summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kbruch.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kbruch.po256
1 files changed, 128 insertions, 128 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kbruch.po
index 9e3f0c73b6b..389001a91a0 100644
--- a/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kbruch.po
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kbruch.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-16 01:09+0300\n"
"Last-Translator: Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerelleştirme@kde.org.tr>\n"
@@ -23,21 +23,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Görkem Çetin Engin ÇAĞATAY"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gorkem@kde.org engincagatay@yahoo.com"
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Sonucunuzun payını girin"
-#: exercisecompare.cpp:90
-msgid "Click on this button to change the comparison sign."
-msgstr "Karşılaştırma işaretini değiştirmek için bu düğmeye tıklayın"
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Sonucunuzun paydasını girin"
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
@@ -53,23 +45,28 @@ msgstr "YANLIŞ"
msgid "&Check Task"
msgstr "&Görevi Denetle"
-#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
-msgid "Click on this button to check your result."
-msgstr "Sonucunuzu kontrol etmek için bu düğmeye tıklayın."
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr ""
+"Sonucunuzu kontrol etmek için bu düğmeye tıklayın. Eğer daha hiçbir sonuç "
+"girmediyseniz düğme çalışmaz."
-#: exercisecompare.cpp:136
-msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
-msgstr "Bu alıştırmada verilen 2 kesiri karşılaştırmalısınız."
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "Bu çalışmada verilen bir görevi kesirlerle çözmelisiniz."
-#: exercisecompare.cpp:137
+#: taskview.cpp:170
msgid ""
-"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
-"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
-"button showing the sign."
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
-"Bu çalışmada verilen 2 kesiri karşılaştırma işaretini seçerek "
-"karşılaştırmalısınız. Karşılaştırma işaretini, işareti gösteren düğmeye "
-"tıklayarak değiştirebilirsiniz."
+"Bu alıştırmada oluşturulan görevi çözmeniz gerekiyor. Payı ve paydayı "
+"girmelisiniz. Görevin zorluk derecesini araç çubuğundaki düğmelerle "
+"ayarlayabilirsiniz. Sonucu sadeleştirmeyi unutmayın!"
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
@@ -81,44 +78,6 @@ msgstr "Yeni görevi görmek için bu düğmeye tıklayın."
msgid "CORRECT"
msgstr "DOĞRU"
-#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
-#: taskview.cpp:380
-msgid "N&ext Task"
-msgstr "&Sonraki Görev"
-
-#: kbruch.cpp:42
-msgid "Learn calculating with fractions"
-msgstr "Kesirlerle işlem yapmayı öğren"
-
-#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
-msgid "Enter the numerator of your result"
-msgstr "Sonucunuzun payını girin"
-
-#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
-msgid "Enter the denominator of your result"
-msgstr "Sonucunuzun paydasını girin"
-
-#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
-#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
-msgid ""
-"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
-"not entered a result yet."
-msgstr ""
-"Sonucunuzu kontrol etmek için bu düğmeye tıklayın. Eğer daha hiçbir sonuç "
-"girmediyseniz düğme çalışmaz."
-
-#: exerciseconvert.cpp:170
-msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr "Bu alıştırmada bir sayıyı bir kesire dönüştürmelisiniz."
-
-#: exerciseconvert.cpp:171
-msgid ""
-"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
-"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"Bu alıştırmada verilen bir sayıyı pay ve payda girerek bir kesire "
-"dönüştürmelisiniz.Sonucu sadeleştirmeyi unutmayın!"
-
#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
msgid ""
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
@@ -137,6 +96,11 @@ msgstr ""
"Sonuçlarınızı her zaman sadeleştirilmiş olarak girin. Bu görev doğru çözülmemiş "
"olarak sayılacak."
+#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
+#: taskview.cpp:380
+msgid "N&ext Task"
+msgstr "&Sonraki Görev"
+
#. i18n: file kbruchui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -328,6 +292,88 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sonucun bileşik sayı olarak da gösterilmesi özelliğini etkinleştirir/kaldırır"
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Karşılaştırma işaretini değiştirmek için bu düğmeye tıklayın"
+
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Sonucunuzu kontrol etmek için bu düğmeye tıklayın."
+
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "Bu alıştırmada verilen 2 kesiri karşılaştırmalısınız."
+
+#: exercisecompare.cpp:137
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
+"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
+"button showing the sign."
