summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdepim/libkpgp.po227
1 files changed, 124 insertions, 103 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-tr/messages/tdepim/libkpgp.po
index 2b660fe9a68..36d038cef58 100644
--- a/tde-i18n-tr/messages/tdepim/libkpgp.po
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 15:57+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kpgp.cpp:187
msgid ""
"Could not find PGP executable.\n"
@@ -38,7 +50,7 @@ msgstr "Parola cümlesi çok uzun, 1024 harften az olmalı."
msgid "Out of memory."
msgstr "Bellek bitti."
-#: kpgp.cpp:286
+#: kpgp.cpp:279
msgid ""
"You just entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
@@ -46,59 +58,59 @@ msgstr ""
"Yanlış bir parola cümlesi girdiniz.\n"
"Yeniden girmeyi mi yoksa iletiyi şifresi çözülmeden görmeyi mi istersiniz?"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415
+#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601
msgid "PGP Warning"
msgstr "PGP Uyarısı"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342
msgid "&Retry"
msgstr "&Tekrar Dene"
-#: kpgp.cpp:343
+#: kpgp.cpp:336
msgid ""
"You entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
"sending the message?"
msgstr ""
"Yanlış bir parola cümlesi girdiniz.\n"
-"Yeniden girmeyi mi, devam edip iletiyi imzalamadan göndermeyi mi, yoksa iletiyi "
-"göndermeyi iptal etmeyi mi istersiniz?"
+"Yeniden girmeyi mi, devam edip iletiyi imzalamadan göndermeyi mi, yoksa "
+"iletiyi göndermeyi iptal etmeyi mi istersiniz?"
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "İ&mzalamadan Gönder"
-#: kpgp.cpp:372
+#: kpgp.cpp:365
msgid ""
"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
"%1\n"
"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
msgstr ""
"%1\n"
-"İletiyi imzalamadan göndermek mi istersiniz, iletiyi göndermekten vazgeçmek mi "
-"istersiniz?"
+"İletiyi imzalamadan göndermek mi istersiniz, iletiyi göndermekten vazgeçmek "
+"mi istersiniz?"
-#: kpgp.cpp:390
+#: kpgp.cpp:383
msgid ""
"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
+"the message?"
msgstr ""
"%1\n"
-"İletiyi olduğu gibi bırakıp şifrelemeyi mi yoksa gönderme işlemini iptal etmeyi "
-"mi istiyorsunuz?"
+"İletiyi olduğu gibi bırakıp şifrelemeyi mi yoksa gönderme işlemini iptal "
+"etmeyi mi istiyorsunuz?"
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602
msgid "Send &Encrypted"
msgstr "&Şifreli Gönder"
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "&Açık Gönder"
-#: kpgp.cpp:417
+#: kpgp.cpp:410
msgid ""
"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
"%1\n"
@@ -107,11 +119,11 @@ msgstr ""
"%1\n"
"İletiyi olduğu gibi bırakmayı mı yoksa göndermemeyi mi istiyorsunuz?"
-#: kpgp.cpp:423
+#: kpgp.cpp:416
msgid "&Send As-Is"
msgstr "Old&uğu Gibi Gönder"
-#: kpgp.cpp:434
+#: kpgp.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred:\n"
@@ -120,7 +132,7 @@ msgstr ""
"Aşağıdaki hata oluştu:\n"
"%1"
-#: kpgp.cpp:436
+#: kpgp.cpp:429
msgid ""
"This is the error message of %1:\n"
"%2"
@@ -128,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Hata: %1:\n"
"%2"
-#: kpgp.cpp:581
+#: kpgp.cpp:574
msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
@@ -136,15 +148,15 @@ msgstr ""
"Bu iletinin alıcısı için şifreleme anahtarı belirlemediniz; bu yüzden ileti "
"şifrelenmeyecek."
-#: kpgp.cpp:584
+#: kpgp.cpp:577
msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
"Bu iletinin hiçbir alıcısı için şifreleme anahtarı belirlemediniz; bu yüzden "
"ileti şifrelenmeyecek."
-#: kpgp.cpp:600
+#: kpgp.cpp:593
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
@@ -152,15 +164,16 @@ msgstr ""
"Bu iletinin alıcılarından biri için şifreleme anahtarı belirlemediniz; bu "
"yüzden ilgili kişi şifreli gönderirseniz iletinin şifresini çözemeyecek."
-#: kpgp.cpp:603
+#: kpgp.cpp:596
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
-"Bu iletinin alıcılarından bazıları için şifreleme anahtarı belirlemediniz; bu "
-"yüzden ilgili kişiler şifreli gönderirseniz iletinin şifresini çözemeyecek."
+"Bu iletinin alıcılarından bazıları için şifreleme anahtarı belirlemediniz; "
+"bu yüzden ilgili kişiler şifreli gönderirseniz iletinin şifresini "
+"çözemeyecek."
