diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-tr')
-rw-r--r-- | tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kviewshell.po | 714 |
1 files changed, 355 insertions, 359 deletions
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 26065984117..0b937231fbf 100644 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -7,10 +7,11 @@ # Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. # Alper Sen <aalpersen@gmail.com>, 2005. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:37+0300\n" "Last-Translator: Alper Sen <aalpersen@gmail.com>\n" "Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n" @@ -20,13 +21,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tuncay YENİAY Alper Şen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -60,17 +61,14 @@ msgstr "Eğer bu seçenek aktif ise sayfalar kağıt üzerinde ortalanır." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Eğer bu seçenek etkin ise sayfalar kağıda ortalanarak basılır; bu görsel " -"olarak daha çekici baskı almayı sağlar.</p>" -"<p>Eğer bu seçenek etkin değil ise sayfalar kağıdın sol üst köşesine gelecek " -"şekilde basılır.</p></qt>" +"<qt><p>Eğer bu seçenek etkin ise sayfalar kağıda ortalanarak basılır; bu " +"görsel olarak daha çekici baskı almayı sağlar.</p><p>Eğer bu seçenek etkin " +"değil ise sayfalar kağıdın sol üst köşesine gelecek şekilde basılır.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -78,30 +76,28 @@ msgstr "Yatay ya da düşey yönlendirmeyi otomatik seç" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" -"Eğer bu seçenek etkinleştirilirse bazı sayfaların kağıda daha iyi sığması için " -"yönü değiştirilebilir." +"Eğer bu seçenek etkinleştirilirse bazı sayfaların kağıda daha iyi sığması " +"için yönü değiştirilebilir." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Eğer bu seçenek etkinleştirilirse, düşey ya da yatay yönlendirme her sayfaya " -"göre otomatik olarak seçilecek. Bu kağıdın daha iyi kullanılmasını sağlar ve " -"daha görsel çekici baskı sağlar.</p>" -"<p><b>Not:</b> Bu seçenek yazıcı seçeneklerindeki Düşey/Yatay seçeneğinin " -"üzerine yazar. Bu seçenek etkinleştirilir ve belgeleriniz farklı boyutlara " -"sahipse o zaman bazı sayfalar döndürülürken bazıları döndürülmez.</p></qt>" +"<qt><p>Eğer bu seçenek etkinleştirilirse, düşey ya da yatay yönlendirme her " +"sayfaya göre otomatik olarak seçilecek. Bu kağıdın daha iyi kullanılmasını " +"sağlar ve daha görsel çekici baskı sağlar.</p><p><b>Not:</b> Bu seçenek " +"yazıcı seçeneklerindeki Düşey/Yatay seçeneğinin üzerine yazar. Bu seçenek " +"etkinleştirilir ve belgeleriniz farklı boyutlara sahipse o zaman bazı " +"sayfalar döndürülürken bazıları döndürülmez.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -109,27 +105,24 @@ msgstr "Büyük sayfaları kağıda sığacak şekilde küçült" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" -"Eğer bu seçenek etkinleştirilirse normalde yazıcının kağıdına sığmayacak büyük " -"sayfalar küçültülür." +"Eğer bu seçenek etkinleştirilirse normalde yazıcının kağıdına sığmayacak " +"büyük sayfalar küçültülür." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Eğer bu seçenek etkinleştirilirse baskı sırasında köşeler kırpılmaması için " -"küçültülecek.</p>" -"<p><b>Not:</b> Eğer bu seçenek etkinleştirilirse ve belgeleriniz farklı " -"boyutlara sahipse farklı sayfalar farklı ölçeklerde küçültülmüş olabilir.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Eğer bu seçenek etkinleştirilirse baskı sırasında köşeler " +"kırpılmaması için küçültülecek.</p><p><b>Not:</b> Eğer bu seçenek " +"etkinleştirilirse ve belgeleriniz farklı boyutlara sahipse farklı sayfalar " +"farklı ölçeklerde küçültülmüş olabilir.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -145,19 +138,15 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Eğer bu seçenek etkinleştirilirse küçük sayfalar yazıcının kağıt boyuna " -"uyması için genişletilecek.</p>" -"<p><b>Not:</b> Eğer bu seçenek etkinleştirilirse ve belgeleriniz farklı " -"boyutlara sahipse farklı sayfalar farklı ölçeklerde büyütülmüş olabilir.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Eğer bu seçenek etkinleştirilirse küçük sayfalar yazıcının kağıt " +"boyuna uyması için genişletilecek.</p><p><b>Not:</b> Eğer bu seçenek " +"etkinleştirilirse ve belgeleriniz farklı boyutlara sahipse farklı sayfalar " +"farklı ölçeklerde büyütülmüş olabilir.