summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr')
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdetoys/kweather.po340
1 files changed, 163 insertions, 177 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-tr/messages/tdetoys/kweather.po
index bb6c464fddd..304b2694b5f 100644
--- a/tde-i18n-tr/messages/tdetoys/kweather.po
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdetoys/kweather.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 03:24+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@@ -18,168 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Weather Station Options"
-msgstr "Meteoroloji İstasyon Seçenekleri"
-
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Konum:"
-
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Panel Display Options"
-msgstr "Panel Görüntü Seçenekleri"
-
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Show icon only"
-msgstr "&Sadece simge göster"
-
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>"
-msgstr "<qt>Sadece hava durumu ikonunu görmek için buraya tıklayın.</qt>"
-
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the "
-"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will "
-"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon "
-"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics "
-"will be put on the buttons tool tip."
-msgstr ""
-"Bu özellik KWeather'ın kickerda sadece bir yuva kaplamasını sağlayacak. "
-"Normalde bu uygulama iki yuva kaplar. Küçük görünümde sadece hava durumu "
-"simgesi görünürken normal görünümde hem simge, hem de şimdiki hava durumu "
-"istatistikleri görünür. Küçük görünümde, hava durumu istatistikleri, düğmenin "
-"ipucunda görünecek."
-
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Show &icon and temperature"
-msgstr "Simge &ve sıcaklığı göster"
-
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information"
-msgstr "S&imge, sıcaklık, rüzgar ve basınç bilgisini göster"
-
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Logging Options"
-msgstr "Günlük Kayıt Seçenekleri"
-
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "E&nable logging"
-msgstr "Günlük kaydını &Etkinleştir"
-
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Log &file:"
-msgstr "Günlük &dosyası:"
-
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Enter the logfile name."
-msgstr "Günlük dosyasının adını verin:"
-
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather."
-msgstr ""
-"KWeather'da günlüğü etkinleştirmek için dosyanın tam yolunu ve ismini girin."
-
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Metin"
-
-#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Color:"
-msgstr "Renk:"
-
-#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "&Ekle"
-
-#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Se&lected stations:"
-msgstr "&Seçilen istasyonlar:"
-
-#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "A&vailable stations:"
-msgstr "&Mevcut istasyonlar:"
-
-#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Selected"
-msgstr "Seçilen"
-
-#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "Tümü"
-
-#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Stop Weather Service"
-msgstr "H&ava Servisini Durdur"
-
-#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Update All"
-msgstr "&Hepsini Güncelle"
-
-#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Station Manager"
-msgstr "İstasyon Yöneticisi"
-
-#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78
-#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20
-#, no-c-format
-msgid "Weather Report"
-msgstr "Hava Raporu"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ömer Fadıl USTA"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -265,78 +110,78 @@ msgstr "KWeather Ayar Penceresi"
msgid "(c), 2003 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
-#: kweather.cpp:89
+#: kweather.cpp:90
#, c-format
msgid "KWeather - %1"
msgstr "KWeather - %1"
-#: kweather.cpp:90
+#: kweather.cpp:91
msgid "Show &Report"
msgstr "&Raporu Göster"
-#: kweather.cpp:92
+#: kweather.cpp:93
msgid "&Update Now"
msgstr "Ş&imdi Güncelle"
-#: kweather.cpp:95
+#: kweather.cpp:96
msgid "&About KWeather"
msgstr "&KWeather Hakkında..."
-#: kweather.cpp:97
+#: kweather.cpp:98
msgid "&Configure KWeather..."
msgstr "&KWeather'i Yapılandır..."
-#: kweather.cpp:130
+#: kweather.cpp:131
msgid "Weather applet for the Kicker"
msgstr "Kicker için hava durumu programcığı"
-#: kweather.cpp:134
+#: kweather.cpp:135
msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
msgstr "Hata düzeltmeleri, yenilikler ve temizlik"
-#: kweather.cpp:136
+#: kweather.cpp:137
msgid "Fixed for BSD port"
msgstr "BSD'ye aktarım için düzeltildi"
-#: kweather.cpp:138
+#: kweather.cpp:139
msgid "Debian fixes"
msgstr "Debian hata düzeltmeleri"
-#: kweather.cpp:139
+#: kweather.cpp:140
msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P"
msgstr "i18n düzeltmeleri"
-#: kweather.cpp:142
+#: kweather.cpp:143
msgid "Great new weather icons"
msgstr "Büyük yeni hava simgeleri"
-#: kweather.cpp:144
+#: kweather.cpp:145
msgid "Improvements and more code cleanups"
msgstr "Hata düzeltmeleri yenilikler ve temizlik"
-#: kweather.cpp:272
+#: kweather.cpp:274
msgid ""
"For some reason the log file could not be written to.\n"
"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
"location you are trying to write to."
msgstr ""
"Günlük dosyası diske kaydedilemedi.\n"
-"Lütfen diskinizin dolu olup olmadığından veya yazmak istediğiniz konuma yazma "
-"hakkınızın olduğundan emin olun."
