summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kasbarextension.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kasbarextension.po561
1 files changed, 0 insertions, 561 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kasbarextension.po
deleted file mode 100644
index fc0d97df816..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kasbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,561 +0,0 @@
-# Translation of kasbarextension.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kasbarextension.po to Ukrainian
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:17-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
-msgid "About Kasbar"
-msgstr "Про Kasbar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:156
-msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
-msgstr "<qt><body><h2>Версія Kasbar: %1</h2><b>Версія KDE:</b> %2</body></qt>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:164
-msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>Проект Kasbar TNG народився як порт аплету Kasbar до нового (тоді ще нового) "
-"розширення API, але завершився як повністю переписаний, задля нових функцій, "
-"які були потрібні різним групам користувачів. В процесі перепису всі стандартні "
-"функції типової смужки задач були додані, наразі з деякими додатковими, як, "
-"напр., мініатюри.</p>"
-"<p>Ви можете знайти інформацію про останні розробки в Kasbar на домашній "
-"сторінці Kasbar, <a href=\"%3\">%4</a>.</p></body></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:184
-msgid "Authors"
-msgstr "Автори"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:185
-msgid "Kasbar Authors"
-msgstr "Автори Kasbar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:190
-msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
-msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Домашня сторінка:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Розробник та супровід коду Kasbar TNG.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Домашня сторінка:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet написав початковий аплет Kasbar на якому базується це розширення. "
-"Залишилось досить мало з початкового коду, але основний вигляд у непрозорому "
-"режимі майже ідентичний до первинної реалізації.</p></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:214
-msgid "BSD License"
-msgstr "Ліцензія BSD"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
-msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
-msgstr ""
-"Kasbar може бути використаний за умов ліцензії BSD або GNU Public License."
-
-#: kasaboutdlg.cpp:240
-msgid "GPL License"
-msgstr "Ліцензія GPL"
-
-#: kasbarapp.cpp:78
-msgid "An alternative task manager"
-msgstr "Альтернативний менеджер задач"
-
-#: kasgroupitem.cpp:84
-msgid "Group"
-msgstr "Групувати"
-
-#: kasgroupitem.cpp:294
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "&Розгрупувати"
-
-#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
-msgid "&Kasbar"
-msgstr "&Kasbar"
-
-#: kasitem.cpp:91
-msgid "Kasbar"
-msgstr "Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:83
-msgid "Kasbar Preferences"
-msgstr "Параметри Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:123
-msgid "Specifies the size of the task items."
-msgstr "Вказує розмір елементів задачі."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:125
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "Ро&змір:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:128
-msgid "Enormous"
-msgstr "Величезний в кубі"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:129
-msgid "Huge"
-msgstr "Величезний"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:130
-msgid "Large"
-msgstr "Великий"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:131
-msgid "Medium"
-msgstr "Середній"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:132
-msgid "Small"
-msgstr "Маленький"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:133
-msgid "Custom"
-msgstr "Інший"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:162
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
-"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Вказує найбільшу кількість елементів у рядку, після якої починається новий "
-"рядок або стовпчик. Якщо встановлено значення 0, то буде використане все наявне "
-"місце."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:165
-msgid "Bo&xes per line: "
-msgstr "&Рамок в рядку: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:181
-msgid "&Detach from screen edge"
-msgstr "&Відчепити від межі екрану"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:182
-msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
-msgstr "Відриває від межі екрану та дозволяє перетягувати."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:195
-msgid "Background"
-msgstr "Тло"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:197
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "Прозо&рий"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:198
-msgid "Enables pseudo-transparent mode."
-msgstr "Вмикає псевдопрозорий режим."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:202
-msgid "Enable t&int"
-msgstr "Ввімкнути з&абарвлення"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:204
-msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
-msgstr "Вмикає забарвлення тла, яке відображується у режимі прозорості."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:210
-msgid "Specifies the color used for the background tint."