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -178,14 +167,11 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Belirtilen <b>%1</b> kütüphane yüklenmemedi. Döndürülen hata mesajı:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Belirtilen <b>%1</b> kütüphane yüklenmemedi. Döndürülen hata mesajı:</" +"p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -193,32 +179,32 @@ msgstr "<qt>Kütüphane bileşen yaratmak için bir factory aktarmıyor.</qt>" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "<qt>Factory seçilen türde bileşen yaratacakmayı desteklemiyor.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> <b>%1</b> belgesi gösterilemiyor.</p>" -"<p><b>Sebep:</b> Dosyalarınızı göstermek için gereken <b>%2</b> " -"yazılım bileşeni ilklendirilemedi. Bu TDE sisteminiz ile ilgili ciddi ayarlama " -"hatalarını ya da bozulmuş program dosyaları gösteriyor olabilir.</p>" -"<p><b>Yapabilecekleriniz:</b> Sorudaki program paketlerini tekrar " -"kurabilirsiniz. Eğer bu fayda etmez ise, yazılımınızı sağlayanlara (ör. Linux " -"dağıtımınızı sağlayanlara) ya da yazılımı yazanlara hata raporu " -"gönderebilirsiniz. <b>Yardım</b> menüsündeki <b>Hata Bildir...</b> " -"girdisi TDE programcılarına ulaşmanız yardımcı olur.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> <b>%1</b> belgesi gösterilemiyor.</p><p><b>Sebep:</b> " +"Dosyalarınızı göstermek için gereken <b>%2</b> yazılım bileşeni " +"ilklendirilemedi. Bu TDE sisteminiz ile ilgili ciddi ayarlama hatalarını ya " +"da bozulmuş program dosyaları gösteriyor olabilir.</" +"p><p><b>Yapabilecekleriniz:</b> Sorudaki program paketlerini tekrar " +"kurabilirsiniz. Eğer bu fayda etmez ise, yazılımınızı sağlayanlara (ör. " +"Linux dağıtımınızı sağlayanlara) ya da yazılımı yazanlara hata raporu " +"gönderebilirsiniz. <b>Yardım</b> menüsündeki <b>Hata Bildir...</b> girdisi " +"TDE programcılarına ulaşmanız yardımcı olur.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -268,10 +254,24 @@ msgstr "Gözden Geçirmek" msgid "View Mode" msgstr "Görünüm Kipi" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "Portre" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "manzara" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "&Tercih Edilen Yerleşim" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Tercih Edilen Sayfa Bo&yu" @@ -389,25 +389,26 @@ msgstr "<qt><strong>Dosya Hatası!</strong> Geçici dosya oluşturulamıyor.</qt #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Dosya Hatası!</strong> Geçici dosya <nobr><strong>%1</strong></nobr> " -"oluşturulamıyor.</qt>" +"<qt><strong>Dosya Hatası!</strong> Geçici dosya <nobr><strong>%1</strong></" +"nobr> oluşturulamıyor.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Dosya Hatası!</strong> <nobr><strong>%1</strong></nobr> " -"dosyası ayıklanmak için açılamıyor. Dosya yüklenmeyecek.</qt>" +"<qt><strong>Dosya Hatası!</strong> <nobr><strong>%1</strong></nobr> dosyası " +"ayıklanmak için açılamıyor. Dosya yüklenmeyecek.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" "<qt>Bu hata genellikle dosyayı okuma hakkı olmayınca ortaya çıkar. Dosya " "üzerindeki haklarınızı kontrol etmek için Konqueror dosya yöneticinde dosya " @@ -419,7 +420,8 @@ msgstr "Açılıyor..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Dosya açılıyor: <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Lütfen bekleyin.</qt>" @@ -428,13 +430,13 @@ msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Dosya Hatası!</strong> Dosya açılamıyor <nobr><strong>%1</strong>" -"</nobr>. Dosya yüklenmiyecek.</qt>" +"<qt><strong>Dosya Hatası!</strong> Dosya açılamıyor <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr>. Dosya yüklenmiyecek.</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" "<qt>Bu hata genellikle dosya bozuksa meydana gelir. Emin olmak istiyorsanız, " "dosyayı komut satırında elle açmayı deneyin.</qt>" @@ -456,39 +458,35 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Belirtilen <b>%1</b> kütüphanesi yüklenemedi. Döndürülen hata:</p> " +"<qt><p>Belirtilen <b>%1</b> kütüphanesi yüklenemedi. Döndürülen hata:</p> " "<p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> <b>%1</b> belgesi gösterilemiyor.</p>" -"<p><b>Sebep:</b> <b>%3</b> türündeki dosyalarınızı göstermek için gereken <b>" -"%2</b> yazılım bileşeni ilklendirilemedi. Bu TDE sisteminiz ile ilgili ciddi " -"ayarlama hatalarını ya da bozulmuş program dosyaları gösteriyor olabilir.