summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/joystick.po299
1 files changed, 299 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..525f9961d82
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,299 @@
+# translation of joystick.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+# Translation of joystick.po to Ukrainian
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:59-0500\n"
+"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Калібрування"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Далі"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Будь ласка, зачекайте хвилинку на розрахунок точності"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(зазвичай, X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(зазвичай, Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тепер калібрування перевірить діапазон значень драйверів вашого пристрою."
+"<br>"
+"<br>Будь ласка, переведіть <b>вісь %1 %2</b> вашого пристрою у позицію <b>"
+"мінімуму</b>."
+"<br>"
+"<br>Натисніть будь-яку кнопку пристрою або клацніть \"Далі\", щоб перейти до "
+"наступного кроку.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тепер калібрування перевірить діапазон значень драйверів вашого пристрою."
+"<br>"
+"<br>Будь ласка, переведіть <b>вісь %1 %2</b> вашого пристрою у позицію <b>"
+"центру</b>."
+"<br>"
+"<br>Натисніть будь-яку кнопку пристрою або клацніть \"Далі\", щоб перейти до "
+"наступного кроку.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тепер калібрування перевірить діапазон значень драйверів вашого пристрою."
+"<br>"
+"<br>Будь ласка, переведіть <b>вісь %1 %2</b> вашого пристрою у позицію <b>"
+"максимуму</b>."
+"<br>"
+"<br>Натисніть будь-яку кнопку пристрою або клацніть \"Далі\", щоб перейти до "
+"наступного кроку.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Помилка зв'язку"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Ви успішно відкалібрували ваш пристрій"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Калібрування успішне"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Значення осі %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Даний пристрій %1 не вдається відкрити: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Даний пристрій %1 не являється джойстиком."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr "Не вдалося визначити версію драйвера ядра для джойстика %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Поточна версія драйвера ядра (%1.%2.%3) відрізняється від тієї, для якої модуль "
+"був скомпільований (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Не вдалося визначити кількість кнопок на джойстику %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Не вдалося визначити кількість осей на джойстику %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Не вдалося отримати дані калібрування для джойстика %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Не вдалося відновити дані калібрування для джойстика %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Не вдалося виконати ініціалізацію даних калібрування для джойстика %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "Не вдалося застосувати значення калібрування для джойстика %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "внутрішня помилка - код %1 невідомий"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "Модуль KDE для керування джойстиком"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "Модуль центру керування KDE для тестування джойстиків"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Джойстик</h1>Цей модуль допомагає перевірити роботу джойстика."
+"<br>Якщо він видає неправильні значення для осей, можна спробувати направити "
+"його калібруванням."
+"<br>Цей модуль намагається виявити всі наявні джойстикові пристрої за допомогою "
+"перегляду /dev/js[0-4] і /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Якщо є інший файл пристрою, введіть його в поле зі списком."
+"<br>Список кнопок показує стан кнопок вашого джойстика, а список осей - поточні "
+"значення всіх осей."
+"<br>ПРИМІТКА: в даний час драйвер пристрою Linux (Ядро 2.4, 2.6) в змозі "
+"автоматично виявити тільки"
+"<ul>"
+"<li>2-осьовий, 4-кнопковий джойстик</li>"
+"<li>3-осьовий, 4-кнопковий джойстик</li>"
+"<li>4-осьовий, 4-кнопковий джойстик</li>"
+"<li>Saitek Cyborg \"цифрові\" джойстики</li></ul>(Для подробиць зверніться до "
+"source/Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "НАТИСНУТО"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Пристрій:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Позиція:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Показувати слід"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Кнопки:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Осі:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Відкалібрувати"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Не вдалося автоматично знайти пристрій джойстика на цьому комп'ютері."
+"<br>Було переглянуто /dev/js[0-4] і /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Якщо пристрій приєднано, будь ласка, вкажіть правильний файл пристрою."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Вказаний пристрій недійсний (не має /dev).\n"
+"Будь ласка, виберіть пристрій із списку або\n"
+"введіть файл пристрою, наприклад /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Невідомий пристрій"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Помилка пристрою"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Зараз буде перевірено точність."
+"<br>"
+"<br><b>Будь ласка, переведіть усі осі у їх центральні позиції і не доторкайтесь "
+"до джойстика.</b>"
+"<br>"
+"<br>Натисніть Гаразд, щоб розпочати калібрування.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Відновлено значення калібрування для джойстика %1."