summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr')
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kooka.po144
1 files changed, 77 insertions, 67 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kooka.po
index 5c5e00af1f0..3d5b736e7f2 100644
--- a/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kooka.po
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kooka.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kooka\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-15 12:08+0300\n"
"Last-Translator: Alper Sen <aalpersen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -43,7 +43,8 @@ msgstr "Kooka Kayıt Yardımcısı"
msgid ""
"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
msgstr ""
-"<B>Yardımcıyı Kaydet</B><P>Taranmış resmi saklamak için bir resim biçimi seçin."
+"<B>Yardımcıyı Kaydet</B><P>Taranmış resmi saklamak için bir resim biçimi "
+"seçin."
#: img_saver.cpp:99
msgid "Available image formats:"
@@ -207,8 +208,8 @@ msgstr "Asıl boyut"
#: imgprintdialog.cpp:73
msgid ""
-"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
-"in the dialog field below."
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan "
+"resolution in the dialog field below."
msgstr ""
"Yazdırma boyutunu tarama çözünürlüğünden hesaplar. Aşağıdaki diyalog alanına "
"tarama çözünürlüğünü girin."
@@ -219,8 +220,8 @@ msgstr "Resmi istenen boyuta ölçekler"
#: imgprintdialog.cpp:79
msgid ""
-"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
-"paper."
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on "
+"the paper."
msgstr ""
"Yazdırma boyutunu aşağıdaki diyalog ile kendiniz belirleyin. Resim sayfaya "
"ortalanmıştır."
@@ -231,7 +232,8 @@ msgstr "Resi sayfaya sığdırmak için ölçekle"
#: imgprintdialog.cpp:84
msgid ""
-"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is "
+"maintained."
msgstr ""
"Çıktı seçilen sayfalayıcı üzerinde en fazla alanı kullanır. En-boy oranı "
"korunur."
@@ -296,6 +298,10 @@ msgstr "OCR yi başlat"
msgid "Start the Optical Character Recognition process"
msgstr "Optik Karakter Tanıma işlemini başlat"
+#: kocrbase.cpp:68
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: kocrbase.cpp:69
msgid "Stop the OCR Process"
msgstr "Optik karakter tanıma işlemini durdur"
@@ -338,12 +344,12 @@ msgstr "GOCR"
#: kocrgocr.cpp:81
msgid ""
-"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
-"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>The "
+"author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
msgstr ""
-"GOCR, Açık Kaynaklı bir optik karakter tanıma projesidir. <P>gocr'nin yazarı <B>"
-"Joerg Schulenburg</B>'dur.<BR>gocr hakkında daha fazla bilgi için<A "
+"GOCR, Açık Kaynaklı bir optik karakter tanıma projesidir. <P>gocr'nin yazarı "
+"<B>Joerg Schulenburg</B>'dur.<BR>gocr hakkında daha fazla bilgi için<A "
"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
#: kocrgocr.cpp:110
@@ -393,7 +399,8 @@ msgid ""
"\n"
"Default is 10"
msgstr ""
-"Bu değerden küçük kümeler \"toz\" olarak tanımlanıp resimden kaldırılacaktır.\n"
+"Bu değerden küçük kümeler \"toz\" olarak tanımlanıp resimden "
+"kaldırılacaktır.\n"
"\n"
"Öntanımlı değer 10'dur."
@@ -417,16 +424,15 @@ msgstr "KADMOS OCR/ICR"
#: kocrkadmos.cpp:90
msgid ""
-"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
-", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
-"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
-"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
-"http://www.rerecognition.com</A>"
-msgstr ""
-"Kooka'nın bu versiyonu <I>KADMOS OCR/ICR mekanizması</I> "
-"ile bağlı, ticari bir optik karakter tanıma mekanizması.<P>Kadmos bir <B>"
-"re Recognition AG</B> ürünüdür.<BR>Kadmos OCR hakkında daha fazla bilgi için <A "
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>, a "
+"commercial engine for optical character recognition.<P>Kadmos is a product "
+"of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about Kadmos OCR see <A "
"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Kooka'nın bu versiyonu <I>KADMOS OCR/ICR mekanizması</I> ile bağlı, ticari "
+"bir optik karakter tanıma mekanizması.<P>Kadmos bir <B>re Recognition AG</B> "
+"ürünüdür.<BR>Kadmos OCR hakkında daha fazla bilgi için <A HREF=http://www."
+"rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
#: kocrkadmos.cpp:110
msgid "European Countries"
@@ -506,25 +512,21 @@ msgstr "ocrad"
#: kocrocrad.cpp:82
msgid ""
-"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
-"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>For more information about ocrad see <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
-"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
-"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
-"the same with merged character groups."
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition.<p>The "
+"author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b><br>For more information about ocrad "
+"see <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu."
+"org/software/ocrad/ocrad.html</A><p>Images should be scanned in black/white "
+"mode for ocrad.<br>Best results are achieved if the characters are at least "
+"20 pixels high.<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or "
+"broken characters, the same with merged character groups."
msgstr ""
-"ocrad, optik karakter tanıma için bir Özgür Yazılım projesi."
