diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kcron.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kcron.po | 692 |
1 files changed, 692 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kcron.po new file mode 100644 index 00000000000..61514d255f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdeadmin/kcron.po @@ -0,0 +1,692 @@ +# Translation of kcron.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kcron.po to Ukrainian +# translation of kcron.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of KCron. +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> +# Roman Lavriv <romanl@white-star.com>, 2000. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcron\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-16 14:55-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin,Roman Lavriv,Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org,romanl@white-star.com,iip@telus.net" + +#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44 +msgid "(System Crontab)" +msgstr "(Системний Crontab)" + +#: ctcron.cpp:63 +msgid "No password entry found for user '%1'" +msgstr "Запис пароля для користувача \"%1\" відсутній" + +#: ctcron.cpp:74 +msgid "No password entry found for uid '%1'" +msgstr "Запис пароля для uid \"%1\" відсутній" + +#: ctcron.cpp:274 +msgid "An error occurred while updating crontab." +msgstr "Сталася помилка при поновленні crontab." + +#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316 +msgid "every day " +msgstr "щодня" + +#: ctdom.cpp:50 +msgid "1st" +msgstr "1" + +#: ctdom.cpp:50 +msgid "2nd" +msgstr "2" + +#: ctdom.cpp:51 +msgid "3rd" +msgstr "3" + +#: ctdom.cpp:51 +msgid "4th" +msgstr "4" + +#: ctdom.cpp:52 +msgid "5th" +msgstr "5" + +#: ctdom.cpp:52 +msgid "6th" +msgstr "6" + +#: ctdom.cpp:53 +msgid "7th" +msgstr "7" + +#: ctdom.cpp:53 +msgid "8th" +msgstr "8" + +#: ctdom.cpp:54 +msgid "9th" +msgstr "8" + +#: ctdom.cpp:54 +msgid "10th" +msgstr "10" + +#: ctdom.cpp:55 +msgid "11th" +msgstr "11" + +#: ctdom.cpp:55 +msgid "12th" +msgstr "12" + +#: ctdom.cpp:56 +msgid "13th" +msgstr "13" + +#: ctdom.cpp:56 +msgid "14th" +msgstr "14" + +#: ctdom.cpp:57 +msgid "15th" +msgstr "15" + +#: ctdom.cpp:57 +msgid "16th" +msgstr "16" + +#: ctdom.cpp:58 +msgid "17th" +msgstr "17" + +#: ctdom.cpp:58 +msgid "18th" +msgstr "18" + +#: ctdom.cpp:59 +msgid "19th" +msgstr "19" + +#: ctdom.cpp:59 +msgid "20th" +msgstr "20" + +#: ctdom.cpp:60 +msgid "21st" +msgstr "21" + +#: ctdom.cpp:60 +msgid "22nd" +msgstr "22" + +#: ctdom.cpp:61 +msgid "23rd" +msgstr "23" + +#: ctdom.cpp:61 +msgid "24th" +msgstr "24" + +#: ctdom.cpp:62 +msgid "25th" +msgstr "25" + +#: ctdom.cpp:62 +msgid "26th" +msgstr "26" + +#: ctdom.cpp:63 +msgid "27th" +msgstr "27" + +#: ctdom.cpp:63 +msgid "28th" +msgstr "28" + +#: ctdom.cpp:64 +msgid "29th" +msgstr "29" + +#: ctdom.cpp:64 +msgid "30th" +msgstr "30" + +#: ctdom.cpp:65 +msgid "31st" +msgstr "31" + +#: ctdow.cpp:60 +msgid "weekday " +msgstr "робочі дні " + +#: ctdow.cpp:78 +msgid "Mon" +msgstr "пн" + +#: ctdow.cpp:78 +msgid "Tue" +msgstr "вт" + +#: ctdow.cpp:79 +msgid "Wed" +msgstr "ср" + +#: ctdow.cpp:79 +msgid "Thu" +msgstr "чт" + +#: ctdow.cpp:80 +msgid "Fri" +msgstr "пт" + +#: ctdow.cpp:80 +msgid "Sat" +msgstr "сб" + +#: ctdow.cpp:81 +msgid "Sun" +msgstr "нд" + +#: ctmonth.cpp:32 +msgid "every month " +msgstr "щомісяця" + +#: ctmonth.cpp:49 +msgid "January" +msgstr "січень" + +#: ctmonth.cpp:49 +msgid "February" +msgstr "лютий" + +#: ctmonth.cpp:50 +msgid "March" +msgstr "березень" + +#: ctmonth.cpp:50 +msgid "April" +msgstr "квітень" + +#: ctmonth.cpp:51 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "травень" + +#: ctmonth.cpp:51 +msgid "June" +msgstr "червень" + +#: ctmonth.cpp:52 +msgid "July" +msgstr "липень" + +#: ctmonth.cpp:52 +msgid "August" +msgstr "серпень" + +#: ctmonth.cpp:53 +msgid "September" +msgstr "вересень" + +#: ctmonth.cpp:53 +msgid "October" +msgstr "жовтень" + +#: ctmonth.cpp:54 +msgid "November" +msgstr "листопад" + +#: ctmonth.cpp:54 +msgid "December" +msgstr "грудень" + +#: cttask.cpp:251 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: cttask.cpp:252 +msgid "" +"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" +"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" +msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS" + +#: cttask.cpp:253 +msgid "" +"_: Really, read that file\n" +"every DAYS_OF_WEEK" +msgstr "кожні DAYS_OF_WEEK" + +#: cttask.cpp:254 +msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT" +msgstr "DOM_FORMAT як і DOW_FORMAT" + +#: cttask.cpp:255 +msgid "At TIME" +msgstr "О TIME" + +#: cttask.cpp:256 +msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT" +msgstr "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT" + +#: cttask.cpp:302 +msgid ", and " +msgstr ", i " + +#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187 +msgid " and " +msgstr " і " + +#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ctunit.cpp:186 +msgid "," +msgstr "," + +#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381 +msgid "Task Scheduler" +msgstr "Плановик задач" + +#: ktapp.cpp:72 +msgid "" +"The following error occurred while initializing KCron:\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"KCron will now exit.\n" +msgstr "" +"При ініціалізації KCron сталася помилка:\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"KCron буде закрито.\n" + +#: ktapp.cpp:96 +msgid "" +"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" +"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " +"the menu." +msgstr "" +"Ви можете використовувати цю програму, щоб планувати виконання задач у фоновому " +"режимі.\n" +"Для планування нової задачі, клацніть на теці Задачі та виберіть з меню " +"Редагувати/Нова." + +#: ktapp.cpp:96 +msgid "Welcome to the Task Scheduler" +msgstr "Ласкаво просимо до плановика задач" + +#: ktapp.cpp:131 +msgid "&New..." +msgstr "&Створити..." + +#: ktapp.cpp:133 +msgid "M&odify..." +msgstr "Зм&інити..." + +#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 +msgid "&Enabled" +msgstr "&Ввімкнено" + +#: ktapp.cpp:136 +msgid "&Run Now" +msgstr "&Запустити зараз" + +#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 +#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 +#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 +msgid "Ready." +msgstr "Готова." + +#: ktapp.cpp:214 +msgid "" +"Scheduled tasks have been modified.