summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/tdeaddons
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdeaddons')
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po134
1 files changed, 78 insertions, 56 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-tr/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
index 0f39486fbb8..4db399071c7 100644
--- a/tde-i18n-tr/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-16 20:01+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: filetemplates.cpp:135
msgid "Any File..."
msgstr "Herhangi Bir Dosya..."
@@ -40,13 +52,11 @@ msgstr "Şablon olarak Aç"
#: filetemplates.cpp:384
msgid ""
-"<qt>Error opening the file"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
+"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dosya"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>okuma için açılamdı. Döküman oluşturulmayacak.</qt>"
+"<qt>Dosya<br><strong>%1</strong><br>okuma için açılamdı. Döküman "
+"oluşturulmayacak.</qt>"
#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
msgid "Template Plugin"
@@ -67,9 +77,9 @@ msgstr "Şa&blon:"
#: filetemplates.cpp:561
msgid ""
-"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
-"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
-"'HTML Document'.</p>"
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
+"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
+"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p> Bu satır şablonun adını gösterir, örneğin Şablon menüsünde. Şablonun "
"açıklaması olabilir örneğin 'HTML Dökümanı'.</p>"
@@ -85,12 +95,12 @@ msgstr "&Grup:"
#: filetemplates.cpp:572
msgid ""
"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
-"'Other' is used.</p>"
-"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
+"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Grup eklenti için bir altmenü seçmek için kullanılır. Boş olursa, 'Diğer' "
-"kullanılır.</p>"
-"<p>Menünüze yeni bir grup eklemek için istediğiniz satırı girebilirsiniz.</p>"
+"kullanılır.</p><p>Menünüze yeni bir grup eklemek için istediğiniz satırı "
+"girebilirsiniz.</p>"
#: filetemplates.cpp:576
msgid "Document &name:"
@@ -98,21 +108,19 @@ msgstr "Döküma&n adı:"
#: filetemplates.cpp:579
msgid ""
-"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
-"the title bar and file list.</p>"
-"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
-"with each similarly named file.</p>"
-"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
+"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
+"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
+"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
-"<p>Bu satır yeni döküman için kullanılacak ve başlık çubuğu ve dosya listesinde "
-"gösterilecek adını belirtir.</p>"
-"<p>Eğer bu satır '%N' içeriyorsa dosya adı aynı ismi taşıyan dosyadan bir "
-"numara büyük olarak adlandırılacaktır.</p>"
-"<p>Örneğin, eğer Döküman Adı 'Yeni kabuk komutu (%N).sh' ise, ilk döküman 'Yeni "
-"kabuk komutu (1).sh', ikinci 'Yeni kabuk komutu (2).sh' ve sonrası şeklinde "
-"adlandırılır.</p>"
+"<p>Bu satır yeni döküman için kullanılacak ve başlık çubuğu ve dosya "
+"listesinde gösterilecek adını belirtir.</p><p>Eğer bu satır '%N' içeriyorsa "
+"dosya adı aynı ismi taşıyan dosyadan bir numara büyük olarak "
+"adlandırılacaktır.</p><p>Örneğin, eğer Döküman Adı 'Yeni kabuk komutu (%N)."
