diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmarts.po | 466 |
1 files changed, 466 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmarts.po new file mode 100644 index 00000000000..e590c00842a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmarts.po @@ -0,0 +1,466 @@ +# translation of kcmarts.po to +# Translation of kcmarts.po to Ukrainian +# Ukrainian translation of kcmarts +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp> +# +# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005. +# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006. +# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. +# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmarts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:20-0700\n" +"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andriy Rysin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rysin@kde.org" + +#: arts.cpp:109 +msgid "" +"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" +"Only automatic detection will be available." +msgstr "" +"Не вдається запустити сервер звуку, щоб отримати можливі методи В/В.\n" +"Доступним залишається лише автоматичне визначення." + +#: arts.cpp:146 +msgid "" +"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " +"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " +"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " +"programmers with an easy way to achieve sound support." +msgstr "" +"<h1>Система звуку</h1>Тут ви можете налаштувати aRts, звуковий сервер KDE. Ця " +"програма не тільки дозволить вам прослухати системні звуки одночасно з " +"прослуховуванням MP3 чи граючи в комп'ютерну гру з фоновою музикою. Вона також " +"дозволить вам застосовувати різноманітні ефекти до системних звуків та " +"забезпечує програмістів доступом до звукової підтримки." + +#: arts.cpp:167 +msgid "&General" +msgstr "&Загальне" + +#: arts.cpp:168 +msgid "&Hardware" +msgstr "&Обладнання" + +#: arts.cpp:182 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " +"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " +"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " +"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" +", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " +"soundcards." +msgstr "" +"За звичай, для виводу звуку сервер звуку використовує пристрій за назвою <b>" +"/dev/dsp</b>. Це повинно працювати у більшості випадків. Винятком може бути, " +"наприклад, якщо ви використовуєте devfs, тоді вам потрібно <b>/dev/sound/dsp</b>" +". Існують і інші варіанти, такі, як <b>/dev/dsp0</b> або <b>/dev/dsp1</b>" +", якщо ваша звукова плата підтримує декілька виходів, або ви маєте декілька " +"звукових карт." + +#: arts.cpp:184 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " +"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " +"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " +"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " +"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " +"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." +msgstr "" +"За звичай, сервер звуку використовує частоту вибірки 44100 Гц (якість КД), яка " +"підтримується майже на будь-якому обладнанні. Якщо ви використовуєте певні <b>" +"звукові карти Yamaha</b>, вам, можливо, прийдеться встановити частоту в 48000 " +"Гц, якщо ви використовуєте <b>стару звукову карту SoundBlaster</b>" +", наприклад SoundBlaster Pro, вам можливо потрібна частота 22050 Гц. Всі інші " +"значення є також можливими, та мають сенс у окремих контекстах (напр., " +"професіональному студійному обладнанні)." + +#: arts.cpp:186 +msgid "" +"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " +"sound server that you can configure. However, there are some things which may " +"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " +"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " +"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " +"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." +msgstr "" +"Цей модуль налаштування призначений викрити майже всі аспекти налаштування " +"сервера звуку aRts. Однак, деякі речі тут можуть бути відсутні, але тут ви " +"можете додати <b>параметр командного рядку</b>, який буде напряму передано <b>" +"artsd</b>. Параметри будуть передані прямо до <b>artsd</b>" +". Вони будуть мати перевагу над параметрами виставленими у графічному " +"інтерфейсі. Щоб переглянути можливі варіанти, відкрийте вікно консолі та " +"наберіть <b>artsd -h</b>." + +#: arts.cpp:195 +msgid "Autodetect" +msgstr "Автоматичне розпізнавання" + +#: arts.cpp:245 +msgid "kcmarts" +msgstr "kcmarts" + +#: arts.cpp:246 +msgid "The Sound Server Control Module" +msgstr "Модуль керування сервером звуку" + +#: arts.cpp:248 +msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" +msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" + +#: arts.cpp:249 +msgid "aRts Author" +msgstr "Автор aRts" + +#: arts.cpp:422 +msgid "" +"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" +"Do you want to save them?" +msgstr "" +"Параметри було змінено з часу останнього перезапуску сервера звуку.\n" +"Бажаєте їх зберегти?" + +#: arts.cpp:425 +msgid "Save Sound Server Settings?" +msgstr "Зберегти параметри сервера звуку?" + +#: arts.cpp:476 +msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" +msgstr "%1 мілісекунд (%2 фрагментів по %3 байт)" + +#: arts.cpp:483 +msgid "as large as possible" +msgstr "якомога більший" + +#: arts.cpp:492 +msgid "" +"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " +"or disabled" +msgstr "" +"Неможливо запустити aRts пріоритетом реального часу тому, що програма " +"artswrapper відсутня або заборонено її запуск" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Restarting Sound System" +msgstr "Триває перезапуск системи звуку" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Starting Sound System" +msgstr "Триває запуск системи звуку" + +#: arts.cpp:587 +msgid "Restarting sound system." +msgstr "Триває перезапуск системи звуку." + +#: arts.cpp:587 +msgid "Starting sound system." +msgstr "Триває запуск системи звуку." + +#: arts.cpp:716 +msgid "No Audio Input/Output" +msgstr "Аудіо вхід/вихід відсутній" + +#: arts.cpp:717 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "Вдосконалена архітектура звуку для Linux (ALSA)" + +#: arts.cpp:718 +msgid "Open Sound System" +msgstr "Відкрита система звуку (OSS)" + +#: arts.cpp:719 +msgid "Threaded Open Sound System" +msgstr "Ниткована відкрита система звуку (OSS)" + +#: arts.cpp:720 +msgid "Network Audio System" +msgstr "Мережна аудіо система" + +#: arts.cpp:721 +msgid "Personal Audio Device" +msgstr "Особистий аудіо пристрій" + +#: arts.cpp:722 +msgid "SGI dmedia Audio I/O" +msgstr "SGI dmedia аудіо В/В" + +#: arts.cpp:723 +msgid "Sun Audio Input/Output" +msgstr "Вхід/вихід \"Sun Audio\"" + +#: arts.cpp:724 +msgid "Portable Audio Library" +msgstr "Мобільна аудіо-бібліотека" + +#: arts.cpp:725 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Демон звуку ESD" + +#: arts.cpp:726 +msgid "MAS Audio Input/Output" +msgstr "Вхід/вихід \"MAS Audio\"" + +#: arts.cpp:727 +msgid "Jack Audio Connection Kit" +msgstr "Спорядження для аудіо з'єднань Jack" + +#. i18n: file generaltab.