\n" +"Do you want to save changes?" +msgstr "" +"Заплановані задачі змінено. \n" +"Чи зберігати зміни?" + +#: ktapp.cpp:255 +msgid "Saving..." +msgstr "Збереження..." + +#: ktapp.cpp:266 +msgid "Printing..." +msgstr "Друк..." + +#: ktapp.cpp:285 +msgid "Cutting to clipboard..." +msgstr "Вирізання в кишеню..." + +#: ktapp.cpp:293 +msgid "Copying to clipboard..." +msgstr "Копіювання в кишеню..." + +#: ktapp.cpp:300 +msgid "Pasting from clipboard..." +msgstr "Вставка з кишені..." + +#: ktapp.cpp:307 +msgid "Adding new entry..." +msgstr "Додавання нової задачі..." + +#: ktapp.cpp:314 +msgid "Modifying entry..." +msgstr "Зміна задачі..." + +#: ktapp.cpp:321 +msgid "Deleting entry..." +msgstr "Видалення задачі..." + +#: ktapp.cpp:331 +msgid "Disabling entry..." +msgstr "Вимкнення задачі..." + +#: ktapp.cpp:337 +msgid "Enabling entry..." +msgstr "Вмикання задачі..." + +#: ktapp.cpp:346 +msgid "Running command..." +msgstr "Виконання команди..." + +#: ktapp.cpp:395 +msgid "Create a new task or variable." +msgstr "Створити нову задачу чи змінну." + +#: ktapp.cpp:398 +msgid "Edit the selected task or variable." +msgstr "Редагувати виділену задачу чи змінну." + +#: ktapp.cpp:401 +msgid "Delete the selected task or variable." +msgstr "Вилучити виділену задачу чи змінну." + +#: ktapp.cpp:404 +msgid "Enable/disable the selected task or variable." +msgstr "Дозволити/заборонити виділену задачу чи змінну." + +#: ktapp.cpp:407 +msgid "Run the selected task now." +msgstr "Виконати виділену задачу зараз." + +#: ktapp.cpp:421 +msgid "Enable/disable the tool bar." +msgstr "Ввімкнути/вимкнути пенал." + +#: ktapp.cpp:424 +msgid "Enable/disable the status bar." +msgstr "Ввімкнути/вимкнути смужку стану." + +#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43 +msgid "Disabled" +msgstr "Вимкнений" + +#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66 +msgid "Disabled." +msgstr "Вимкнений." + +#: ktlisttask.cpp:62 +msgid "Modify Task" +msgstr "Змінити задачу" + +#: ktlisttasks.cpp:41 +msgid "Tasks" +msgstr "Завдання" + +#: ktlisttasks.cpp:47 +msgid "Edit Task" +msgstr "Редагувати задачу" + +#: ktlisttasks.cpp:74 +msgid "Task name:" +msgstr "Назва задачі:" + +#: ktlisttasks.cpp:75 +msgid "Program:" +msgstr "Програма:" + +#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: ktlisttasks.cpp:85 +msgid "No tasks..." +msgstr "Задач немає..." + +#: ktlistvar.cpp:72 +msgid "Modify Variable" +msgstr "Змінити змінну" + +#: ktlistvars.cpp:43 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Редагувати змінну" + +#: ktlistvars.cpp:70 +msgid "Variable:" +msgstr "Змінна:" + +#: ktlistvars.cpp:71 +msgid "Value:" +msgstr "Значення:" + +#: ktlistvars.cpp:81 +msgid "No variables..." +msgstr "Немає змінних..." + +#: ktlistvars.cpp:98 +msgid "Variables" +msgstr "Змінні" + +#: ktprint.cpp:81 +msgid "Print Cron Tab" +msgstr "Друкувати crontab" + +#: ktprintopt.cpp:26 +msgid "Cron Options" +msgstr "Параметри cron" + +#: ktprintopt.cpp:30 +msgid "Print cron&tab" +msgstr "Друкува&ти crontab" + +#: ktprintopt.cpp:33 +msgid "Print &all users" +msgstr "Друкувати &всіх користувачів" + +#: kttask.cpp:112 +msgid "&Run as:" +msgstr "&Виконати як:" + +#: kttask.cpp:138 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Коментар:" + +#: kttask.cpp:150 +msgid "&Program:" +msgstr "&Програма:" + +#: kttask.cpp:165 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Навігація..." + +#: kttask.cpp:176 +msgid "&Silent" +msgstr "&Без повідомлень" + +#: kttask.cpp:185 +msgid "Months" +msgstr "Місяці" + +#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343 +#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788 +#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893 +msgid "Set All" +msgstr "Встановити всі" + +#: kttask.cpp:207 +msgid "Days of Month" +msgstr "Днів місяця" + +#: kttask.cpp:238 +msgid "Days of Week" +msgstr "Днів тижня" + +#: kttask.cpp:260 +msgid "Daily" +msgstr "Щоденно" + +#: kttask.cpp:266 +msgid "Run every day" +msgstr "Виконувати щодня" + +#: kttask.cpp:271 +msgid "Hours" +msgstr "Години" + +#: kttask.cpp:276 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: kttask.cpp:299 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: kttask.cpp:318 +msgid "Minutes" +msgstr "Хвилини" + +#: kttask.cpp:528 +msgid "" +"Please enter the following to schedule the task:\n" +msgstr "" +"Будь ласка, введіть наступне, щоб запланувати задачу:\n" + +#: kttask.cpp:534 +msgid "the program to run" +msgstr "запустити програму" + +#: kttask.cpp:546 +msgid "the months" +msgstr "місяці" + +#: kttask.cpp:567 +msgid "either the days of the month or the days of the week" +msgstr "або дні місяця, або дні тижня" + +#: kttask.cpp:583 +msgid "the hours" +msgstr "години" + +#: kttask.cpp:599 +msgid "the minutes" +msgstr "хвилини" + +#: kttask.cpp:627 +msgid "Cannot locate program. Please re-enter." +msgstr "Неможливо знайти програму. Будь ласка, введіть ще раз. " + +#: kttask.cpp:635 +msgid "Program is not an executable file. Please re-enter." +msgstr "Програма не має прапорця виконання. Будь ласка, введіть ще раз." + +#: kttask.cpp:703 +msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." +msgstr "Тільки локальні чи змонтовані файли може бути виконано з crontab." + +#: ktvariable.cpp:37 +msgid "&Variable:" +msgstr "&Змінна:" + +#: ktvariable.cpp:55 +msgid "Va&lue:" +msgstr "Зна&чення:" + +#: ktvariable.cpp:64 +msgid "Co&mment:" +msgstr "Ко&ментар:" + +#: ktvariable.cpp:106 +msgid "Override default home folder." +msgstr "Ігнорувати типовий домашній каталог." + +#: ktvariable.cpp:111 +msgid "Email output to specified account." +msgstr "Вивід поштою на зазначений рахунок." + +#: ktvariable.cpp:116 +msgid "Override default shell." +msgstr "Ігнорувати інтерпретатор по замовчуванню." + +#: ktvariable.cpp:121 +msgid "Folders to search for program files." +msgstr "Теки для пошуку файлів для виконання." + +#: ktvariable.cpp:133 +msgid "Please enter the variable name." +msgstr "Будь ласка, введіть назву змінної." + +#: ktvariable.cpp:140 +msgid "Please enter the variable value." +msgstr "Будь ласка, введіть значення змінної." + +#: ktview.cpp:104 +msgid "Users/Tasks/Variables" +msgstr "Користувачі/Задачі/Змінні" + +#: ktview.cpp:106 +msgid "Tasks/Variables" +msgstr "Задачі/Змінні" + +#: ktview.cpp:108 +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#: ktview.cpp:109 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: ktview.cpp:275 +msgid "" +"_: user on host\n" +"%1 <%2> on %3" +msgstr "%1 <%2> на %3" + +#: ktview.cpp:283 +msgid "Scheduled Tasks" +msgstr "Заплановані задачі" + +#: main.cpp:20 +msgid "KDE Task Scheduler" +msgstr "Плановик задач KDE" + +#: main.cpp:22 +msgid "KCron" +msgstr "KCron" |