summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr')
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcolors.po107
1 files changed, 58 insertions, 49 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcolors.po
index 6f2b4253ff0..5c85f2f3b79 100644
--- a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 10:18+0000\n"
"Last-Translator: Adil <adil@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -38,26 +38,24 @@ msgstr "gorkem@kde.org.tr"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Renkler</h1> Bu modül TDE masaüstü için renk şemaları seçmenize izin verir. "
-"Başlık çubukları, menü metinleri, vb. gibi masaüstü elemanları, \"bileşen\" "
-"olarak isimlendirilirler. Rengini değiştirmek istediğiniz parçacığı listeden, "
-"ya da masaüstünün önizlemesinden üzerine tıklayarak seçebilirsiniz."
-"<p> Renk ayarlarını daha sonradan değiştirilip silinebilecek tüm renk planları "
-"olarak kayıt edebilirsiniz. TDE kendi renk planlarınıza taban olarak "
-"kullanabileceğiniz birçok renk planı ile birlikte gelir. "
-"<p> Tüm TDE uygulamaları bu renk ayarlarına uyacaktır. Eğer bu seçenek "
+"<h1>Renkler</h1> Bu modül TDE masaüstü için renk şemaları seçmenize izin "
+"verir. Başlık çubukları, menü metinleri, vb. gibi masaüstü elemanları, "
+"\"bileşen\" olarak isimlendirilirler. Rengini değiştirmek istediğiniz "
+"parçacığı listeden, ya da masaüstünün önizlemesinden üzerine tıklayarak "
+"seçebilirsiniz.<p> Renk ayarlarını daha sonradan değiştirilip silinebilecek "
+"tüm renk planları olarak kayıt edebilirsiniz. TDE kendi renk planlarınıza "
+"taban olarak kullanabileceğiniz birçok renk planı ile birlikte gelir. <p> "
+"Tüm TDE uygulamaları bu renk ayarlarına uyacaktır. Eğer bu seçenek "
"etkinleştirilirse TDE harici uygulamalar da bazı ya da tüm renk ayarlarına "
"uyabilir."
@@ -65,13 +63,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Bu pencere, \"Uygula\" ya da \"Tamam\" tuşlarına bastığınızda uygulanacak "
"ayarların önizlemesidir. Bu önizleme resminin değişik bölümlerine "
-"tıklayabilirsiniz. \"Eleman rengi\" kutusundaki eleman ismi önizleme resminde "
-"tıkladığınız bölümü yansıtacak şekilde değişecektir."
+"tıklayabilirsiniz. \"Eleman rengi\" kutusundaki eleman ismi önizleme "
+"resminde tıkladığınız bölümü yansıtacak şekilde değişecektir."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -81,15 +79,16 @@ msgstr "Renk Planı"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
-"Bu önceden belirlenmiş renklerin bir planıdır, sizin oluşturduklarınız da bunun "
-"içerisindedir. Var olan bir renk planını listeden seçerek önizlemesini "
-"görebilirsiniz. Şimdiki plan seçilen ile değiştirilecektir. "
-"<p> Uyarı: Eğer şimdiki şema üzerinde yaptığınız değişiklikleri "
-"kaydetmediyseniz, başka bir plan seçtiğinizde değişiklikleri kaybedeceksiniz."
+"Bu önceden belirlenmiş renklerin bir planıdır, sizin oluşturduklarınız da "
+"bunun içerisindedir. Var olan bir renk planını listeden seçerek önizlemesini "
+"görebilirsiniz. Şimdiki plan seçilen ile değiştirilecektir. <p> Uyarı: Eğer "
+"şimdiki şema üzerinde yaptığınız değişiklikleri kaydetmediyseniz, başka bir "
+"plan seçtiğinizde değişiklikleri kaybedeceksiniz."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -100,8 +99,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Eğer şimdiki renk ayarlarını yeni bir renk planı olarak kaydetmek isterseniz bu "
-"düğmeye basın. Sizden bir isim istenecek."
+"Eğer şimdiki renk ayarlarını yeni bir renk planı olarak kaydetmek isterseniz "
+"bu düğmeye basın. Sizden bir isim istenecek."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -109,11 +108,11 @@ msgstr "Şemayı &Sil "
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Seçili renk planını kaldırmak için bu düğmeye basın. Eğer renk planı üzerinde "
-"yetkiye sahip değilseniz bu düğmenin etkin olmayacağını unutmayın."
+"Seçili renk planını kaldırmak için bu düğmeye basın. Eğer renk planı "
+"üzerinde yetkiye sahip değilseniz bu düğmenin etkin olmayacağını unutmayın."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -121,8 +120,8 @@ msgstr "Şemayı &Aktar..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Seçili renk planını kaldırmak için bu düğmeye basın. Bu renk ayarları sadece "
"şimdiki kullanıcı için geçerli olacaktır."
@@ -229,17 +228,17 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"TDE masaüstü elemanlarından rengini değiştirmek istediğinizi seçmek için buraya "
-"tıklayın. Buradaki \"eleman\"ı seçebilir, ya da önizleme penceresindeki ilgili "
-"bölüme tıklayabilirsiniz."
+"TDE masaüstü elemanlarından rengini değiştirmek istediğinizi seçmek için "
+"buraya tıklayın. Buradaki \"eleman\"ı seçebilir, ya da önizleme "
+"penceresindeki ilgili bölüme tıklayabilirsiniz."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
-"Seçtiğiniz \"eleman\" rengini belirleyecek dialog kutusunu görmek için buraya "
-"tıklayın."
+"Seçtiğiniz \"eleman\" rengini belirleyecek dialog kutusunu görmek için "
+"buraya tıklayın."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
@@ -260,7 +259,8 @@ msgid ""
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
"Şimdiki renk planının zıtlık derecesini değiştirmek için bu çubuğu kullanın. "
-"Zıtlık tüm renklere etki etmez, sadece 3 boyutlu nesnelerin köşelerini etkiler."
+"Zıtlık tüm renklere etki etmez, sadece 3 boyutlu nesnelerin köşelerini "
+"etkiler."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -282,7 +282,8 @@ msgstr "&Renkleri TDE dışı uygulamalara uygula"
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
-"TDE olmayan uygulamalara şimdiki renk şemasını uygulamak için bu kutuyu seçin."
+"TDE olmayan uygulamalara şimdiki renk şemasını uygulamak için bu kutuyu "
+"seçin."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@@ -346,6 +347,14 @@ msgstr "Etkisiz pencere"
msgid "Active window"
msgstr "Etkin pencere"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Standart metin"