diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdebase/joystick.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/kdebase/joystick.po | 299 |
1 files changed, 299 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..525f9961d82 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,299 @@ +# translation of joystick.po to Ukrainian +# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006. +# Translation of joystick.po to Ukrainian +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:59-0500\n" +"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Калібрування" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Далі" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "Будь ласка, зачекайте хвилинку на розрахунок точності" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(зазвичай, X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(зазвичай, Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тепер калібрування перевірить діапазон значень драйверів вашого пристрою." +"<br>" +"<br>Будь ласка, переведіть <b>вісь %1 %2</b> вашого пристрою у позицію <b>" +"мінімуму</b>." +"<br>" +"<br>Натисніть будь-яку кнопку пристрою або клацніть \"Далі\", щоб перейти до " +"наступного кроку.</qt>" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тепер калібрування перевірить діапазон значень драйверів вашого пристрою." +"<br>" +"<br>Будь ласка, переведіть <b>вісь %1 %2</b> вашого пристрою у позицію <b>" +"центру</b>." +"<br>" +"<br>Натисніть будь-яку кнопку пристрою або клацніть \"Далі\", щоб перейти до " +"наступного кроку.</qt>" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тепер калібрування перевірить діапазон значень драйверів вашого пристрою." +"<br>" +"<br>Будь ласка, переведіть <b>вісь %1 %2</b> вашого пристрою у позицію <b>" +"максимуму</b>." +"<br>" +"<br>Натисніть будь-яку кнопку пристрою або клацніть \"Далі\", щоб перейти до " +"наступного кроку.</qt>" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "Помилка зв'язку" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "Ви успішно відкалібрували ваш пристрій" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "Калібрування успішне" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "Значення осі %1: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "Даний пристрій %1 не вдається відкрити: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "Даний пристрій %1 не являється джойстиком." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "Не вдалося визначити версію драйвера ядра для джойстика %1: %2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"Поточна версія драйвера ядра (%1.%2.%3) відрізняється від тієї, для якої модуль " +"був скомпільований (%4.%5.%6)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "Не вдалося визначити кількість кнопок на джойстику %1: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "Не вдалося визначити кількість осей на джойстику %1: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Не вдалося отримати дані калібрування для джойстика %1: %2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Не вдалося відновити дані калібрування для джойстика %1: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"Не вдалося виконати ініціалізацію даних калібрування для джойстика %1: %2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Не вдалося застосувати значення калібрування для джойстика %1: %2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "внутрішня помилка - код %1 невідомий" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "Модуль KDE для керування джойстиком" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "Модуль центру керування KDE для тестування джойстиків" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." +"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"<ul>" +"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"<h1>Джойстик</h1>Цей модуль допомагає перевірити роботу джойстика." +"<br>Якщо він видає неправильні значення для осей, можна спробувати направити " +"його калібруванням." +"<br>Цей модуль намагається виявити всі наявні джойстикові пристрої за допомогою " +"перегляду /dev/js[0-4] і /dev/input/js[0-4]" +"<br>Якщо є інший файл пристрою, введіть його в поле зі списком." +"<br>Список кнопок показує стан кнопок вашого джойстика, а список осей - поточні " +"значення всіх осей." +"<br>ПРИМІТКА: в даний час драйвер пристрою Linux (Ядро 2.4, 2.6) в змозі " +"автоматично виявити тільки" +"<ul>" +"<li>2-осьовий, 4-кнопковий джойстик</li>" +"<li>3-осьовий, 4-кнопковий джойстик</li>" +"<li>4-осьовий, 4-кнопковий джойстик</li>" +"<li>Saitek Cyborg \"цифрові\" джойстики</li></ul>(Для подробиць зверніться до " +"source/Documentation/input/joystick.txt)" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "НАТИСНУТО" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Пристрій:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Позиція:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "Показувати слід" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Кнопки:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "Стан" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Осі:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Відкалібрувати" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"Не вдалося автоматично знайти пристрій джойстика на цьому комп'ютері." +"<br>Було переглянуто /dev/js[0-4] і /dev/input/js[0-4]" +"<br>Якщо пристрій приєднано, будь ласка, вкажіть правильний файл пристрою." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"Вказаний пристрій недійсний (не має /dev).\n" +"Будь ласка, виберіть пристрій із списку або\n" +"введіть файл пристрою, наприклад /dev/js0." + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Невідомий пристрій" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Помилка пристрою" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the precision." +"<br>" +"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore.</b>" +"<br>" +"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Зараз буде перевірено точність." +"<br>" +"<br><b>Будь ласка, переведіть усі осі у їх центральні позиції і не доторкайтесь " +"до джойстика.</b>" +"<br>" +"<br>Натисніть Гаразд, щоб розпочати калібрування.</qt>" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "Відновлено значення калібрування для джойстика %1." |