</p>" -"<p><b>Yapabilecekleriniz:</b> Sorudaki program paketlerini tekrar " -"kurabilirsiniz. Eğer bu fayda etmez ise, yazılımınızı sağlayanlara (ör. Linux " -"dağıtımınızı sağlayanlara) ya da yazılımı yazanlara hata raporu " -"gönderebilirsiniz. <b>Yardım</b> menüsündeki <b>Hata Bildir...</b> " -"girdisi TDE programcılarına ulaşmanız yardımcı olur.</p></qt>" -"s you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> <b>%1</b> belgesi gösterilemiyor.</p><p><b>Sebep:</b> " +"<b>%3</b> türündeki dosyalarınızı göstermek için gereken <b>%2</b> yazılım " +"bileşeni ilklendirilemedi. Bu TDE sisteminiz ile ilgili ciddi ayarlama " +"hatalarını ya da bozulmuş program dosyaları gösteriyor olabilir.</" +"p><p><b>Yapabilecekleriniz:</b> Sorudaki program paketlerini tekrar " +"kurabilirsiniz. Eğer bu fayda etmez ise, yazılımınızı sağlayanlara (ör. " +"Linux dağıtımınızı sağlayanlara) ya da yazılımı yazanlara hata raporu " +"gönderebilirsiniz. <b>Yardım</b> menüsündeki <b>Hata Bildir...</b> girdisi " +"TDE programcılarına ulaşmanız yardımcı olur.</p></qt>s you to contact the " +"TDE programmers.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -586,6 +584,10 @@ msgstr "Erişilebilirlik" msgid "No viewing component found" msgstr "İzleme eklentisi bulunamadı" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Tam ekran kipinden çıkmak için Escape tuşunu kullanın." @@ -646,11 +648,11 @@ msgstr "%1 adresi düzgün biçimde değil." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" -"%1 adresi yerel bir dosyaya bağlı değil. '-unique' seçeneğini kullanıyorsanız " -"sadece yerel dosyaları gösterebilirsiniz." +"%1 adresi yerel bir dosyaya bağlı değil. '-unique' seçeneğini " +"kullanıyorsanız sadece yerel dosyaları gösterebilirsiniz." #: marklist.cpp:185 #, fuzzy @@ -689,111 +691,278 @@ msgstr "Sayfa Boyu" msgid "Custom Size" msgstr "Özel Boy" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Ara:" + +#: searchWidget.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Find previous" +msgstr "Öncekini Bul" + +#: searchWidget.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Find next" +msgstr "Sonrakini Bul" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Harf büyüklüğüne duyarlı" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Başlık" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Sayfa:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Devamlı" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Küçük Resimler" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Dosyayı Farklı Kaydet" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"%1 dosyası zaten var.\n" +"Üzerine yazılsın mı?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Dosyanın Üzerine Yaz" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Gözden Geçirmek" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 yazdır" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Kesintisiz ara" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Arama sayfası %2 sayfanın %1 sayfası" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>%1</strong> arama dizgisi belgenin sonuna kadar bulunamadı. " +"Aramayı dosyanın başından olacak şekilde tekrar başlatayım mı?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Metin Bulunamadı" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt><strong>%1</strong> arama dizgisi bulunamadı.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>%1</strong> arama dizgisi belgenin başında bulunamadı. Aramayı " +"dosyanın sonunda olacak şekilde tekrar başlatayım mı?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "%1 dosyası tekrar yükleniyor" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "%1 dosyası yükleniyor" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Export File As" +msgstr "Dosyayı Farklı Kaydet" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +#, fuzzy +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"%1 dosyası zaten var.\n" +"Üzerine yazılsın mı?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Dosyayı İzle" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Git" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Bağların her zaman altını çiz</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Bağların altını çizme</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Fare bağın üstündeyken altını çiz</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "&Renkleri Değiştir" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "Uyarı: bu seçenekler çizim hızını kötü etkileyebilirler." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "Renkleri ters&le" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Say&fa rengini değiştir" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Sayfa rengi:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "K&oyu ve açık renkleri değiştir." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Açık renk:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Koyu renk:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "S&iyah beyaz'a çevir" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Karşıtlık:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Eşik:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Etkin" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Etkin değil" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Sadece Üstündeyken" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Bağların altçizgilerini kontrol eder :\n" @@ -803,259 +972,86 @@ msgstr "" "<li><b>Sadece Üstündeyken</b>: Fare bağın üstündeyken altını çiz.</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Bağların altını çiz:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "&Küçük resim önizlemesini göster" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Gözden Geçirme Kipi" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Sıra:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Sütün:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Sayfa Biçimi" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Biçim:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Genişlik:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Yükseklik:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Seçili yaprağın boyutunun genişliği portre biçiminde" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Seçili yaprağın boyutunun yüksekliği portre biçiminde" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "in" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Yerleşim:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Sayfa Önizlemesi" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Bağların her zaman altını çiz</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Bağların altını çizme</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Fare bağın üstündeyken altını çiz</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Ara:" - -#: searchWidget.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Find previous" -msgstr "Öncekini Bul" - -#: searchWidget.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Find next" -msgstr "Sonrakini Bul" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Harf büyüklüğüne duyarlı" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Başlık" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Küçük Resimler" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Dosyayı Farklı Kaydet" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"%1 dosyası zaten var.\n" -"Üzerine yazılsın mı?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Dosyanın Üzerine Yaz" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -#, fuzzy -msgid "Overwrite" -msgstr "Gözden Geçirmek" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 yazdır" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Kesintisiz ara" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Arama sayfası %2 sayfanın %1 sayfası" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>%1</strong> arama dizgisi belgenin sonuna kadar bulunamadı. Aramayı " -"dosyanın başından olacak şekilde tekrar başlatayım mı?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Metin Bulunamadı" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt><strong>%1</strong> arama dizgisi bulunamadı.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>%1</strong> arama dizgisi belgenin başında bulunamadı. Aramayı " -"dosyanın sonunda olacak şekilde tekrar başlatayım mı?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "%1 dosyası tekrar yükleniyor" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "%1 dosyası yükleniyor" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "Export File As" -msgstr "Dosyayı Farklı Kaydet" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -#, fuzzy -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"%1 dosyası zaten var.\n" -"Üzerine yazılsın mı?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Gözden Geçirmek" |