diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kbruch.po | 256 |
1 files changed, 128 insertions, 128 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kbruch.po index 9e3f0c73b6b..389001a91a0 100644 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-16 01:09+0300\n" "Last-Translator: Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>\n" "Language-Team: Türkçe <yerelleştirme@kde.org.tr>\n" @@ -23,21 +23,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Görkem Çetin Engin ÇAĞATAY" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gorkem@kde.org engincagatay@yahoo.com" +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "Sonucunuzun payını girin" -#: exercisecompare.cpp:90 -msgid "Click on this button to change the comparison sign." -msgstr "Karşılaştırma işaretini değiştirmek için bu düğmeye tıklayın" +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "Sonucunuzun paydasını girin" #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 @@ -53,23 +45,28 @@ msgstr "YANLIŞ" msgid "&Check Task" msgstr "&Görevi Denetle" -#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 -msgid "Click on this button to check your result." -msgstr "Sonucunuzu kontrol etmek için bu düğmeye tıklayın." +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 +msgid "" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " +"not entered a result yet." +msgstr "" +"Sonucunuzu kontrol etmek için bu düğmeye tıklayın. Eğer daha hiçbir sonuç " +"girmediyseniz düğme çalışmaz." -#: exercisecompare.cpp:136 -msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." -msgstr "Bu alıştırmada verilen 2 kesiri karşılaştırmalısınız." +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "Bu çalışmada verilen bir görevi kesirlerle çözmelisiniz." -#: exercisecompare.cpp:137 +#: taskview.cpp:170 msgid "" -"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " -"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " -"button showing the sign." +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " +"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" -"Bu çalışmada verilen 2 kesiri karşılaştırma işaretini seçerek " -"karşılaştırmalısınız. Karşılaştırma işaretini, işareti gösteren düğmeye " -"tıklayarak değiştirebilirsiniz." +"Bu alıştırmada oluşturulan görevi çözmeniz gerekiyor. Payı ve paydayı " +"girmelisiniz. Görevin zorluk derecesini araç çubuğundaki düğmelerle " +"ayarlayabilirsiniz. Sonucu sadeleştirmeyi unutmayın!" #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 @@ -81,44 +78,6 @@ msgstr "Yeni görevi görmek için bu düğmeye tıklayın." msgid "CORRECT" msgstr "DOĞRU" -#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 -#: taskview.cpp:380 -msgid "N&ext Task" -msgstr "&Sonraki Görev" - -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "Kesirlerle işlem yapmayı öğren" - -#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 -msgid "Enter the numerator of your result" -msgstr "Sonucunuzun payını girin" - -#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 -msgid "Enter the denominator of your result" -msgstr "Sonucunuzun paydasını girin" - -#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 -#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 -msgid "" -"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " -"not entered a result yet." -msgstr "" -"Sonucunuzu kontrol etmek için bu düğmeye tıklayın. Eğer daha hiçbir sonuç " -"girmediyseniz düğme çalışmaz." - -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "Bu alıştırmada bir sayıyı bir kesire dönüştürmelisiniz." - -#: exerciseconvert.cpp:171 -msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"Bu alıştırmada verilen bir sayıyı pay ve payda girerek bir kesire " -"dönüştürmelisiniz.Sonucu sadeleştirmeyi unutmayın!" - #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 msgid "" "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " @@ -137,6 +96,11 @@ msgstr "" "Sonuçlarınızı her zaman sadeleştirilmiş olarak girin. Bu görev doğru çözülmemiş " "olarak sayılacak." +#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 +#: taskview.cpp:380 +msgid "N&ext Task" +msgstr "&Sonraki Görev" + #. i18n: file kbruchui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -328,6 +292,88 @@ msgid "" msgstr "" "Sonucun bileşik sayı olarak da gösterilmesi özelliğini etkinleştirir/kaldırır" +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "Karşılaştırma işaretini değiştirmek için bu düğmeye tıklayın" + +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "Sonucunuzu kontrol etmek için bu düğmeye tıklayın." + +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "Bu alıştırmada verilen 2 kesiri karşılaştırmalısınız." + +#: exercisecompare.cpp:137 +msgid "" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " +"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " +"button showing the sign." +msgstr "" +"Bu çalışmada verilen 2 kesiri karşılaştırma işaretini seçerek " +"karşılaştırmalısınız. Karşılaştırma işaretini, işareti gösteren düğmeye " +"tıklayarak değiştirebilirsiniz." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Görkem Çetin Engin ÇAĞATAY" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gorkem@kde.org engincagatay@yahoo.com" + +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "Şimdiye kadar yapılan görevler:" + +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "Bu, mevcut çözülmüş toplam görev sayısıdır." + +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "Doğru:" + +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "Bu, mevcut doğru çözülmüş toplam görev sayısıdır." + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "Yanlış:" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "Bu, mevcut çözülmemiş toplam görev sayısıdır." + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "&Sıfırla" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "İstatistikleri sıfırlamak için bu düğmeye basın." + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "Pencerenin bu bölümü istatistikleri gösterir." + +#: statisticsview.cpp:131 +msgid "" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " +"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " +"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " +"size of this window part." +msgstr "" +"Pencerenin bu bölümü istatistikleri gösterir. Yaptığınız her alıştırma sayılır. " +"Aşağıdaki düğmeye tıklayarak istatistikleri sıfırlayabilirsiniz. Ayrıca, " +"istatistikleri görmek istemiyorsanız, bu pencere bölümünün boyutunu küçültmek " +"için soldaki dikey çubuğu kullanın." + #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." msgstr "Bir simgeye tıklayarak başka bir çalışma seçin." @@ -432,24 +478,26 @@ msgstr "" msgid "Task Viewer Settings" msgstr "Görev Görüntüleyicisi Ayarları" -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "Bu çalışmada verilen bir görevi kesirlerle çözmelisiniz." - -#: taskview.cpp:170 -msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"Bu alıştırmada oluşturulan görevi çözmeniz gerekiyor. Payı ve paydayı " -"girmelisiniz. Görevin zorluk derecesini araç çubuğundaki düğmelerle " -"ayarlayabilirsiniz. Sonucu sadeleştirmeyi unutmayın!" - #: kbruch.h:32 msgid "KBruch" msgstr "KBruch" +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Kesirlerle işlem yapmayı öğren" + +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "Bu alıştırmada bir sayıyı bir kesire dönüştürmelisiniz." + +#: exerciseconvert.cpp:171 +msgid "" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " +"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"Bu alıştırmada verilen bir sayıyı pay ve payda girerek bir kesire " +"dönüştürmelisiniz.Sonucu sadeleştirmeyi unutmayın!" + #: taskwidget.cpp:107 msgid "" "_: division symbol\n" @@ -545,51 +593,3 @@ msgstr "" "ekleyebilirsiniz. Seçilen asal çarpanlar girdi alanında gösterilir. Bir asal " "çarpan birden fazla defa kullanılsa bile, tüm asal çarpanları girmeyi " "unutmayın!" - -#: statisticsview.cpp:65 -msgid "Tasks so far:" -msgstr "Şimdiye kadar yapılan görevler:" - -#: statisticsview.cpp:71 -msgid "This is the current total number of solved tasks." -msgstr "Bu, mevcut çözülmüş toplam görev sayısıdır." - -#: statisticsview.cpp:74 -msgid "Correct:" -msgstr "Doğru:" - -#: statisticsview.cpp:91 -msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." -msgstr "Bu, mevcut doğru çözülmüş toplam görev sayısıdır." - -#: statisticsview.cpp:94 -msgid "Incorrect:" -msgstr "Yanlış:" - -#: statisticsview.cpp:111 -msgid "This is the current total number of unsolved tasks." -msgstr "Bu, mevcut çözülmemiş toplam görev sayısıdır." - -#: statisticsview.cpp:119 -msgid "&Reset" -msgstr "&Sıfırla" - -#: statisticsview.cpp:122 -msgid "Press the button to reset the statistics." -msgstr "İstatistikleri sıfırlamak için bu düğmeye basın." - -#: statisticsview.cpp:130 -msgid "This part of the window shows the statistics." -msgstr "Pencerenin bu bölümü istatistikleri gösterir." - -#: statisticsview.cpp:131 -msgid "" -"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " -"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " -"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " -"size of this window part." -msgstr "" -"Pencerenin bu bölümü istatistikleri gösterir. Yaptığınız her alıştırma sayılır. " -"Aşağıdaki düğmeye tıklayarak istatistikleri sıfırlayabilirsiniz. Ayrıca, " -"istatistikleri görmek istemiyorsanız, bu pencere bölümünün boyutunu küçültmek " -"için soldaki dikey çubuğu kullanın." |