+msgstr ""
+"Bu çalışmada verilen 2 kesiri karşılaştırma işaretini seçerek "
+"karşılaştırmalısınız. Karşılaştırma işaretini, işareti gösteren düğmeye "
+"tıklayarak değiştirebilirsiniz."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Görkem Çetin Engin ÇAĞATAY"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gorkem@kde.org engincagatay@yahoo.com"
+
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Şimdiye kadar yapılan görevler:"
+
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "Bu, mevcut çözülmüş toplam görev sayısıdır."
+
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Doğru:"
+
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "Bu, mevcut doğru çözülmüş toplam görev sayısıdır."
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Yanlış:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "Bu, mevcut çözülmemiş toplam görev sayısıdır."
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Sıfırla"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "İstatistikleri sıfırlamak için bu düğmeye basın."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "Pencerenin bu bölümü istatistikleri gösterir."
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
+"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
+"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
+"size of this window part."
+msgstr ""
+"Pencerenin bu bölümü istatistikleri gösterir. Yaptığınız her alıştırma sayılır. "
+"Aşağıdaki düğmeye tıklayarak istatistikleri sıfırlayabilirsiniz. Ayrıca, "
+"istatistikleri görmek istemiyorsanız, bu pencere bölümünün boyutunu küçültmek "
+"için soldaki dikey çubuğu kullanın."
+
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
msgstr "Bir simgeye tıklayarak başka bir çalışma seçin."
@@ -432,24 +478,26 @@ msgstr ""
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "Görev Görüntüleyicisi Ayarları"
-#: taskview.cpp:169
-msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
-msgstr "Bu çalışmada verilen bir görevi kesirlerle çözmelisiniz."
-
-#: taskview.cpp:170
-msgid ""
-"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
-"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
-"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"Bu alıştırmada oluşturulan görevi çözmeniz gerekiyor. Payı ve paydayı "
-"girmelisiniz. Görevin zorluk derecesini araç çubuğundaki düğmelerle "
-"ayarlayabilirsiniz. Sonucu sadeleştirmeyi unutmayın!"
-
#: kbruch.h:32
msgid "KBruch"
msgstr "KBruch"
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Kesirlerle işlem yapmayı öğren"
+
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "Bu alıştırmada bir sayıyı bir kesire dönüştürmelisiniz."
+
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"Bu alıştırmada verilen bir sayıyı pay ve payda girerek bir kesire "
+"dönüştürmelisiniz.Sonucu sadeleştirmeyi unutmayın!"
+
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
"_: division symbol\n"
@@ -545,51 +593,3 @@ msgstr ""
"ekleyebilirsiniz. Seçilen asal çarpanlar girdi alanında gösterilir. Bir asal "
"çarpan birden fazla defa kullanılsa bile, tüm asal çarpanları girmeyi "
"unutmayın!"
-
-#: statisticsview.cpp:65
-msgid "Tasks so far:"
-msgstr "Şimdiye kadar yapılan görevler:"
-
-#: statisticsview.cpp:71
-msgid "This is the current total number of solved tasks."
-msgstr "Bu, mevcut çözülmüş toplam görev sayısıdır."
-
-#: statisticsview.cpp:74
-msgid "Correct:"
-msgstr "Doğru:"
-
-#: statisticsview.cpp:91
-msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
-msgstr "Bu, mevcut doğru çözülmüş toplam görev sayısıdır."
-
-#: statisticsview.cpp:94
-msgid "Incorrect:"
-msgstr "Yanlış:"
-
-#: statisticsview.cpp:111
-msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
-msgstr "Bu, mevcut çözülmemiş toplam görev sayısıdır."
-
-#: statisticsview.cpp:119
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Sıfırla"
-
-#: statisticsview.cpp:122
-msgid "Press the button to reset the statistics."
-msgstr "İstatistikleri sıfırlamak için bu düğmeye basın."
-
-#: statisticsview.cpp:130
-msgid "This part of the window shows the statistics."
-msgstr "Pencerenin bu bölümü istatistikleri gösterir."
-
-#: statisticsview.cpp:131
-msgid ""
-"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
-"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
-"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
-"size of this window part."
-msgstr ""
-"Pencerenin bu bölümü istatistikleri gösterir. Yaptığınız her alıştırma sayılır. "
-"Aşağıdaki düğmeye tıklayarak istatistikleri sıfırlayabilirsiniz. Ayrıca, "
-"istatistikleri görmek istemiyorsanız, bu pencere bölümünün boyutunu küçültmek "
-"için soldaki dikey çubuğu kullanın."