diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmbackground.po | 470 |
1 files changed, 209 insertions, 261 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmbackground.po index 02118db73c2..c86eee2c8b3 100644 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-05 12:07+0300\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Görkem Çetin" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -46,11 +46,11 @@ msgstr "min %1." #: bgadvanced.cpp:298 msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." +"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed " +"by the system administrator." msgstr "" -"Bu program silinemedi. Program evrensel ve sadece sistem yöneticisi tarafından " -"silinebilir." +"Bu program silinemedi. Program evrensel ve sadece sistem yöneticisi " +"tarafından silinebilir." #: bgadvanced.cpp:300 msgid "Cannot Remove Program" @@ -64,6 +64,11 @@ msgstr "'%1' programını kaldırmak istediğinize emin misiniz?" msgid "Remove Background Program" msgstr "Arkaplan Programını Sil" +#: bgadvanced.cpp:307 bgadvanced_ui.ui:61 bgwallpaper_ui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: bgadvanced.cpp:391 msgid "Configure Background Program" msgstr "Arkaplan Programını Yapılandır" @@ -148,33 +153,32 @@ msgstr "Dosya aç penceresi" #, fuzzy msgid "" "<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows " -"a day/night map of the world which is updated periodically." +"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, " +"including the ability to specify different settings for each virtual " +"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the " +"desktop results from the combination of its background colors and patterns, " +"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file." +"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors " +"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also " +"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper " +"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background " +"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change " +"automatically at specified intervals of time. You can also replace the " +"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, " +"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is " +"updated periodically." msgstr "" "<h1>Arkaplan</h1> Bu modül sanal masaüstlerinin görünümünü kontrol etmenize " "olanak tanır. TDE özelleştime için birçok seçenek sunar, seçeneklere her " "masaüstü için farklı ayarlar kullanılması, ya da tümü için aynı arkaplanın " -"kullanılması dahildir." -"<p> Masaüstünün görünümü arkaplan renkleri ve desenlerin ve seçimli olarak " -"duvar kağıdının kombinasyonu olarak ortaya çıkar." -"<p> Arkaplan tek bir renkten ya da birçok desen içerisinden bir desenle " -"karıştırılmış iki renkten oluşabilir. Duvar kağıdı da aynı şekilde resimlerin " -"kaplanması ya da büyütülmesi gibi seçenekler ile özelleştirilebilir. Duvar " -"kağıdı normal olarak , ya da farklı yollarla arkaplan renkleri ve desenleri ile " -"karıştırılarak uygulanabilir." -"<p> TDE duvar kağıdının otomatik olarak belirli aralıklarla değiştirilebilmesi " +"kullanılması dahildir.<p> Masaüstünün görünümü arkaplan renkleri ve " +"desenlerin ve seçimli olarak duvar kağıdının kombinasyonu olarak ortaya " +"çıkar.<p> Arkaplan tek bir renkten ya da birçok desen içerisinden bir " +"desenle karıştırılmış iki renkten oluşabilir. Duvar kağıdı da aynı şekilde " +"resimlerin kaplanması ya da büyütülmesi gibi seçenekler ile " +"özelleştirilebilir. Duvar kağıdı normal olarak , ya da farklı yollarla " +"arkaplan renkleri ve desenleri ile karıştırılarak uygulanabilir.<p> TDE " +"duvar kağıdının otomatik olarak belirli aralıklarla değiştirilebilmesi " "olanağını verir. Aynı zamanda arkaplan olarak masaüstünü güncelleyen bir " "program kullanabilirsiniz. Örneğin \"kdeworld\" programı dünya haritasını " "gece/gündüz olarak gösterir." @@ -252,6 +256,16 @@ msgstr "Karıştırma Yok" msgid "Flat" msgstr "Düz" +#: bgdialog.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Yatay Eğim" + +#: bgdialog.