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable the sound system" +msgstr "&Ввімкнути систему звуку" + +#. i18n: file generaltab.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"Recommended if you want sound." +msgstr "" +"Якщо цей параметр увімкнено, система звуку буде запускатися під час " +"завантаження KDE.\n" +"Рекомендовано, якщо ви хочете мати звук." + +#. i18n: file generaltab.ui line 64 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Networked Sound" +msgstr "Мережевий звук" + +#. i18n: file generaltab.ui line 75 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " +"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" +msgstr "" +"<i>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете програвати звук на віддаленому " +"комп'ютері або якщо ви хочете керувати звуком цієї системи з іншого " +"комп'ютера.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 83 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Enable &networked sound" +msgstr "Ввімкнути звук через &мережу" + +#. i18n: file generaltab.ui line 86 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows sound requests coming in from over the network to be " +"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." +msgstr "" +"Цей параметр дозволяє обробляти запити звуку, які приходять з мережі, і не " +"обмежувати сервер тільки локальним комп'ютером." + +#. i18n: file generaltab.ui line 96 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Skip Prevention" +msgstr "Запобігання пропусків" + +#. i18n: file generaltab.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " +"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" +msgstr "" +"<i>Якщо при програванні звук проскакує, спробуйте ввімкнути для нього найвищій " +"пріоритет. Також може допомогти збільшення буфера звуку.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 115 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" +msgstr "&Запускати за найвищім пріоритетом (реального часу)" + +#. i18n: file generaltab.ui line 121 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " +"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " +"requests." +msgstr "" +"На системах, які підтримують планування реального часу, якщо ви маєте достатні " +"дозволи, цей параметр надасть дуже великий пріоритет для обробки запитів звуку." + +#. i18n: file generaltab.ui line 152 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Sound &buffer:" +msgstr "&Буфер звуку:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 163 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" +"less skipping</b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"right\"><b>Величезний</b> буфер, для <b>повільних</b> машин, <b>" +"менше пропусків</b></p>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 173 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Auto-Suspend" +msgstr "Автоматично призупиняти" + +#. i18n: file generaltab.ui line 184 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" +msgstr "" +"<i>Система звуку KDE отримує монопольні права на використання звукового " +"обладнання, не дозволяючи іншим програмам використовувати його безпосередньо. " +"Якщо система звуку KDE не використовується, вона може віддавати права на " +"використання пристроєм.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 203 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Auto-suspend if idle after:" +msgstr "&Автоматично призупиняти, якщо вільний впродовж:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 209 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." +msgstr "" +"Сервер звуку призупинить себе, якщо робота була відсутня впродовж цього часу." + +#. i18n: file generaltab.ui line 217 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " с" + +#. i18n: file generaltab.ui line 279 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Test &Sound" +msgstr "Перевірити &звук" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Select && Configure your Audio Device" +msgstr "Вибір та налаштування звукового пристрою" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&Select the audio device:" +msgstr "&Вибір звукового пристрою:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Full duplex" +msgstr "&Повний дуплекс" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " +"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " +"probably want this." +msgstr "" +"Дозволяє серверу звуку одночасно програвати та записувати звук. Якщо ви " +"використовуєте такі програми, як Інтернет-телефонія, розпізнавання голосу тощо, " +"напевно, вам це потрібно." + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Use other custom &options:" +msgstr "&Інші параметри:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Override &device location:" +msgstr "Змінити адресу &пристрою:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "&Якість:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "16 Bits (high)" +msgstr "16 біт (висока)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "8 Bits (low)" +msgstr "8 біт (низька)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use &custom sampling rate:" +msgstr "Вживати нетипову ч&астоту вибірки:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid " Hz " +msgstr " Гц " + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Select your MIDI Device" +msgstr "Вибір пристрою MIDI" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Use MIDI ma&pper:" +msgstr "Вживати відоб&ражувач MIDI:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Select the &MIDI device:" +msgstr "Виберіть пристрій &MIDI:" |