-#: kpgp.cpp:877
+#: kpgp.cpp:857
msgid ""
"This feature is\n"
"still missing"
@@ -168,18 +181,18 @@ msgstr ""
"Bu özellik\n"
"halen eksiktir"
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976
msgid ""
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
msgstr ""
"Sisteminizde GnuPG/PGP kururlu değil ya da GnuPG/PGP kullanmamayı tercih "
"ettiniz."
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Şifreleme Anahtarı Seçimi"
-#: kpgp.cpp:1215
+#: kpgp.cpp:1195
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -191,7 +204,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Lütfen bu alıcı için kullanılacak anahtar(lar)ı tekrar seçiniz."
-#: kpgp.cpp:1279
+#: kpgp.cpp:1259
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -203,7 +216,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Lütfen bu alıcı için kullanılacak anahtar(lar)ı tekrar seçiniz."
-#: kpgp.cpp:1305
+#: kpgp.cpp:1285
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -252,7 +265,8 @@ msgid ""
"%1;\n"
"these persons will not be able to read the message."
msgstr ""
-"Aşağıdaki kullanıcı(lar) için olan açık anahtar güvenilir imzayla onaylanmadı:\n"
+"Aşağıdaki kullanıcı(lar) için olan açık anahtar güvenilir imzayla "
+"onaylanmadı:\n"
"%1\n"
"Bu alıcılar iletiyi okuyamayacaklar."
@@ -262,11 +276,11 @@ msgstr "Yanlış parola cümlesi; imzalama başarısızlıkla sonuçlandı."
#: kpgpbase2.cpp:205
msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
+"key rings."
msgstr ""
-"İmzalama başarısız: PGP Kullanıcı Kimliğinizi, PGP yapılandırmasını ve anahtar "
-"halkalarını denetleyiniz."
+"İmzalama başarısız: PGP Kullanıcı Kimliğinizi, PGP yapılandırmasını ve "
+"anahtar halkalarını denetleyiniz."
#: kpgpbase2.cpp:213
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
@@ -285,7 +299,8 @@ msgstr "Yanlış parola cümlesi: Şifre çözme başarısızlıkla sonuçlandı
#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
msgstr ""
-"Bu iletinin şifresini çözmek için gerekli olan gizli anahtara sahip değilsiniz."
+"Bu iletinin şifresini çözmek için gerekli olan gizli anahtara sahip "
+"değilsiniz."
#: kpgpbase2.cpp:450
msgid ""
@@ -309,8 +324,8 @@ msgstr "Girdiğiniz parola cümlesi geçersizdir."
#: kpgpbase5.cpp:154
msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
+"encryption done."
msgstr ""
"İletinizi şifrelemek için kullanmak istediğiniz anahtar(lar) güvenilir "
"değiller. Hiçbir şifreleme yapılmadı."
@@ -364,7 +379,7 @@ msgstr ""
msgid "Error running gpg"
msgstr "GPG çalıştırma hatası"
-#: kpgpbaseG.cpp:355
+#: kpgpbaseG.cpp:371
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
msgstr "??? (~/.gnupg/pubring.gpg dosyası bulunamadı)"
@@ -380,13 +395,18 @@ msgstr ""
"\"%1\"\n"
"için lütfen OpenPGP parola cümlenizi giriniz:"
+#: kpgpui.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "PGP Uyarısı"
+
#: kpgpui.cpp:121
msgid ""
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
msgstr ""
-"Lütfen şifrelemenin ciddi olarak kullanmadan önce gerçekten çalıştığından emin "
-"olunuz. Ayrıca eklerin PGP/GPG ile şifrelenmediğini unutmayınız."
+"Lütfen şifrelemenin ciddi olarak kullanmadan önce gerçekten çalıştığından "
+"emin olunuz. Ayrıca eklerin PGP/GPG ile şifrelenmediğini unutmayınız."