+"sh' ise, ilk döküman 'Yeni kabuk komutu (1).sh', ikinci 'Yeni kabuk komutu "
+"(2).sh' ve sonrası şeklinde adlandırılır.</p>"
#: filetemplates.cpp:587
msgid "&Highlight:"
@@ -136,8 +144,8 @@ msgstr "A&çıklama:"
#: filetemplates.cpp:596
msgid ""
-"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
-"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
+"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p>Bu satır bu şablon için yardım olarak kullanılabilir (örneğin menü "
"öğelerinde bulunan 'bunedir' yardımı.)</p>"
@@ -148,21 +156,21 @@ msgstr "Y&azar:"
#: filetemplates.cpp:603
msgid ""
-"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
-"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
-"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
+"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
+"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
-"<p>Bu şablonu diğer kullanıcılarla paylaşmak için bunu ayarlayabilirsiniz.</p> "
-"<p>tavsiye edilen biçim email adresi gibidir. 'Adil YILDIZ "
-"&lt;adil_yildiztr@yahoo.com&gt;'</p>"
+"<p>Bu şablonu diğer kullanıcılarla paylaşmak için bunu ayarlayabilirsiniz.</"
+"p> <p>tavsiye edilen biçim email adresi gibidir. 'Adil YILDIZ &lt;"
+"adil_yildiztr@yahoo.com&gt;'</p>"
#: filetemplates.cpp:675
msgid ""
"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below.</p>"
msgstr ""
-"<p> Eğer bu şablonun mevcut bir dosya ve şablondan temel alacaksanız, alttaki "
-"ilgili seçeneği seçin.</p>"
+"<p> Eğer bu şablonun mevcut bir dosya ve şablondan temel alacaksanız, "
+"alttaki ilgili seçeneği seçin.</p>"
#: filetemplates.cpp:682
msgid "Start with an &empty document"
@@ -210,13 +218,13 @@ msgstr "Yer Seç"
#: filetemplates.cpp:793
msgid ""
-"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
-"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE "
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros.<p>If "
+"any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE "
"email information."
msgstr ""
"<p>Metindeki sabit satırları şablon makroları ile değiştirebilirsiniz. "
-"<p>Alttaki verilerden herhangi bir eksikse veya yanlışsa, TDE email bilgisinde "
-"veriyi düzenleyin."
+"<p>Alttaki verilerden herhangi bir eksikse veya yanlışsa, TDE email "
+"bilgisinde veriyi düzenleyin."
#: filetemplates.cpp:797
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
@@ -236,8 +244,9 @@ msgid ""
"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
"created from the template.</p>"
msgstr ""
-"<p>Şablon şimdi oluşturulup seçili yere kaydediliecek. Şablondan oluşturulacak "
-"dosyalarda imlecin yerini belirmek için üs ('^') karakteri kullanın.</p>"
+"<p>Şablon şimdi oluşturulup seçili yere kaydediliecek. Şablondan "
+"oluşturulacak dosyalarda imlecin yerini belirmek için üs ('^') karakteri "
+"kullanın.</p>"
#: filetemplates.cpp:822
msgid "Open the template for editing"
@@ -249,15 +258,11 @@ msgstr "Şablon Oluştur"
#: filetemplates.cpp:923
msgid ""
-"<p>The file "
-"<br><strong>'%1'</strong>"
-"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
-"file name to something else."
+"<p>The file <br><strong>'%1'</strong><br> already exists; if you do not want "
+"to overwrite it, change the template file name to something else."
msgstr ""
-"<p>Dosya "
-"<br><strong>'%1'</strong>"
-"<br> mevcut, üstüne yazmak istemiyorsanız, şablon dosya adını başka birşeyle "
-"değiştirin."
+"<p>Dosya <br><strong>'%1'</strong><br> mevcut, üstüne yazmak istemiyorsanız, "
+"şablon dosya adını başka birşeyle değiştirin."
#: filetemplates.cpp:926
msgid "File Exists"
@@ -269,13 +274,11 @@ msgstr "Üstüne yaz"
#: filetemplates.cpp:978
msgid ""
-"<qt>Error opening the file"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
+"document will not be created</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dosya"
-"<br><strong>%1</strong> "
-"<br>okumak için açılamıyor. Döküman oluşturulmayacak</qt>"
+"<qt>Dosya<br><strong>%1</strong> <br>okumak için açılamıyor. Döküman "
+"oluşturulmayacak</qt>"
#: filetemplates.cpp:1057
msgid ""
@@ -303,6 +306,10 @@ msgstr "Yeni..."
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
+#: filetemplates.cpp:1121
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: filetemplates.cpp:1125
msgid "Upload..."
msgstr "Yükleniyor..."
@@ -310,3 +317,18 @@ msgstr "Yükleniyor..."
#: filetemplates.cpp:1129
msgid "Download..."
msgstr "İndiriliyor..."
+
+#: ui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: ui.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: ui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""