+"Lütfen diskinizin dolu olup olmadığından veya yazmak istediğiniz konuma "
+"yazma hakkınızın olduğundan emin olun."
-#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357
+#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359
msgid "KWeather Error"
msgstr "KWeather Hatası"
-#: kweather.cpp:354
+#: kweather.cpp:356
msgid ""
"For some reason a new log file could not be opened.\n"
"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
"location you are trying to write to."
msgstr ""
"Bazı nedenlerle günlük dosyası açılamadı.\n"
-"Lütfen diskinizin dolu olup olmadığından veya yazmak istediğiniz konuma yazma "
-"hakkınızın olduğundan emin olun."
+"Lütfen diskinizin dolu olup olmadığından veya yazmak istediğiniz konuma "
+"yazma hakkınızın olduğundan emin olun."
#: main.cpp:12
msgid "TDE"
@@ -652,6 +497,11 @@ msgstr " Bilinmeyen İstasyon"
msgid "METAR location code for the report"
msgstr "Rapor için METAR konum kodu."
+#: reportmain.cpp:20 sidebarwidgetbase.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Hava Raporu"
+
#: reportmain.cpp:21
msgid "Weather Report for KWeatherService"
msgstr "KWeatherService için hava raporu"
@@ -702,3 +552,139 @@ msgstr "Lütfen daha sonra güncelleyin."
#: weatherlib.cpp:228
msgid "Retrieving weather data..."
msgstr "Hava verilerine ulaşılıyor..."
+
+#: prefdialogdata.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Weather Station Options"
+msgstr "Meteoroloji İstasyon Seçenekleri"
+
+#: prefdialogdata.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Konum:"
+
+#: prefdialogdata.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Panel Display Options"
+msgstr "Panel Görüntü Seçenekleri"
+
+#: prefdialogdata.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Show icon only"
+msgstr "&Sadece simge göster"
+
+#: prefdialogdata.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>"
+msgstr "<qt>Sadece hava durumu ikonunu görmek için buraya tıklayın.</qt>"
+
+#: prefdialogdata.ui:164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the "
+"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view "
+"will only show the weather icon, while the normal view will display both the "
+"icon and the current weather statistics. For the small view the weather "
+"statistics will be put on the buttons tool tip."
+msgstr ""
+"Bu özellik KWeather'ın kickerda sadece bir yuva kaplamasını sağlayacak. "
+"Normalde bu uygulama iki yuva kaplar. Küçük görünümde sadece hava durumu "
+"simgesi görünürken normal görünümde hem simge, hem de şimdiki hava durumu "
+"istatistikleri görünür. Küçük görünümde, hava durumu istatistikleri, "
+"düğmenin ipucunda görünecek."
+
+#: prefdialogdata.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Show &icon and temperature"
+msgstr "Simge &ve sıcaklığı göster"
+
+#: prefdialogdata.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information"
+msgstr "S&imge, sıcaklık, rüzgar ve basınç bilgisini göster"
+
+#: prefdialogdata.ui:207
+#, no-c-format
+msgid "Logging Options"
+msgstr "Günlük Kayıt Seçenekleri"
+
+#: prefdialogdata.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "E&nable logging"
+msgstr "Günlük kaydını &Etkinleştir"
+
+#: prefdialogdata.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Log &file:"
+msgstr "Günlük &dosyası:"
+
+#: prefdialogdata.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Enter the logfile name."
+msgstr "Günlük dosyasının adını verin:"
+
+#: prefdialogdata.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather."
+msgstr ""
+"KWeather'da günlüğü etkinleştirmek için dosyanın tam yolunu ve ismini girin."
+
+#: prefdialogdata.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Metin"
+
+#: prefdialogdata.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Renk:"
+
+#: serviceconfigdata.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Ekle"
+
+#: serviceconfigdata.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Se&lected stations:"
+msgstr "&Seçilen istasyonlar:"
+
+#: serviceconfigdata.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "A&vailable stations:"
+msgstr "&Mevcut istasyonlar:"
+
+#: serviceconfigdata.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Seçilen"
+
+#: serviceconfigdata.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
+#: serviceconfigdata.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Tümü"
+
+#: serviceconfigdata.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "&Stop Weather Service"
+msgstr "H&ava Servisini Durdur"
+
+#: serviceconfigdata.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "&Update All"
+msgstr "&Hepsini Güncelle"
+
+#: sidebarwidgetbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Station Manager"
+msgstr "İstasyon Yöneticisi"
+
+#: sidebarwidgetbase.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr "&Ekle"