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Dikey Eğim" + #: bgdialog.cpp:493 msgid "Pyramid" msgstr "Piramit" @@ -284,16 +298,15 @@ msgstr "Çapraz Karışım" msgid "Select Wallpaper" msgstr "Duvar Kağıdını Seçin" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152 +#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300 #, no-c-format msgid "Get New Wallpapers" msgstr "Yeni Duvar Kağıdı Al" #: bgmonitor.cpp:165 msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." +"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " +"will look like on your desktop." msgstr "" "Bu ekran resmi güncel ayarların masaüstünde nasıl görüntüleneceğini gösterir." @@ -317,30 +330,27 @@ msgstr "TDE Arkaplan Kontrol Modülü" msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson" msgstr "" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: bgadvanced_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Background Program" msgstr "Arkaplan Programı" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:251 +#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Ekle..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 +#: bgadvanced_ui.ui:50 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" +"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens " +"a dialog where you are asked to give details about the program you want to " +"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the " +"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" +"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing " +"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --" +"help).</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" @@ -352,8 +362,7 @@ msgstr "" "dosya adı artı --help yazdığınızda elde edebilirsiniz (foobar --help).</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 +#: bgadvanced_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " @@ -363,26 +372,24 @@ msgstr "" "Listeden programları silmek için buraya tıklayın. Bu program sistemden " "silinmeyecek, sadece kullanılabilir programlar listesinden kaldırılacaktır." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 +#: bgadvanced_ui.ui:75 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&Değiştir..." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 +#: bgadvanced_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" +"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the " +"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the " +"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" "<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " "background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" +"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the " +"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then " +"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by " +"replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" @@ -391,49 +398,42 @@ msgstr "" "yazabilirsiniz.</p>\n" "<p>Kullanılabilir örnek olarak kwebdesktop'ı alalım. Masaüstünüzde bir web " "sayfasını gösteriri. Bu programı sağdaki listeden seçerek kullanabilrisiniz, " -"fakat ön tanımlı bir web sayfası gösterir. Göstereceği sayfayı değiştirmek için " -"kwebdesktop programını listeden seçin ve buraya tıklayın. Bir pencere görünür " -"ve eski adresi yenisi ile değiştirmemize izin verir.</p>\n" +"fakat ön tanımlı bir web sayfası gösterir. Göstereceği sayfayı değiştirmek " +"için kwebdesktop programını listeden seçin ve buraya tıklayın. Bir pencere " +"görünür ve eski adresi yenisi ile değiştirmemize izin verir.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 +#: bgadvanced_ui.ui:104 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "Program" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 +#: bgadvanced_ui.ui:115 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Açıklama" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: bgadvanced_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Tazeleme" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 +#: bgadvanced_ui.ui:156 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " "background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" +"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n" +"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n" "The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " "desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" +"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws " +"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the " +"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> " +"button.<br>\n" "You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" +"button.