-"<p>ocrad'ın yazarı <b>Antonio Diaz</b>'dır."
-"<br>ocrad hakkında daha fazla bilgi için <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>ocrad için resimlerin siyah-beyaz kipte taranmış olması gerekiyor."
-"<br>En iyi sonuca karakterler en az 20 piksel boyundayken erişilir."
-"<p>Problemler genelde çok kalın, çok ince veya bozuk karakterler ile meydan "
-"gelir, birleştirlmiş karakter gruplarında olduğu gibi."
+"ocrad, optik karakter tanıma için bir Özgür Yazılım projesi.<p>ocrad'ın "
+"yazarı <b>Antonio Diaz</b>'dır.<br>ocrad hakkında daha fazla bilgi için <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu.org/"
+"software/ocrad/ocrad.html</A><p>ocrad için resimlerin siyah-beyaz kipte "
+"taranmış olması gerekiyor.<br>En iyi sonuca karakterler en az 20 piksel "
+"boyundayken erişilir.<p>Problemler genelde çok kalın, çok ince veya bozuk "
+"karakterler ile meydan gelir, birleştirlmiş karakter gruplarında olduğu gibi."
#: kocrocrad.cpp:121
msgid ""
@@ -748,8 +750,8 @@ msgstr "Kooka Başlangıç Ayarları"
#: kookapref.cpp:315
msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
msgstr ""
-"Bu seçeneklerin değiştirilmesi Kooka'nın bir sonraki çalıştırılmasında etkili "
-"olacaktır!"
+"Bu seçeneklerin değiştirilmesi Kooka'nın bir sonraki çalıştırılmasında "
+"etkili olacaktır!"
#: kookapref.cpp:318
msgid "Query network for available scanners"
@@ -762,8 +764,8 @@ msgid ""
"stations configured for SANE!"
msgstr ""
"Geçerli tarayıcılar için ağ sorguları istiyorsanız işaretleyin.\n"
-"Yalnız dikkat edin bütün ağ için geçerli değil. Sadece SANE ayarlı beketlerde "
-"(istasyonlarda) geçerli!"
+"Yalnız dikkat edin bütün ağ için geçerli değil. Sadece SANE ayarlı "
+"beketlerde (istasyonlarda) geçerli!"
#: kookapref.cpp:326
msgid "Show the scanner selection box on next startup"
@@ -771,7 +773,8 @@ msgstr "Bir sonraki başlangıçta tarayıcı seçim kutusunu göster"
#: kookapref.cpp:329
msgid ""
-"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on "
+"startup',\n"
"but you want to see it again."
msgstr ""
"Başlangıçta, Tarayıcı Seçme uyarısını görmek istemiyorsanız,\n"
@@ -783,11 +786,12 @@ msgstr "Başlangıçta, daha önce yüklenmiş en son resmi getir"
#: kookapref.cpp:337
msgid ""
-"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
-"startup.\n"
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer "
+"on startup.\n"
"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
msgstr ""
-"Başlangıçta, en son seçilen resmi görmek istiyorsanız kutucuğu işaretleyiniz\n"
+"Başlangıçta, en son seçilen resmi görmek istiyorsanız kutucuğu "
+"işaretleyiniz\n"
"Eğer resimlerinizin boyutu büyük ise Kooka yavaş açılacaktır."
#: kookapref.cpp:353
@@ -1051,10 +1055,8 @@ msgid "KADMOS Installation Problem"
msgstr "KADMOS Kurulum Hatası"
#: ksaneocr.cpp:607
-msgid ""
-"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
-msgstr ""
-"KADMOS OCR sistemi başlatılamadı:\n"
+msgid "The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr "KADMOS OCR sistemi başlatılamadı:\n"
#: ksaneocr.cpp:609
msgid ""
@@ -1117,18 +1119,6 @@ msgstr "çizelgeler, web"
msgid "Save OCR Result Text"
msgstr "OCR Sonuç Metnini Kaydet"
-#. i18n: file kookaui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Resim"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Image Viewer Toolbar"
-msgstr "Resim Gösterici Araç Çubuğu"
-
#: scanpackager.cpp:79
msgid "Image Name"
msgstr "Resim Adı"
@@ -1162,8 +1152,8 @@ msgid ""
"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
"Kooka corrects the extension."
msgstr ""
-"Varolan uzantılardan farklı bir uzantı girdiniz. Bu şimdilik mümkün değil. Eş "
-"zamanlı çevrimin gelecek sürümlerde çıkartılması düşünülüyor.\n"
+"Varolan uzantılardan farklı bir uzantı girdiniz. Bu şimdilik mümkün değil. "
+"Eş zamanlı çevrimin gelecek sürümlerde çıkartılması düşünülüyor.\n"
"Kooka uzantıları doğrular."
#: scanpackager.cpp:401
@@ -1257,6 +1247,26 @@ msgstr "Lütfen yeni dizin için bir isim veriniz:"
msgid "image %1"
msgstr "resim %1"
+#: kookaui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Dosya adı"
+
+#: kookaui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Resim"
+
+#: kookaui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kookaui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Resim Gösterici Araç Çubuğu"
+
#~ msgid "%1 MB"
#~ msgstr "%1 MB"