diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/kdebase/kasbarextension.po | 561 |
1 files changed, 0 insertions, 561 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kasbarextension.po deleted file mode 100644 index fc0d97df816..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kasbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,561 +0,0 @@ -# Translation of kasbarextension.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kasbarextension.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:17-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About Kasbar" -msgstr "Про Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "<qt><body><h2>Версія Kasbar: %1</h2><b>Версія KDE:</b> %2</body></qt>" - -#: kasaboutdlg.cpp:164 -msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Проект Kasbar TNG народився як порт аплету Kasbar до нового (тоді ще нового) " -"розширення API, але завершився як повністю переписаний, задля нових функцій, " -"які були потрібні різним групам користувачів. В процесі перепису всі стандартні " -"функції типової смужки задач були додані, наразі з деякими додатковими, як, " -"напр., мініатюри.</p>" -"<p>Ви можете знайти інформацію про останні розробки в Kasbar на домашній " -"сторінці Kasbar, <a href=\"%3\">%4</a>.</p></body></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:184 -msgid "Authors" -msgstr "Автори" - -#: kasaboutdlg.cpp:185 -msgid "Kasbar Authors" -msgstr "Автори Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:190 -msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" -msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Домашня сторінка:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Розробник та супровід коду Kasbar TNG.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Домашня сторінка:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet написав початковий аплет Kasbar на якому базується це розширення. " -"Залишилось досить мало з початкового коду, але основний вигляд у непрозорому " -"режимі майже ідентичний до первинної реалізації.</p></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:214 -msgid "BSD License" -msgstr "Ліцензія BSD" - -#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 -msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "" -"Kasbar може бути використаний за умов ліцензії BSD або GNU Public License." - -#: kasaboutdlg.cpp:240 -msgid "GPL License" -msgstr "Ліцензія GPL" - -#: kasbarapp.cpp:78 -msgid "An alternative task manager" -msgstr "Альтернативний менеджер задач" - -#: kasgroupitem.cpp:84 -msgid "Group" -msgstr "Групувати" - -#: kasgroupitem.cpp:294 -msgid "&Ungroup" -msgstr "&Розгрупувати" - -#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 -msgid "&Kasbar" -msgstr "&Kasbar" - -#: kasitem.cpp:91 -msgid "Kasbar" -msgstr "Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:83 -msgid "Kasbar Preferences" -msgstr "Параметри Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:123 -msgid "Specifies the size of the task items." -msgstr "Вказує розмір елементів задачі." - -#: kasprefsdlg.cpp:125 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Ро&змір:" - -#: kasprefsdlg.cpp:128 -msgid "Enormous" -msgstr "Величезний в кубі" - -#: kasprefsdlg.cpp:129 -msgid "Huge" -msgstr "Величезний" - -#: kasprefsdlg.cpp:130 -msgid "Large" -msgstr "Великий" - -#: kasprefsdlg.cpp:131 -msgid "Medium" -msgstr "Середній" - -#: kasprefsdlg.cpp:132 -msgid "Small" -msgstr "Маленький" - -#: kasprefsdlg.cpp:133 -msgid "Custom" -msgstr "Інший" - -#: kasprefsdlg.cpp:162 -msgid "" -"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " -"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " -"will be used." -msgstr "" -"Вказує найбільшу кількість елементів у рядку, після якої починається новий " -"рядок або стовпчик. Якщо встановлено значення 0, то буде використане все наявне " -"місце." - -#: kasprefsdlg.cpp:165 -msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "&Рамок в рядку: " - -#: kasprefsdlg.cpp:181 -msgid "&Detach from screen edge" -msgstr "&Відчепити від межі екрану" - -#: kasprefsdlg.cpp:182 -msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "Відриває від межі екрану та дозволяє перетягувати." - -#: kasprefsdlg.cpp:195 -msgid "Background" -msgstr "Тло" - -#: kasprefsdlg.cpp:197 -msgid "Trans&parent" -msgstr "Прозо&рий" - -#: kasprefsdlg.cpp:198 -msgid "Enables pseudo-transparent mode." -msgstr "Вмикає псевдопрозорий режим." - -#: kasprefsdlg.cpp:202 -msgid "Enable t&int" -msgstr "Ввімкнути з&абарвлення" - -#: kasprefsdlg.cpp:204 -msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "Вмикає забарвлення тла, яке відображується у режимі прозорості." - -#: kasprefsdlg.cpp:210 -msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "Вказує колір для забарвлення тла." - -#: kasprefsdlg.cpp:214 -msgid "Tint &color:" -msgstr "&Колір забарвлення:" - -#: kasprefsdlg.cpp:223 -msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "Вказує силу забарвлення тла." - -#: kasprefsdlg.cpp:227 -msgid "Tint &strength: " -msgstr "&Сила забарвлення:" - -#: kasprefsdlg.cpp:243 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Мініатюри" - -#: kasprefsdlg.cpp:245 -msgid "Enable thu&mbnails" -msgstr "Увімкнути мі&ніатюри" - -#: kasprefsdlg.cpp:247 -msgid "" -"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" -"\n" -"Using this option on a slow machine may cause performance problems." -msgstr "" -"Вмикає відображення мініатюри зображення у вікні, коли ви насуваєте вказівник " -"миші над елементом. Нігті відображуються з досить низькою якістю і можуть не " -"відображувати поточного змісту вікна.\n" -"\n" -"Використання цього параметра на повільних комп'ютерах може негативно вплинути " -"на швидкодію." - -#: kasprefsdlg.cpp:254 -msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "Вбудовувати мін&іатюри" - -#: kasprefsdlg.cpp:260 -msgid "" -"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " -"performance problems." -msgstr "Керує розміром мініатюр вікна. Великий розмір може знизити швидкодію." - -#: kasprefsdlg.cpp:262 -msgid "Thumbnail &size: " -msgstr "&Розмір мініатюри:" - -#: kasprefsdlg.cpp:272 -msgid "" -"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " -"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" -"\n" -"Using small values may cause performance problems on slow machines." -msgstr "" -"Керує частотою, з якою поновлюється мініатюра активного вікна. Якщо значення " -"дорівнює 0, тоді поновлення не виконуються.\n" -"\n" -"Низькі значення можуть викликати проблеми на повільних комп'ютерах." - -#: kasprefsdlg.cpp:275 -msgid "&Update thumbnail every: " -msgstr "&Поновлювати мініатюру кожні: " - -#: kasprefsdlg.cpp:280 -msgid "seconds" -msgstr "секунд" - -#: kasprefsdlg.cpp:290 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведінка" - -#: kasprefsdlg.cpp:292 -msgid "&Group windows" -msgstr "&Групування вікон" - -#: kasprefsdlg.cpp:294 -msgid "Enables the grouping together of related windows." -msgstr "Вмикає групування зв'язаних вікон." - -#: kasprefsdlg.cpp:299 -msgid "Show all &windows" -msgstr "Показувати всі &вікна" - -#: kasprefsdlg.cpp:301 -msgid "" -"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "" -"Вмикає відображення всіх вікон, не тільки ті, що працюють на поточній " -"стільниці." - -#: kasprefsdlg.cpp:305 -msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "&Групувати вікна на неактивних стільницях" - -#: kasprefsdlg.cpp:307 -msgid "" -"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "Вмикає групування вікон, які не розташовані на поточній стільниці." - -#: kasprefsdlg.cpp:312 -msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "Показувати тільки &мінімізовані вікна" - -#: kasprefsdlg.cpp:314 -msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, то тільки мінімізовані вікна показуються у панелі. " -"Це надає Kasbar поведінку подібну до старіших середовищ, таких як CDE або " -"OpenLook." - -#: kasprefsdlg.cpp:326 -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" - -#: kasprefsdlg.cpp:331 -msgid "Label foreground:" -msgstr "Передній план позначки:" - -#: kasprefsdlg.cpp:338 -msgid "Label background:" -msgstr "Тло позначки:" - -#: kasprefsdlg.cpp:347 -msgid "Inactive foreground:" -msgstr "Передній план неактивного:" - -#: kasprefsdlg.cpp:353 -msgid "Inactive background:" -msgstr "Тло неактивного:" - -#: kasprefsdlg.cpp:362 -msgid "Active foreground:" -msgstr "Передній план активного:" - -#: kasprefsdlg.cpp:368 -msgid "Active background:" -msgstr "Тло неактивного:" - -#: kasprefsdlg.cpp:376 -msgid "&Progress color:" -msgstr "&Колір індикатору поступу:" - -#: kasprefsdlg.cpp:382 -msgid "&Attention color:" -msgstr "&Колір для сигналу уваги:" - -#: kasprefsdlg.cpp:393 -msgid "Indicators" -msgstr "Індикатори" - -#: kasprefsdlg.cpp:401 -msgid "Advanced" -msgstr "Додатково" - -#: kasprefsdlg.cpp:404 -msgid "Enable &startup notifier" -msgstr "Ввімкнути сповіщувач &запуску" - -#: kasprefsdlg.cpp:406 -msgid "" -"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " -"window." -msgstr "" -"Вмикає відображення задач, які були запущені, але ще не відкрили вікно." - -#: kasprefsdlg.cpp:412 -msgid "Enable &modified indicator" -msgstr "Увімкнути &змінений індикатор" - -#: kasprefsdlg.cpp:414 -msgid "" -"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " -"modified document." -msgstr "" -"Вмикає відображення піктограми стану гнучкого диску для вікна, яке містить " -"змінений документ." - -#: kasprefsdlg.cpp:419 -msgid "Enable &progress indicator" -msgstr "Ввімкнути &індикатор поступу" - -#: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "" -"Вмикає відображення смужки поступу в надписах вікон, що є індикаторами поступу." - -#: kasprefsdlg.cpp:426 -msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "Увімкнути індикатор &уваги" - -#: kasprefsdlg.cpp:428 -msgid "" -"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "" -"Вмикає відображення смужки поступу в надписах вікон, що є індикаторами уваги." - -#: kasprefsdlg.cpp:432 -msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "Увімкнути рамки для неактивних елементів" - -#: kasprefsdlg.cpp:434 -msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "" -"Вмикає рамки навколо неактивних елементів. Якщо ви хочете, щоб зникав у тло, то " -"вам слід вимкнути цей параметр." - -#: kasprefsdlg.cpp:445 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" піксель\n" -" пікселі\n" -" пікселів" - -#: kastasker.cpp:154 -msgid "Show &All Windows" -msgstr "Показувати всі &вікна" - -#: kastasker.cpp:161 -msgid "&Group Windows" -msgstr "&Групувати вікна" - -#: kastasker.cpp:168 -msgid "Show &Clock" -msgstr "Показати &годинник" - -#: kastasker.cpp:174 -msgid "Show &Load Meter" -msgstr "Показати &індикатор завантаження" - -#: kastasker.cpp:183 -msgid "&Floating" -msgstr "&Плаваюче" - -#: kastasker.cpp:190 -msgid "R&otate Bar" -msgstr "О&бернути панель" - -#: kastasker.cpp:197 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Оновити" - -#: kastasker.cpp:201 -msgid "&Configure Kasbar..." -msgstr "&Налаштувати Kasbar..." - -#: kastasker.cpp:205 -msgid "&About Kasbar" -msgstr "&Про Kasbar" - -#: kastaskitem.cpp:231 -msgid "All" -msgstr "Всі" - -#: kastaskitem.cpp:336 -msgid "To &Tray" -msgstr "В &лоток" - -#: kastaskitem.cpp:340 -msgid "&Properties" -msgstr "&Властивості" - -#: kastaskitem.cpp:360 -msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "Не вдається відіслати в лоток" - -#: kastaskitem.cpp:361 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 -msgid "Task Properties" -msgstr "Властивості задач" - -#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 -msgid "General" -msgstr "Загальне" - -#: kastaskitem.cpp:390 -msgid "Task" -msgstr "Задача" - -#: kastaskitem.cpp:392 -msgid "Item" -msgstr "Елемент" - -#: kastaskitem.cpp:393 -msgid "Bar" -msgstr "Панель" - -#: kastaskitem.cpp:396 -msgid "NET" -msgstr "NET" - -#: kastaskitem.cpp:420 -msgid "Property" -msgstr "Властивість" - -#: kastaskitem.cpp:421 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: kastaskitem.cpp:422 -msgid "Value" -msgstr "Значення" - -#: kastaskitem.cpp:468 -msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" -msgstr "" -"<html><body><b>Назва</b>: $name" -"<br><b>Видима назва</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Піктограмою</b>: $iconified" -"<br><b>Мінімізовано</b>: $minimized" -"<br><b>Максимізовано</b>: $maximized" -"<br><b>Згорнуто</b>: $shaded" -"<br><b>Завжди вгорі</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Стільниця</b>: $desktop" -"<br><b>Всі стільниці</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Назва для піктограми</b>: $iconicName" -"<br><b>Видима назва для піктограми</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" - -#: kastaskitem.cpp:504 -msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "Інформація про специфікації NET WM" |