosya adınız <i>%1</i> <i>.phrasebook</i> uzantısına sahip. Phrasebook " -"biçiminde kaydetmek ister misiniz?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Söz kitabı olarak" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Düz metin olarak" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"'%1' tuş birleşimi %2 için ayırılmış.\n" -"Lütfen farklı bir tuş birleşimi seçin." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "standart \"%1\" olayı" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Standart Uyguluma Kısayolu Çakışması" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "küresel \"%1\" olayı" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Küresel Kısayollarla Çakışma" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "bir diğer söz" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Tuş Çakışması" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"Bu açılır kutu ile seçili sözlük ile hangi dili ilişkilendireceğinizi " -"seçebilirsiniz." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Diğer" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Özel Bir Dil Oluştur" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Özel dili için lütfen bir kod giriniz:" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "isimsiz" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Yeni Sözlüğün Kaynağı (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Yeni Sözlüğün Kaynağı (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Dizin:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"Bu girdi alanı ile yeni sözlük için hangi dizini yüklemek istediğinizi " -"belirtebilirsiniz." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Birleştirme sonucu" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Boş liste" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "TDE Belgeleri" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Kelime listesi oluşturuluyor" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "TDE belgeleri ayrıştırılıyor..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Sözlükler birleştiriliyor..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Dosya ayrıştırılıyor..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Dizin ayrıştırılıyor..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "İmla denetimi yapılıyor..." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"Bu açılır kutu ile yani sözlük oluşturulurken hangi yüklü dili kullanacağınızı " -"seçebilirsiniz. KMouth sadece bu dilin belge dosyalarını ayrıştıracaktır." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"Bu açılır kutu ile, yeni sözlük ile hangi dili ilişkilendireceğinize karar " -"verebilirsiniz." - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Sözlüğü Aktar" - -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Geçmiş Olarak Aç..." - -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Mevcut bir dosyayı geçmiş olarak açar" - -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "&Geçmişi Farklı Kaydet..." - -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Gerçek geçmişi farklı kaydet..." - -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Geçmişi Kaydet..." - -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Gerçek geçmişi yazdırır" - -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Uygulamadan çıkar" - -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Seçilen bölümü keser ve bunu panoya ekler" - -#: kmouth.cpp:117 -msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." -msgstr "" -"Seçili bölümü keser ve panoya yapıştırır. Eğer metin alanından bir metin " -"seçilmiş ise panoya yerleştirilir. Diğer yandan geçmişten seçilen " -"cümleler(varsa) panoya yerleştirilir." - -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Seçili bölümü panoya kopyalar" - -#: kmouth.cpp:121 -msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." -msgstr "" -"Seçili bölümü kopyalar ve panoya yapıştırır. Eğer metin alanından bir metin " -"seçilmiş ise panoya kopyalar. Diğer yandan geçmişten seçilen cümleler(varsa) " -"panoya kopyalar." - -#: kmouth.cpp:125 -msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "Pano içeriğini metin alanındaki imleç pozisyonuna yapıştırır." - -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Şu anda etkin olan cümleleri konuşur" - -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "Dü&zenle..." - -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Araç çubuğu açar/kapatır" - -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Söz Kitabı Çubuğunu &Göster" - -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Söz kitabı araç çubuğu açar/kapatır" - -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Durum çubuğu açar/kapatır" - -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "KMouth'u &Yapılandır..." - -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Yapılandırma penceresini açar" - -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Geçmişteki mevcut seçili sözleri konuşur" - -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Mevcut seçili sözleri geçmişten siler" - -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Kes" - -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 -msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "Mevcut seçili sözleri geçmişten keser ve panoya koyar" - -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Mevcut seçili sözleri geçmişten panoya kopyalar" - -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "&Tüm Girdileri Seç" - -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Geçmişteki tüm cümleleri seçer" - -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "Gi&rdilerin Seçimini Kaldır" - -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Geçmişteki tüm cümlelerin seçimini siler" - -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Hazır." - -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Dosya açılıyor..." - -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Geçmiş dosyası yeni bir isimle kaydediliyor..." - -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Yazdırılıyor..." - -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Çıkılıyor..." - -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Araç çubuğu açılıyor/kapatılıyor..." - -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Araç çubuğu açılıyor/kapatılıyor..." - -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Söz Kitabı araç çubuğu değiştiriliyor..." - -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Durum çubuğu açılıyor/kapatılıyor..." - #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 #, no-c-format @@ -916,6 +250,13 @@ msgstr "" msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "Cümleye kısayol:" +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "&Cümle metni:" + #. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 #: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format @@ -975,6 +316,16 @@ msgstr "" msgid "&Language:" msgstr "D&il:" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "" +"Bu açılır kutu ile, yeni sözlük ile hangi dili ilişkilendireceğinize karar " +"verebilirsiniz." + #. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 #: rc.cpp:244 #, no-c-format @@ -1089,6 +440,17 @@ msgstr "" "Bu seçim kutusunu seçerseniz TDE dökümanlarındaki kelimeler yeni sözlüğe " "eklenmeden önce kelime-kontrol edilir." +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "" +"Bu açılır kutu ile yani sözlük oluşturulurken hangi yüklü dili kullanacağınızı " +"seçebilirsiniz. KMouth sadece bu dilin belge dosyalarını ayrıştıracaktır." + #. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 #: rc.cpp:295 #, no-c-format @@ -1183,6 +545,16 @@ msgstr "" msgid "&Selected Dictionary" msgstr "&Seçili Sözlük" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "" +"Bu açılır kutu ile seçili sözlük ile hangi dili ilişkilendireceğinizi " +"seçebilirsiniz." + #. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 #: rc.cpp:343 #, no-c-format @@ -1210,3 +582,631 @@ msgstr "KMouth" #: main.cpp:49 msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "İpuçları" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "YILDIZ KARDEŞLER" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "turkishprogram@xposta.com" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Kelime listesi oluşturuluyor" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "TDE belgeleri ayrıştırılıyor..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Sözlükler birleştiriliyor..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Dosya ayrıştırılıyor..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Dizin ayrıştırılıyor..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "İmla denetimi yapılıyor..." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "isimsiz" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Özel Bir Dil Oluştur" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Özel dili için lütfen bir kod giriniz:" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Sözlüğü Aktar" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 isimli bir dosya var. Üzerine yazmak istiyor musunuz?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Dosya Mevcut" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ü&zerine yaz" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Yeni Sözlüğün Kaynağı (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Yeni Sözlüğün Kaynağı (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Dizin:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Bu girdi alanı ile yeni sözlük için hangi dizini yüklemek istediğinizi " +"belirtebilirsiniz." + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Birleştirme sonucu" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Boş liste" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "TDE Belgeleri" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Genel Seçenekler" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "Te&rcihler" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "Me&tinden Konuşmaya" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Kelime Tamamlama" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD Konuşma Servisi" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "TDE Metinden-Konuşmaya Daemon Ayarları" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "İlk Ayarlar - KMouth" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Metinden Konuşmaya Ayarları" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "İlk Söz Kitabı" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|Söz Kitapları (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Salt Metin Dosyaları (*.txt)\n" +"*|Tüm Dosyalar" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Salt Metin Dosyaları (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Söz Kitapları (*.phrasebook)\n" +"*|Tüm Dosyalar" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +msgstr "" +"Seçili dosyanız <i>%1</i> <i>.phrasebook</i>'tan başka bir uzantıya sahip. " +"Dosya adına <i>.phrasebook</i> eklemek ister misiniz?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Dosya Uzantısı" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ekleme" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"Seçili dosya adınız <i>%1</i> <i>.phrasebook</i> uzantısına sahip. Phrasebook " +"biçiminde kaydetmek ister misiniz?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Söz kitabı olarak" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Düz metin olarak" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr "(%1 / %2 kitap seçili)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Lütfen hangi söz kitablarını istediğinizi seçin:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Kitap" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "" +"Bu düğmeye tıklayarak seçili söz ile ilişkili klavye kısayolunu seçebilirsiniz." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Söz Kitabı" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Söz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kısayol" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"Bu liste mevcut söz kitabını ağaç yapısı halinde içerir. Ayrı sözleri ve alt " +"söz kitaplarını seçebilir ve değiştirebilirsiniz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Yeni Söz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Yeni söz ekle" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Yeni &Söz Kitabı" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "" +"İçine diğer söz kitaplarının ve sözlerin eklenebileceği bir söz kitabı ekler" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Söz kitabını sabit diske kayıt eder" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Al..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Bir dosyayı ithal eder ve içeriğini söz kitabına ekler" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "Standart Söz Kitabı&nı İthal Eder" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Standart bir söz kitabı ithal edip, içeriğini söz kitabına ekler" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Aktar..