summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/kmag.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/kmag.po418
1 files changed, 418 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..3eec302975c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,418 @@
+# Translation of kmag.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-06 23:33-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"Це головне вікно, яке показує вміст вибраної ділянки. Вміст буде збільшено "
+"відповідно до вказаного коефіцієнта."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "Збільшувач екрану для KDE"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Переробка і поточний супровід"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Перший автор (KDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"Переробка графічного інтерфейсу, вдосконалене вікно вибору, оптимізація "
+"швидкості, обертання, виправлення помилок"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "Деякі підказки"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "Вікно вибору"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "&Дуже низький"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "&Низький"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Середній"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "&Високий"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "Д&уже високий"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "&Не обертати (0 градусів)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr "&Ліворуч (90 градусів)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr "До&гори ногами (180 градусів)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr "П&раворуч (270 градусів)"
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "Нове &вікно"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "Відкрити нове вікно KMagnifier"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Зупинити"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "Клацніть, щоб зупинити оновлення вікна"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr ""
+"Натискання на цю піктограму <b>почне</b> / <b>зупинить</b> "
+"оновлення екрану. При зупинці оновлення навантаження на процесор впаде "
+"(використання CPU)"
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "&Зберегти знімок як..."
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "Зберігає збільшений вигляд у файл зображення."
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "Зберегти зображення у файл"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб надрукувати даний збільшений вигляд."
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Закриває програму"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr ""
+"Натисніть на цю кнопку, щоб скопіювати до кишені поточний збільшений вигляд, "
+"який можна вставити в інші програми."
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "Скопіювати збільшене зображення до кишені"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "Показати &меню"
+
+#: kmag.cpp:159
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "Сховати &меню"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Показати &головний пенал"
+
+#: kmag.cpp:164
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "Сховати &головний пенал"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "Показати пенал пере&гляду"
+
+#: kmag.cpp:169
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "Сховати пенал пере&гляду"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "Показати пенал на&лаштування"
+
+#: kmag.cpp:174
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "Сховати пенал на&лаштування"
+
+#: kmag.cpp:177
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "Режим &слідування за мишкою"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr "Збільшити ділянку мишки у вікно"
+
+#: kmag.cpp:180
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr ""
+"В цьому режимі ділянка навколо курсора буде показана в нормальному вікні."
+
+#: kmag.cpp:182
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "Режим вікна ви&бору"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr "Збільшити ділянку мишки до верхнього краю екрана"
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr ""
+"В цьому режимі відкривається вікно вибору. Вибрану ділянку буде показано в "
+"нормальному вікні."
+
+#: kmag.cpp:187
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr "Режим &верхнього краю екрана"
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr "Збільшити ділянку мишки до верхнього краю екрана"
+
+#: kmag.cpp:190
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr ""
+"В цьому режимі ділянка навколо курсора буде збільшуватись до верхнього краю "
+"екрана."
+
+#: kmag.cpp:192
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr "Режим &лівого краю екрана"
+
+#: kmag.cpp:194
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "Збільшити ділянку мишки до лівого краю екрана"
+
+#: kmag.cpp:195
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr ""
+"В цьому режимі ділянка навколо курсора буде збільшуватись до лівого краю "
+"екрана."
+
+#: kmag.cpp:197
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr "Режим &правого краю екрана"
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr "Збільшити ділянку мишки до правого краю екрана"
+
+#: kmag.cpp:200
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr ""
+"В цьому режимі ділянка навколо курсора буде збільшуватись до правого краю "
+"екрана."
+
+#: kmag.cpp:202
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr "Режим &нижнього краю екрана"
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr "Збільшити ділянку мишки до нижнього краю екрана"
+
+#: kmag.cpp:205
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+"В цьому режимі ділянка навколо курсора буде збільшуватись до нижнього краю "
+"екрана."
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "Сховати &курсор мишки"
+
+#: kmag.cpp:210
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "Показати &курсор мишки"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "Сховати курсор мишки"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб <b>збільшити</b> вибрану ділянку."
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "Виберіть коефіцієнт збільшення."
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Коефіцієнт збільшення"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб <b>зменшити</b> вибрану ділянку."
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Інвертувати кольори"
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr "&Обертання"
+
+#: kmag.cpp:230
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "Виберіть коефіцієнт обертання."
+
+#: kmag.cpp:231
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "Коефіцієнт обертання"
+
+#: kmag.cpp:239
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "Оно&вити"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr ""
+"Виберіть частоту оновлення. Чим вища частота, тим більше навантаження на "
+"процесор (CPU)."
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Частота оновлення"
+
+#: kmag.cpp:560
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "Зберегти знімок як"
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr ""
+"Не вдається зберегти тимчасовий файл (перед вивантаженням вказаного файла в "
+"мережу)."
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "Помилка записування файла"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "Не вдалось вивантажити файл через мережу."
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Поточне збільшене зображення збережено до\n"
+"%1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr ""
+"Не вдалось зберегти файл. Будь ласка, перевірте чи ви маєте права запису в цей "
+"каталог."
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "Клацніть, щоб зупинити оновлення вікна"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "Почати"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr "Клацніть, щоб почати оновлення вікна"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Збільшити до краю екрана - виберіть розмір"
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
+
+#: kmag.cpp:653
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Збільшити до лівого краю екрана - виберіть розмір"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Збільшити до правого краю екрана - виберіть розмір"
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Збільшити до нижнього краю екрана - виберіть розмір"