summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po200
1 files changed, 81 insertions, 119 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
index 63ad1858b8a..fb9ddf14b27 100644
--- a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 12:08+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "Bilinmeyen"
#: componentchooser.cpp:408
msgid ""
-"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
-"change now?</qt>"
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
+"that change now?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Öntanımlı bileşen seçiminizi değiştirdiniz. Değişikliği kaydetmek istiyor "
-"musunuz?</qt>"
+"<qt>Öntanımlı bileşen seçiminizi değiştirdiniz. Değişikliği kaydetmek "
+"istiyor musunuz?</qt>"
#: componentchooser.cpp:412
msgid "No description available"
@@ -59,8 +59,8 @@ msgstr "Açıklama yok"
#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
msgid ""
-"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
-"service."
+"Choose from the list below which component should be used by default for the "
+"%1 service."
msgstr ""
"%1 servisi için aşağıdaki bileşenlerin hangisinin öntanımlı olarak "
"kullanılacağını belirleyin."
@@ -77,219 +77,181 @@ msgstr "Bileşen Seçici"
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:3
+#: browserconfig_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
msgstr "<qt><b>http</b> ve <b>https</b> adreslerini açın</qt>"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:6
+#: browserconfig_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "in an application based on the contents of the URL"
msgstr "adresin içeriğini taban almış bir uygulamanın içinde"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:9
+#: browserconfig_ui.ui:68
#, no-c-format
msgid "in the following browser:"
msgstr "bu web tarayıcıda:"
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:15
+#: componentchooser_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Default Component"
msgstr "Öntanımlı Bileşen"
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:18
+#: componentchooser_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
-"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
-"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
-"call the same components. You can choose here which programs these components "
-"are."
+"Here you can change the component program. Components are programs that "
+"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
+"email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a console "
+"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
+"applications always call the same components. You can choose here which "
+"programs these components are."
msgstr ""
"Eklenti programıın buradan değiştirebilirsiniz. Eklentiler basit işlevleri "
"yerine getiren programlardır, terminal emülatörü, metin düzenleyici ve email "
-"alıcı gibi. Farklı TDE uygulamaları bazen konsol emülatörüne, mail göndermeye "
-"veya yazı görüntülemeye ihtiyaç duyar. Düzeni bozmamak için bu uygulamalar "
-"herzaman aynı eklentiyi kullanır. Buradan bu eklentileri seçebilirsiniz."
+"alıcı gibi. Farklı TDE uygulamaları bazen konsol emülatörüne, mail "
+"göndermeye veya yazı görüntülemeye ihtiyaç duyar. Düzeni bozmamak için bu "
+"uygulamalar herzaman aynı eklentiyi kullanır. Buradan bu eklentileri "
+"seçebilirsiniz."
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
+#: componentchooser_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Component Description"
msgstr "Bileşen Açıklaması"
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:24
+#: componentchooser_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
-"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
-"component program, please choose it below."
+"Here you can read a small description of the currently selected component. "
+"To change the selected component, click on the list to the left. To change "
+"the component program, please choose it below."
msgstr ""
-"Seçili eklenti hakkında kısa bilgiyi buradan okuyabilirsiniz. Seçili eklentiyi "
-"değiştirmek için soldaki listeye tıklayın. Eeklnti programını değiştirmek için "
-"aşağıdan seçin."
+"Seçili eklenti hakkında kısa bilgiyi buradan okuyabilirsiniz. Seçili "
+"eklentiyi değiştirmek için soldaki listeye tıklayın. Eeklnti programını "
+"değiştirmek için aşağıdan seçin."