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Seçili söz(ler)ini veya söz kitap(lar)ını dosyaya ihrac eder" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Seçili söz(ler)ini veya söz kitap(lar)ını yazdırır" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Pencereyi kapatır" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "Seçili girdileri söz kitabından kesip panoya yapıştırır" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Seçili girdiyi söz kitabından panoya kopyalar" + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Pano içeriğini gerçek yerine yapıştırır" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Seçili girdiyi söz kitabından siler" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Sö&z kitabının adı:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kayıt edilmemiş değişiklikler var." +"<br>\"Söz kitabı\" penceresini kapatmadan önce değişiklikleri kaydetmek mi, " +"yoksa yapılan tüm değişiklikleri silmek mi istersiniz?</qt>" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "\"Söz Kitabı\" Penceresi Kapatılıyor" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"'%1' tuşunu kısayol olarak kullanabilmek için Win, Alt, Ctrl, ve/veya Shift " +"tuşlarının birleşimini kullanın." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Geçersiz Kısayol Anahtarı" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Yeni Söz Kitabı)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Yeni söz)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Söz Kitabı Al" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Dosya yüklenirken hatayla karşılaşıldı\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Söz Kitabı İhrac et" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Dosyayı kaydederken bir hata oluştu\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"'%1' tuş birleşimi %2 için ayırılmış.\n" +"Lütfen farklı bir tuş birleşimi seçin." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "standart \"%1\" olayı" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Standart Uyguluma Kısayolu Çakışması" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "küresel \"%1\" olayı" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Küresel Kısayollarla Çakışma" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "bir diğer söz" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Tuş Çakışması" + +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Geçmiş Olarak Aç..." + +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Mevcut bir dosyayı geçmiş olarak açar" + +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "&Geçmişi Farklı Kaydet..." + +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Gerçek geçmişi farklı kaydet..." + +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Geçmişi Kaydet..." + +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Gerçek geçmişi yazdırır" + +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Uygulamadan çıkar" + +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Seçilen bölümü keser ve bunu panoya ekler" + +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " +"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " +"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"Seçili bölümü keser ve panoya yapıştırır. Eğer metin alanından bir metin " +"seçilmiş ise panoya yerleştirilir. Diğer yandan geçmişten seçilen " +"cümleler(varsa) panoya yerleştirilir." + +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Seçili bölümü panoya kopyalar" + +#: kmouth.cpp:121 +msgid "" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " +"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " +"in the history (if any) are copied to the clipboard." +msgstr "" +"Seçili bölümü kopyalar ve panoya yapıştırır. Eğer metin alanından bir metin " +"seçilmiş ise panoya kopyalar. Diğer yandan geçmişten seçilen cümleler(varsa) " +"panoya kopyalar." + +#: kmouth.cpp:125 +msgid "" +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "Pano içeriğini metin alanındaki imleç pozisyonuna yapıştırır." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Konuş" + +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Şu anda etkin olan cümleleri konuşur" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"Mevcut aktif cümleleri konuşur. Eğer metin alanında metin varsa konuşur. " +"Değilse geçmişten seçilen cümleleri(varsa) konuşur." + +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "Dü&zenle..." + +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Araç çubuğu açar/kapatır" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Söz Kitabı Çubuğunu &Göster" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Söz kitabı araç çubuğu açar/kapatır" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Durum çubuğu açar/kapatır" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "KMouth'u &Yapılandır..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Yapılandırma penceresini açar" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Geçmişteki mevcut seçili sözleri konuşur" + +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Mevcut seçili sözleri geçmişten siler" + +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Kes" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +msgid "" +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "Mevcut seçili sözleri geçmişten keser ve panoya koyar" + +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Mevcut seçili sözleri geçmişten panoya kopyalar" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "&Tüm Girdileri Seç" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Geçmişteki tüm cümleleri seçer" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "Gi&rdilerin Seçimini Kaldır" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Geçmişteki tüm cümlelerin seçimini siler" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Hazır." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Dosya açılıyor..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Geçmiş dosyası yeni bir isimle kaydediliyor..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Yazdırılıyor..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Çıkılıyor..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Araç çubuğu açılıyor/kapatılıyor..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Araç çubuğu açılıyor/kapatılıyor..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Söz Kitabı araç çubuğu değiştiriliyor..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Durum çubuğu açılıyor/kapatılıyor..." + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Bu liste konuşulan cümlelerin geçmişini tutar. Tekrar okutmak için cümleyi " +"seçip konuş düğmesine basın." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Bu düzenleme alanına bir söz yazabilirsiniz. Girilen sözü okutmak için konuş " +"düğmesine tıklayın." + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Tüm Dosyalar\n" +"*.phrasebook|Konuşma Kılavuzları (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Salt Metin Dosyaları (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Dosyayı Geçmiş Olarak Aç" |