summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/tdenetwork/krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages/tdenetwork/krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdenetwork/krfb.po24
1 files changed, 12 insertions, 12 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-tr/messages/tdenetwork/krfb.po
index e3ba5fb4ea0..171657f8cc1 100644
--- a/tde-i18n-tr/messages/tdenetwork/krfb.po
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdenetwork/krfb.po
@@ -74,14 +74,14 @@ msgstr "Uzak sistem:"
#. i18n: file invitewidget.ui line 35
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
-msgstr "KDE Masaüstü Paylaşımına Hoş Geldiniz"
+msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing"
+msgstr "TDE Masaüstü Paylaşımına Hoş Geldiniz"
#. i18n: file invitewidget.ui line 47
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
+"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
"and possibly control your desktop.\n"
"<a href=\"whatsthis:"
"<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid ""
"'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">"
"More about invitations...</a>"
msgstr ""
-"KDE Masaüstü Paylaşımı uzaktandan birini masaüstünüzü görmek ve belki de "
+"TDE Masaüstü Paylaşımı uzaktandan birini masaüstünüzü görmek ve belki de "
"denetlemek için davet etmenize izin verir.\n"
"<a href=\"whatsthis:"
"<p>Davet alıcısının sizi masaüstünüze bağlanması için bir seferlik bir parola "
@@ -251,7 +251,7 @@ msgid ""
"<h2>Personal Invitation</h2>\n"
"Give the information below to the person that you want to invite (<a "
"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC "
-"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
+"client to connect. In TDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
"Enter the host information into the client and it will connect..\">"
"how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so "
"be careful."
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Aşağıdaki bilgileri davet ettiğiniz kişiye (<a·href=\"whatsthis:Masaüstü "
"Paylaşımı VNC protokolünü kullanır. Bağlantıyı kurmak için herhangi bir VNC "
-"istemcisinden faydalanabilirsiniz. KDE'de bu istemcinin adı 'Uzak Masaüstü "
+"istemcisinden faydalanabilirsiniz. TDE'de bu istemcinin adı 'Uzak Masaüstü "
"Bağlantısı'dır. İstemciye makine bilgisini verdiğiniz anda bağlantı "
"sağlanacaktır.\">nasıl bağlanırım?</a>) verin. Bu parolayı alan herkes "
"bilgisayarınıza bağlantı kurabilecektir, bu nedenle dikkatli olmanızı öneririz."
@@ -334,8 +334,8 @@ msgid ""
msgstr "gorkem@kde.org"
#: main.cpp:45
-msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
-msgstr "KDE masaüstü paylaşımı için VNC uyumlu sunucu"
+msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops"
+msgstr "TDE masaüstü paylaşımı için VNC uyumlu sunucu"
#: main.cpp:52
msgid "Used for calling from kinetd"
@@ -375,9 +375,9 @@ msgstr "KDesktop arkaplan etkisizleştirmesi"
#: main.cpp:114
msgid ""
-"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
+"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
"started at all, or the installation failed."
-msgstr "KInetD bulunamadı. KDE programı (kded) çalışmıyor olabilir."
+msgstr "KInetD bulunamadı. TDE programı (kded) çalışmıyor olabilir."
#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885
msgid "Desktop Sharing Error"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Masaüstü Paylaşımı (VNC) daveti"
#: configuration.cc:444
msgid ""
-"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
+"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
@@ -465,7 +465,7 @@ msgid ""
"\n"
"For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr ""
-"Bir VNC oturumuna davet edildiniz. Eğer bir KDE Uzak Masaüstü Bağlantısı "
+"Bir VNC oturumuna davet edildiniz. Eğer bir TDE Uzak Masaüstü Bağlantısı "
"sistemine sahipseniz, sadece aşağıdaki bağlantıyı tıklamanız yeterlidir.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"