-msgstr "Вказує колір для забарвлення тла."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:214
-msgid "Tint &color:"
-msgstr "&Колір забарвлення:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:223
-msgid "Specifies the strength of the background tint."
-msgstr "Вказує силу забарвлення тла."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:227
-msgid "Tint &strength: "
-msgstr "&Сила забарвлення:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:243
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Мініатюри"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:245
-msgid "Enable thu&mbnails"
-msgstr "Увімкнути мі&ніатюри"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:247
-msgid ""
-"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
-"\n"
-"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
-msgstr ""
-"Вмикає відображення мініатюри зображення у вікні, коли ви насуваєте вказівник "
-"миші над елементом. Нігті відображуються з досить низькою якістю і можуть не "
-"відображувати поточного змісту вікна.\n"
-"\n"
-"Використання цього параметра на повільних комп'ютерах може негативно вплинути "
-"на швидкодію."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:254
-msgid "&Embed thumbnails"
-msgstr "Вбудовувати мін&іатюри"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:260
-msgid ""
-"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
-"performance problems."
-msgstr "Керує розміром мініатюр вікна. Великий розмір може знизити швидкодію."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:262
-msgid "Thumbnail &size: "
-msgstr "&Розмір мініатюри:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:272
-msgid ""
-"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
-"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
-"\n"
-"Using small values may cause performance problems on slow machines."
-msgstr ""
-"Керує частотою, з якою поновлюється мініатюра активного вікна. Якщо значення "
-"дорівнює 0, тоді поновлення не виконуються.\n"
-"\n"
-"Низькі значення можуть викликати проблеми на повільних комп'ютерах."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:275
-msgid "&Update thumbnail every: "
-msgstr "&Поновлювати мініатюру кожні: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:280
-msgid "seconds"
-msgstr "секунд"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:290
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведінка"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:292
-msgid "&Group windows"
-msgstr "&Групування вікон"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:294
-msgid "Enables the grouping together of related windows."
-msgstr "Вмикає групування зв'язаних вікон."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:299
-msgid "Show all &windows"
-msgstr "Показувати всі &вікна"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:301
-msgid ""
-"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
-msgstr ""
-"Вмикає відображення всіх вікон, не тільки ті, що працюють на поточній "
-"стільниці."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:305
-msgid "&Group windows on inactive desktops"
-msgstr "&Групувати вікна на неактивних стільницях"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:307
-msgid ""
-"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
-msgstr "Вмикає групування вікон, які не розташовані на поточній стільниці."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:312
-msgid "Only show &minimized windows"
-msgstr "Показувати тільки &мінімізовані вікна"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:314
-msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр увімкнено, то тільки мінімізовані вікна показуються у панелі. "
-"Це надає Kasbar поведінку подібну до старіших середовищ, таких як CDE або "
-"OpenLook."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:326
-msgid "Colors"
-msgstr "Кольори"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:331
-msgid "Label foreground:"
-msgstr "Передній план позначки:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:338
-msgid "Label background:"
-msgstr "Тло позначки:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:347
-msgid "Inactive foreground:"
-msgstr "Передній план неактивного:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:353
-msgid "Inactive background:"
-msgstr "Тло неактивного:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:362
-msgid "Active foreground:"
-msgstr "Передній план активного:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:368
-msgid "Active background:"
-msgstr "Тло неактивного:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:376
-msgid "&Progress color:"
-msgstr "&Колір індикатору поступу:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:382
-msgid "&Attention color:"
-msgstr "&Колір для сигналу уваги:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:393
-msgid "Indicators"
-msgstr "Індикатори"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:401
-msgid "Advanced"
-msgstr "Додатково"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:404
-msgid "Enable &startup notifier"
-msgstr "Ввімкнути сповіщувач &запуску"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:406
-msgid ""
-"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
-"window."