#: kpgpui.cpp:134
msgid "Encryption Tool"
@@ -420,33 +440,35 @@ msgstr "PGP Sürüm 6.x"
msgid "Do not use any encryption tool"
msgstr "Şifreleme yöntemi kullanma"
+#: kpgpui.cpp:155
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:157
msgid "&Keep passphrase in memory"
msgstr "Parola sözcüğünü aklında &tut"
#: kpgpui.cpp:161
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Bu seçenek etkinleştirildiğinde, gizli anahtarınızın parola cümlesi uygulama "
-"çalıştığı sürece hatırlanacaktır. Bu yüzden, parola cümlenizi sadece bir kere "
-"belirtmeniz yeterlidir.</p>"
-"<p>Bunun bir güvenlik tehdidi yaratabileceğini göz önünde bulundurunuz. Eğer "
-"bilgisayarınızın başından ayrılırsanız, başkaları imzalı iletiler "
-"gönderebildiği gibi şifreli iletilerinizi de okuyabilir. Eğer bellek dökümü "
-"olursa, parola cümelenizle birlikte RAM'inizin içeriği diske yazılır.</p>"
-"<p>KMail kullanırken, bu yapılandırma sadece gpg-agent kulanmazken geçerlidir. "
-"Şifreleme eklentileri kullanırken, bu seçenek yine önemsenmez.</p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
+"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
+"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
+"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
+"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
+"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
+"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
+"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
+"plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Bu seçenek etkinleştirildiğinde, gizli anahtarınızın parola cümlesi "
+"uygulama çalıştığı sürece hatırlanacaktır. Bu yüzden, parola cümlenizi "
+"sadece bir kere belirtmeniz yeterlidir.</p><p>Bunun bir güvenlik tehdidi "
+"yaratabileceğini göz önünde bulundurunuz. Eğer bilgisayarınızın başından "
+"ayrılırsanız, başkaları imzalı iletiler gönderebildiği gibi şifreli "
+"iletilerinizi de okuyabilir. Eğer bellek dökümü olursa, parola cümelenizle "
+"birlikte RAM'inizin içeriği diske yazılır.</p><p>KMail kullanırken, bu "
+"yapılandırma sadece gpg-agent kulanmazken geçerlidir. Şifreleme eklentileri "
+"kullanırken, bu seçenek yine önemsenmez.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:174
msgid "Always encr&ypt to self"
@@ -454,16 +476,14 @@ msgstr "Her zaman &kendime şifrele"
#: kpgpui.cpp:179
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
+"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
+"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
+"good idea.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Bu seçenek etkinleştirildiğinde, ileti/dosya sadece karşı tarafın açık "
-"anahtarıyla değil, aynı zamanda Sizinkiyle de şifrelenecektir. Bu Size ileride "
-"ileti/dosya şifresinin çözebilme olasılığı sunar. Bu genelde iyi bir "
+"<qt><p>Bu seçenek etkinleştirildiğinde, ileti/dosya sadece karşı tarafın "
+"açık anahtarıyla değil, aynı zamanda Sizinkiyle de şifrelenecektir. Bu Size "
+"ileride ileti/dosya şifresinin çözebilme olasılığı sunar. Bu genelde iyi bir "
"fikirdir.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:188
@@ -472,16 +492,15 @@ msgstr "Yazdıktan sonra imzalı/şifreli metni &göster"
#: kpgpui.cpp:194
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
+"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
+"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
+"works.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Bu seçenek etkinleştirildiğinde, imzalanan/şifrelenen metin, gönderilmeden "
-"önceki halini bilmeniz için ayrı bir pencerede görüntülenecektir. Bu şifreleme "
-"düzeneğinizi sınamak için iyi bir fikirdir.</p></qt>"
+"<qt><p>Bu seçenek etkinleştirildiğinde, imzalanan/şifrelenen metin, "
+"gönderilmeden önceki halini bilmeniz için ayrı bir pencerede "
+"görüntülenecektir. Bu şifreleme düzeneğinizi sınamak için iyi bir fikirdir.</"
+"p></qt>"
#: kpgpui.cpp:200
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
@@ -489,17 +508,17 @@ msgstr "Her zaman şifreleme anahtarlarını &onay için göster"
#: kpgpui.cpp:205
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
+"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
+"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
+"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Bu seçenek etkinleştirildiğinde, uygulama şifreleme için kullanabileceğiniz "
-"anahtarların bir listesini onlardan birini seçmeniz için gösterir. Eğer etkin "
-"değilse; uygulama doğru anahtarı bulamazsa veya kullanılabileceği birden fazla "
-"anahtar varsa iletişim penceresi görüntüleyecektir.</p></qt>"
+"<qt><p>Bu seçenek etkinleştirildiğinde, uygulama şifreleme için "
+"kullanabileceğiniz anahtarların bir listesini onlardan birini seçmeniz için "
+"gösterir. Eğer etkin değilse; uygulama doğru anahtarı bulamazsa veya "
+"kullanılabileceği birden fazla anahtar varsa iletişim penceresi "
+"görüntüleyecektir.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:327
msgid "&Search for:"
@@ -519,13 +538,11 @@ msgstr "Tercihleri hatırla"
#: kpgpui.cpp:354
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
+"asked again.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Eğer bu kutuyu seçerseniz, seçiminiz hatırlanacak ve daha sonra size tekrar "
-"sorulmayacaktır.</p></qt>"
+"<qt><p>Eğer bu kutuyu seçerseniz, seçiminiz hatırlanacak ve daha sonra size "
+"tekrar sorulmayacaktır.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:391
msgid "&Reread Keys"
@@ -624,6 +641,10 @@ msgstr "OpenPGP Anahtar Seçimi"
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
msgstr "Lütfen kullanılacak OpenPGP anahtarını seçiniz."
+#: kpgpui.cpp:1182
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
msgid "Change..."
msgstr "Değiştir..."