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
-#: rc.cpp:27
+#: componentchooser_ui.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
"want to configure.</p>\n"
"<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are "
-"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a "
-"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
-"these applications always call the same components. Here you can select which "
-"programs these components are.</p>\n"
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
+"editor and the email client. Different TDE applications sometimes need to "
+"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
+"consistently, these applications always call the same components. Here you "
+"can select which programs these components are.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Bu liste yapılandırılabilir eklentilerin listesini gösterir. Yapılandırmak "
-"istediğiniz eklentinin üzerine tıklayın.</p>\n"
-"<p>Bu pencerede TDE'nin öntanımlı eklentilerini değiştirebilirsiniz. Eklentiler "
-"basit işlevleri yerine getiren programlardır, terminal emülatörü, metin "
-"düzenleyici ve email alıcı gibi. Farklı TDE uygulamaları bazen konsol "
+"<p>Bu liste yapılandırılabilir eklentilerin listesini gösterir. "
+"Yapılandırmak istediğiniz eklentinin üzerine tıklayın.</p>\n"
+"<p>Bu pencerede TDE'nin öntanımlı eklentilerini değiştirebilirsiniz. "
+"Eklentiler basit işlevleri yerine getiren programlardır, terminal emülatörü, "
+"metin düzenleyici ve email alıcı gibi. Farklı TDE uygulamaları bazen konsol "
"emülatörüne, mail göndermeye veya yazı görüntülemeye ihtiyaç duyar. Düzeni "
"bozmamak için bu uygulamalar herzaman aynı eklentiyi kullanır. Buradan bu "
"eklentileri seçebilirsiniz.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:33
+#: emailclientconfig_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
+"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
+"text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Alıcı adresi</li> "
-"<li>%s: Konu</li> "
-"<li>%c: Karbon kopya (Kk)</li> "
-"<li>%b: Gizli karbon kopya (Gkk)</li> "
-"<li>%B: Şablon metin gövdesi</li> "
+"<ul> <li>%t: Alıcı adresi</li> <li>%s: Konu</li> <li>%c: Karbon kopya (Kk)</"
+"li> <li>%b: Gizli karbon kopya (Gkk)</li> <li>%B: Şablon metin gövdesi</li> "
"<li>%A: Eklenti </li> </ul>"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:36
+#: emailclientconfig_ui.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
-"actual values when the email client is called:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+"accepted.<br> You can also use several placeholders which will be replaced "
+"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: "
+"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
+"Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
"Kullanabileceğiniz e-posta yazılımını ayarlamak için bu düğmeye tıklayın. "
-"<br> Ayrıca e-posta ayarlarında bazı değerleri tanımlamak mümkündür: "
-"<ul> "
-"<li>%t: Alıcı adresi</li> "
-"<li>%s: Konu</li> "
-"<li>%c: Karbon kopya (CC)</li> "
-"<li>%b: Gizli karbon kopya (BCC)</li> "
-"<li>%B: Gövde metni</li> "
-"<li>%A: Eklenti</li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
-#: rc.cpp:42
+"<br> Ayrıca e-posta ayarlarında bazı değerleri tanımlamak mümkündür: <ul> "
+"<li>%t: Alıcı adresi</li> <li>%s: Konu</li> <li>%c: Karbon kopya (CC)</li> "
+"<li>%b: Gizli karbon kopya (BCC)</li> <li>%B: Gövde metni</li> <li>%A: "
+"Eklenti</li> </ul>"
+
+#: emailclientconfig_ui.ui:100
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for the mail program file."
msgstr "E-posta program dosyasını aramak için burayı tıklayın."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:45
+#: emailclientconfig_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Run in terminal"
msgstr "&Terminalde Çalıştır"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:48
+#: emailclientconfig_ui.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
-"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
-"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
+"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
msgstr ""
"Eğer istediğiniz e-posta yazılımı bir terminalde (örnek: <em>Konsole</em> "
"çalıştırılıyorsa, bu düğmeyi tıklayın."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:51
+#: emailclientconfig_ui.ui:141
#, no-c-format
msgid "&Use KMail as preferred email client"
msgstr "Tercih edilen e-posta programı için &Kmail kullan"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:54
+#: emailclientconfig_ui.ui:144
#, no-c-format
msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop."
msgstr "TDE masaüstü için Kmail standart e-posta programıdır."
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:57
+#: emailclientconfig_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Use a different &email client:"
msgstr "&Farklı bir e-posta programı kullan:"
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:60
+#: emailclientconfig_ui.ui:155
#, no-c-format
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Başka bir e-posta programı kullanmak istiyorsanız bu seçeneği seçin."
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:63
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Use a different &terminal program:"
msgstr "F&arklı bir terminal programı kullan:"
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:66
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgstr "Terminal uygulaması olarak K&onsole kullan"
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
-#: rc.cpp:69
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
-"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
+"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted.<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
+"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
msgstr ""
"En sevdiğiniz terminal programcığını seçmek için bu düğmeye basın. Lütfen "
-"seçtiğiniz dosyanın çalıştırılabilir özellikli olmasına dikkat edin. "
-"<br> Ayrıca Terminal Emülatörünü kullanan bazı programların komut satırı "
+"seçtiğiniz dosyanın çalıştırılabilir özellikli olmasına dikkat edin. <br> "
+"Ayrıca Terminal Emülatörünü kullanan bazı programların komut satırı "
"eklentisi eklediğinizde çalışmayaacğına dikkat edin (Örn. konsole -ls)."
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:75
+#: terminalemulatorconfig_ui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Terminal programına gözatmak için burayı tıklayın."