-msgstr ""
-"Вмикає відображення задач, які були запущені, але ще не відкрили вікно."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:412
-msgid "Enable &modified indicator"
-msgstr "Увімкнути &змінений індикатор"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:414
-msgid ""
-"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
-"modified document."
-msgstr ""
-"Вмикає відображення піктограми стану гнучкого диску для вікна, яке містить "
-"змінений документ."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:419
-msgid "Enable &progress indicator"
-msgstr "Ввімкнути &індикатор поступу"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:421
-msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
-msgstr ""
-"Вмикає відображення смужки поступу в надписах вікон, що є індикаторами поступу."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:426
-msgid "Enable &attention indicator"
-msgstr "Увімкнути індикатор &уваги"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:428
-msgid ""
-"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
-msgstr ""
-"Вмикає відображення смужки поступу в надписах вікон, що є індикаторами уваги."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:432
-msgid "Enable frames for inactive items"
-msgstr "Увімкнути рамки для неактивних елементів"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:434
-msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
-msgstr ""
-"Вмикає рамки навколо неактивних елементів. Якщо ви хочете, щоб зникав у тло, то "
-"вам слід вимкнути цей параметр."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:445
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" піксель\n"
-" пікселі\n"
-" пікселів"
-
-#: kastasker.cpp:154
-msgid "Show &All Windows"
-msgstr "Показувати всі &вікна"
-
-#: kastasker.cpp:161
-msgid "&Group Windows"
-msgstr "&Групувати вікна"
-
-#: kastasker.cpp:168
-msgid "Show &Clock"
-msgstr "Показати &годинник"
-
-#: kastasker.cpp:174
-msgid "Show &Load Meter"
-msgstr "Показати &індикатор завантаження"
-
-#: kastasker.cpp:183
-msgid "&Floating"
-msgstr "&Плаваюче"
-
-#: kastasker.cpp:190
-msgid "R&otate Bar"
-msgstr "О&бернути панель"
-
-#: kastasker.cpp:197
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Оновити"
-
-#: kastasker.cpp:201
-msgid "&Configure Kasbar..."
-msgstr "&Налаштувати Kasbar..."
-
-#: kastasker.cpp:205
-msgid "&About Kasbar"
-msgstr "&Про Kasbar"
-
-#: kastaskitem.cpp:231
-msgid "All"
-msgstr "Всі"
-
-#: kastaskitem.cpp:336
-msgid "To &Tray"
-msgstr "В &лоток"
-
-#: kastaskitem.cpp:340
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Властивості"
-
-#: kastaskitem.cpp:360
-msgid "Could Not Send to Tray"
-msgstr "Не вдається відіслати в лоток"
-
-#: kastaskitem.cpp:361
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
-msgid "Task Properties"
-msgstr "Властивості задач"
-
-#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#: kastaskitem.cpp:390
-msgid "Task"
-msgstr "Задача"
-
-#: kastaskitem.cpp:392
-msgid "Item"
-msgstr "Елемент"
-
-#: kastaskitem.cpp:393
-msgid "Bar"
-msgstr "Панель"
-
-#: kastaskitem.cpp:396
-msgid "NET"
-msgstr "NET"
-
-#: kastaskitem.cpp:420
-msgid "Property"
-msgstr "Властивість"
-
-#: kastaskitem.cpp:421
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: kastaskitem.cpp:422
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#: kastaskitem.cpp:468
-msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body><b>Назва</b>: $name"
-"<br><b>Видима назва</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Піктограмою</b>: $iconified"
-"<br><b>Мінімізовано</b>: $minimized"
-"<br><b>Максимізовано</b>: $maximized"
-"<br><b>Згорнуто</b>: $shaded"
-"<br><b>Завжди вгорі</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Стільниця</b>: $desktop"
-"<br><b>Всі стільниці</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Назва для піктограми</b>: $iconicName"
-"<br><b>Видима назва для піктограми</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-
-#: kastaskitem.cpp:504
-msgid "NET WM Specification Info"
-msgstr "Інформація про специфікації NET WM"