<br>\n" "You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " "button. Please note that it does not remove the program from your system, it " "only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" @@ -441,117 +441,101 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>\n" "<p>Bu listeden masaüstü arkaplanını boyamak istediğiniz programı seçin</p>\n" -"<p><b>Program</b> sütunu programın adını belirtir." -"<br>\n" -"The <b>Tanım</b> sütunu kısa tanımını belirtir." -"<br>\n" +"<p><b>Program</b> sütunu programın adını belirtir.<br>\n" +"The <b>Tanım</b> sütunu kısa tanımını belirtir.<br>\n" "The <b>Yenileme</b> sütunu masaüstünün yeniden boyanma zamanlanmasını " "belirtir.</p>\n" -"<p><b>K Web Masaüstü</b> programı (kwebdesktop) : seçili web sayfasını ekrana " -"getirmek dışında birşey yapmaz. <b>Değiştir</b> düğmesine basarak kolaylık web " -"sayfasını değiştirebilrisiniz." -"<br>\n" -"<b>Ekle</b> düğmesine basarak yeni uyumlu programlar ekleyebilirsiniz." -"<br>\n" +"<p><b>K Web Masaüstü</b> programı (kwebdesktop) : seçili web sayfasını " +"ekrana getirmek dışında birşey yapmaz. <b>Değiştir</b> düğmesine basarak " +"kolaylık web sayfasını değiştirebilrisiniz.<br>\n" +"<b>Ekle</b> düğmesine basarak yeni uyumlu programlar ekleyebilirsiniz.<br>\n" "Ayrıca programları listeden <b>Kaldır</b> düğmesini kullanarak " "kaldırabilirsiniz. Bu işlem programı sisteminizden kaldırmaz sadece bu " "listekutusundan kaldırır.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 +#: bgadvanced_ui.ui:164 #, no-c-format msgid "Use the following program for drawing the background:" msgstr "Arkaplan resmini çizmek için aşağıdaki programı kullan:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 +#: bgadvanced_ui.ui:167 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " "Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." +"background. You may use one of the available programs, add new ones or " +"modify the existing ones to fit your needs." msgstr "" -"Bir programın masaüstünü çizmesini istiyorsanız burayı tıklayın. Aşağıda halen " -"sistemde bu amaçla kullanılabilecek programların bir listesini bulabilirsiniz. " -"Mevcut bir programı kullanabilir, yeni program ekleyebilir ya da listedeki " -"programlardan bir tanesini ihtiyaçlarınızı karşılayacak şekilde " -"değiştirebilirsiniz." +"Bir programın masaüstünü çizmesini istiyorsanız burayı tıklayın. Aşağıda " +"halen sistemde bu amaçla kullanılabilecek programların bir listesini " +"bulabilirsiniz. Mevcut bir programı kullanabilir, yeni program ekleyebilir " +"ya da listedeki programlardan bir tanesini ihtiyaçlarınızı karşılayacak " +"şekilde değiştirebilirsiniz." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 +#: bgadvanced_ui.ui:177 #, no-c-format msgid "Background Icon Text" msgstr "Arkaplan Simge Yazısı" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 +#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213 #, no-c-format msgid "Click here to change the color of the desktop font." msgstr "Masaüstü yazıtipinin rengini değiştirmek için burayı tıklayın." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 +#: bgadvanced_ui.ui:207 #, no-c-format msgid "&Text color:" msgstr "&Metin rengi:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 +#: bgadvanced_ui.ui:244 #, no-c-format msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." +"Click here to select the solid background color. Choose a different color " +"from the background text color to assure readability." msgstr "" -"Arkaplan rengini değiştirmek için burayı tıklayın. Okunabilirliği artırmak için " -"masaüstünde kullanılan yazıtipi renginden farklı bir renk kullanmanızı " +"Arkaplan rengini değiştirmek için burayı tıklayın. Okunabilirliği artırmak " +"için masaüstünde kullanılan yazıtipi renginden farklı bir renk kullanmanızı " "öneriyoruz." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 +#: bgadvanced_ui.ui:252 #, no-c-format msgid "&Use solid color behind text:" msgstr "&Metnin arkasında renk kullan:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 +#: bgadvanced_ui.ui:255 #, no-c-format msgid "" "Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." +"ensure that the desktop text will be identifiable against all background " +"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper " +"will not make a desktop text of a similar color difficult to read." msgstr "" -"Eğer sabit bir arkaplan rengi kullanmak istiyorsanız burayı tıklayın. Bu sayede " -"masaüstü metin rengi her durumda okunabilir olacaktır." +"Eğer sabit bir arkaplan rengi kullanmak istiyorsanız burayı tıklayın. Bu " +"sayede masaüstü metin rengi her durumda okunabilir olacaktır." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 +#: bgadvanced_ui.ui:263 #, no-c-format msgid "&Enable shadow" msgstr "&Gölge kullan" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 +#: bgadvanced_ui.ui:266 #, no-c-format msgid "" "Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." +"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a " +"similar color." msgstr "" "Masaüstü yazıtipi etrafında gölgeleme oluşturmak için burayı tıklayın. Bu " "sayede masaüstündeki tüm metinler farklı arkaplan renklerine karşı daha " "okunaklı olacaktır." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 +#: bgadvanced_ui.ui:274 #, no-c-format msgid "&Lines for icon text:" msgstr "Simge metni için satır&lar:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 +#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " @@ -560,14 +544,12 @@ msgstr "" "Masaüstündeki simgelerin altında görüntülenecek azami metin satır miktarını " "buradan seçin. Uzun metinler son satırın sonunda gövdelenecektir." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 +#: bgadvanced_ui.ui:305 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Otomatik" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 +#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328 #, no-c-format msgid "" "Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " @@ -577,26 +559,22 @@ msgstr "" "buradan seçin. Otomatik seçili ise mevcut yazıtipine göre öntanımlı genişlik " "kullanılacaktır." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 +#: bgadvanced_ui.ui:322 #, no-c-format msgid "&Width for icon text:" msgstr "Simge me&tni için genişlik:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 +#: bgadvanced_ui.ui:338 #, no-c-format msgid "Memory Usage" msgstr "Bellek Kullanımı" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 +#: bgadvanced_ui.ui:352 #, no-c-format msgid "Size of background cache:" msgstr "Arkaplan önbelleği boyu:" -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 +#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366 #, no-c-format msgid "" "In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the " @@ -605,54 +583,47 @@ msgid "" "use." msgstr "" "Bu kutuda TDE'nin arkaplanlar için ne kadar ön bellek kullanacağını " -"belirtebilirsiniz. Farklı masaüstleri için farklı arkaplan seçenekleriniz varsa " -"ön belleğe alma yüksek hafıza kullanımında masaüstü geçişlerini daha " +"belirtebilirsiniz. Farklı masaüstleri için farklı arkaplan seçenekleriniz " +"varsa ön belleğe alma yüksek hafıza kullanımında masaüstü geçişlerini daha " "hızlandırır." -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 +#: bgadvanced_ui.ui:363 #, no-c-format msgid " k" msgstr " k" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 +#: bgdialog_ui.ui:36 #, no-c-format msgid "Setting for &desktop:" msgstr "&Masaüstü için ayarlar:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." +"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. " +"If you want the same background settings to be applied to all desktops " +"select the \"All Desktops\" option." msgstr "" "Arkaplanını düzenlemek istediğiniz masaüstünü seçiniz. Eğer aynı arkaplanın " -"bütün masaüstlerine uygulanmasını istiyorsanız, \"Ortak Arkaplan\" seçeneğini " -"işaretleyin." +"bütün masaüstlerine uygulanmasını istiyorsanız, \"Ortak Arkaplan\" " +"seçeneğini işaretleyin." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 +#: bgdialog_ui.ui:48 #, no-c-format msgid "All Desktops" msgstr "Tüm Masaüstleri" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 +#: bgdialog_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Across All Screens" msgstr "Tüm Ekranlara" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 +#: bgdialog_ui.ui:77 #, no-c-format msgid "On Each Screen" msgstr "Her Ekran Üzerinde" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 +#: bgdialog_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Choose the screen you wish to configure the background for from this list." @@ -660,37 +631,33 @@ msgstr "" "Listedekilerden birini seçerek arkaplanını değiştirmek istediğiniz ekranı " "seçin." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 +#: bgdialog_ui.ui:184 #, no-c-format msgid "Identify Screens" msgstr "Ekranları Tanımla" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 +#: bgdialog_ui.ui:187 #, no-c-format msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." msgstr "" "Her bir ekran için tanımlama numarasını göstermek için bu düğmeye tıklayın." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 +#: bgdialog_ui.ui:242 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Gelişmiş Seçenekler" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 +#: bgdialog_ui.ui:245 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." +"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program " +"to run for the background picture or control the size of the background " +"cache." msgstr "" "Simge metinlerinin rengini ve gölgesini, masaüstü resimlerini ve masaüstü " "önbellek ayarlarını yapmak için bu düğmeyi tıklayın." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 +#: bgdialog_ui.ui:303 #, no-c-format msgid "" "Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " @@ -699,34 +666,36 @@ msgstr "" "Bu düğmeye basılınca Internetten indirilmek üzere yeni duvar kağıtlarının " "listesini gösterir." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 +#: bgdialog_ui.ui:350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Gelişmiş Seçenekler" + +#: bgdialog_ui.ui:361 #, no-c-format msgid "Posi&tion:" msgstr "&Konum:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:212 +#: bgdialog_ui.ui:376 bgdialog_ui.ui:574 #, no-c-format msgid "" "<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" "<ul>\n" "<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" +" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the " +"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n" "<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " "around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " +"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it " +"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it " +"on the desktop.</li>\n" +"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is " +"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n" +"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode " +"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it " +"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" +"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until " +"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " "necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" @@ -734,56 +703,51 @@ msgstr "" "kullanabilirsiniz:\n" "<ul>\n" "<li><em>Ortala:</em> Duvar kağıdını masaüstünde ortala.</li>\n" -" " -"<li><em>Kapla:</em> Sol üstten başlayarak grafiği masaüstüne kapla, böylelikle " -"masaüstü tümüyle kaplanmış olacaktır.</li>\n" -"<li><em> Ortalayarak kapla:</em> Grafiği masaüstünde ortala, ve diğer kısımları " -"kapla.</li>\n" +" <li><em>Kapla:</em> Sol üstten başlayarak grafiği masaüstüne kapla, " +"böylelikle masaüstü tümüyle kaplanmış olacaktır.</li>\n" +"<li><em> Ortalayarak kapla:</em> Grafiği masaüstünde ortala, ve diğer " +"kısımları kapla.</li>\n" "<li><em> Uygun Ortala: </em> Grafiği doldurduğu alanı yok etmeden büyüt, ve " "masaüstünde ortala.</li>\n" "<li><em>Ölçeklendir: Eğer gerekli ise grafiği bozarak da olsa, masaüstünü " "kaplayıncaya kadar büyüt.</li>\n" "<li><em>Ortalı otomatik döşe</em>: Duvar kağıdı masaüstüne uyarsa, Ortala " -"benzeri bir görünüm oluşur. Eğer duvar kağıdı masaüstünden büyükse masaüstüne " -"uygun şekilde boyutlandırılır.</li>\n" +"benzeri bir görünüm oluşur. Eğer duvar kağıdı masaüstünden büyükse " +"masaüstüne uygun şekilde boyutlandırılır.</li>\n" "<li><em>Boyutlandır ve Kırp</em>:Resmin ölçeğini bozmadan masaüstünü " "ortalayacak ve tüm ekranı kaplayacak şekilde büyütür, gerekirse kenarlardan " "kırpar.</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 +#: bgdialog_ui.ui:384 #, no-c-format msgid "Cross-fading background" msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387 -#: rc.cpp:179 +#: bgdialog_ui.ui:387 #, no-c-format msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image." msgstr "" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395 -#: rc.cpp:182 +#: bgdialog_ui.ui:395 #, no-c-format msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." +"If you have selected to use a background picture you can choose various " +"methods of blending the background colors with the picture. The default " +"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the " +"background colors below." msgstr "" "Eğer duvar kağıdını seçtiyseniz, duvar kağıdı ile arkaplan renklerinin ve " "desenlerin karıştırılması için birçok yöntem kullanabilirsiniz. Öntanımlı " -"seçenek, \"Karışım Yok\"'tur, bu da duvar kağıdının basitçe arkaplanı örtmesi " -"demektir." +"seçenek, \"Karışım Yok\"'tur, bu da duvar kağıdının basitçe arkaplanı " +"örtmesi demektir." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:185 +#: bgdialog_ui.ui:414 #, no-c-format msgid "Click to choose the primary background color." msgstr "Birincil arkaplan rengini seçmek için tıklayın." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425 -#: rc.cpp:188 +#: bgdialog_ui.ui:425 #, no-c-format msgid "" "Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " @@ -792,120 +756,104 @@ msgstr "" "İkincil arkaplan rengini seçmek için tıklayın. Eğer desen için ikini renk " "gerekli değilse bu düğme kapanır." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:191 +#: bgdialog_ui.ui:435 #, no-c-format msgid "Co&lors:" msgstr "&Renkler:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:194 +#: bgdialog_ui.ui:446 #, no-c-format msgid "&Blending:" msgstr "&Karışım:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465 -#: rc.cpp:197 +#: bgdialog_ui.ui:465 #, no-c-format msgid "Balance:" msgstr "Denge:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471 -#: rc.cpp:200 rc.cpp:203 +#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497 #, no-c-format msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." +"You can use this slider to control the degree of blending. You can " +"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview " +"image." msgstr "" -"Karışım derecesini kontrol etmek için bu çubuğu kullanabilirsiniz. Yukarıdaki " -"ön izleme resmine bakarak ve çubuğu hareket ettirerek değişimi " +"Karışım derecesini kontrol etmek için bu çubuğu kullanabilirsiniz. " +"Yukarıdaki ön izleme resmine bakarak ve çubuğu hareket ettirerek değişimi " "gözlemleyebilirsiniz." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507 -#: rc.cpp:206 +#: bgdialog_ui.ui:507 #, no-c-format msgid "Reverse roles" msgstr "Ters çevir" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510 -#: rc.cpp:209 +#: bgdialog_ui.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." +"For some types of blending, you can reverse the role of the background and " +"the picture by checking this option." msgstr "" "Bazı karıştırma tiplerinde arkaplan ile resmin rollerini bu seçeneği seçerek " "geri alabilirsiniz." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:224 +#: bgdialog_ui.ui:584 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Arkaplan" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595 -#: rc.cpp:227 +#: bgdialog_ui.ui:595 #, no-c-format msgid "&No picture" msgstr "&Resim yok" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603 -#: rc.cpp:230 +#: bgdialog_ui.ui:603 #, no-c-format msgid "&Slide show:" msgstr "&Slayt gösterisi:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611 -#: rc.cpp:233 +#: bgdialog_ui.ui:611 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "&Resim:" -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639 -#: rc.cpp:236 +#: bgdialog_ui.ui:639 #, no-c-format msgid "Set&up..." msgstr "&Ayarlar..." -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642 -#: rc.cpp:239 +#: bgdialog_ui.ui:642 #, no-c-format msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." +"Click this button to select a set of images to be used as background " +"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of " +"time, after which another image from the set will be shown. Images can be " +"shown at random or in the order you specify them." msgstr "" "Bir resim seti arkaplan resimleri olarak kullanmak için bu düğmeye tıklayın. " "Resimler belirtilen gösterim aralıkları ile gösterilecektir. Resimler sıralı " "veya rasgele gösterilebilir." -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:242 +#: bgwallpaper_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Show the following pictures:" msgstr "Aşağıdaki resimleri göster:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:245 +#: bgwallpaper_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Show pictures in random order" msgstr "&Resimleri rastgele sırayla göster" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:248 +#: bgwallpaper_ui.ui:51 #, no-c-format msgid "Change &picture after:" msgstr "&Resmi bu süre sonunda değiştir:" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:257 +#: bgwallpaper_ui.ui:146 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "&Aşağı Taşı" -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:260 +#: bgwallpaper_ui.ui:154 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "&Yukarı Taşı" |