diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminfo.po | 1196 |
1 files changed, 0 insertions, 1196 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminfo.po deleted file mode 100644 index 2014299c566..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminfo.po +++ /dev/null @@ -1,1196 +0,0 @@ -# Translation of kcminfo.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcminfo -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:45-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net" - -#: info.cpp:144 -#, c-format -msgid "Screen # %1" -msgstr "Екран N %1" - -#: info.cpp:145 -msgid "(Default Screen)" -msgstr "(Звичайний екран)" - -#: info.cpp:149 -msgid "Dimensions" -msgstr "Виміри" - -#: info.cpp:150 -msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" -msgstr "%1 x %2 пікселів (%3 x %4 мм)" - -#: info.cpp:156 -msgid "Resolution" -msgstr "Роздільна здатність" - -#: info.cpp:157 -msgid "%1 x %2 dpi" -msgstr "%1 x %2 точок/дюйм" - -#: info.cpp:173 -msgid "Depths (%1)" -msgstr "Глибини (%1)" - -#: info.cpp:177 -msgid "Root Window ID" -msgstr "ID основного вікна" - -#: info.cpp:179 -msgid "Depth of Root Window" -msgstr "Глибина кольору основного вікна" - -#: info.cpp:181 -msgid "%1 plane" -msgstr "Площина %1" - -#: info.cpp:182 -msgid "%1 planes" -msgstr "%1 площин" - -#: info.cpp:183 -msgid "Number of Colormaps" -msgstr "Число карт кольорів" - -#: info.cpp:184 -msgid "minimum %1, maximum %2" -msgstr "найменше %1, найбільше %2" - -#: info.cpp:186 -msgid "Default Colormap" -msgstr "Стандартна кольорова карта" - -#: info.cpp:188 -msgid "Default Number of Colormap Cells" -msgstr "Стандартна кількість комірок в карті кольорів" - -#: info.cpp:190 -msgid "Preallocated Pixels" -msgstr "Розміщені пікселі" - -#: info.cpp:191 -msgid "Black %1, White %2" -msgstr "Чорний %1, білий %2" - -#: info.cpp:198 -msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" -msgstr "задній план: %1, збереження: %2" - -#: info.cpp:200 -msgid "When mapped" -msgstr "Коли відображено" - -#: info.cpp:205 -msgid "Largest Cursor" -msgstr "Найбільший курсор" - -#: info.cpp:207 -msgid "unlimited" -msgstr "безмежно" - -#: info.cpp:209 -msgid "Current Input Event Mask" -msgstr "Встановлена маска вхідних подій " - -#: info.cpp:216 -#, c-format -msgid "Event = %1" -msgstr "Подія = %1" - -#: info.cpp:225 -msgid "LSBFirst" -msgstr "Наймолодший біт перший" - -#: info.cpp:226 -msgid "MSBFirst" -msgstr "Найстарший біт попереду" - -#: info.cpp:227 -#, c-format -msgid "Unknown Order %1" -msgstr "Невідомий порядок %1" - -#: info.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Bit\n" -"%n Bits" -msgstr "" -"%n біт\n" -"%n біта\n" -"%n біт" - -#: info.cpp:239 -msgid "1 Byte" -msgstr "1 байт" - -#: info.cpp:241 -msgid "%1 Bytes" -msgstr "%1 байт" - -#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 -msgid "Value" -msgstr "Значення" - -#: info.cpp:266 -msgid "Server Information" -msgstr "Інформація про сервер" - -#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 -msgid "Name of the Display" -msgstr "Назва дисплею" - -#: info.cpp:275 -msgid "Vendor String" -msgstr "Ідентифікатор виробника" - -#: info.cpp:276 -msgid "Vendor Release Number" -msgstr "Номер випуску виробника" - -#: info.cpp:279 -msgid "Version Number" -msgstr "Номер версії" - -#: info.cpp:283 -msgid "Available Screens" -msgstr "Наявні екрани" - -#: info.cpp:291 -msgid "Supported Extensions" -msgstr "Розширення, які підтримуються" - -#: info.cpp:302 -msgid "Supported Pixmap Formats" -msgstr "Формати матричної графіки, які підтримуються" - -#: info.cpp:307 -#, c-format -msgid "Pixmap Format #%1" -msgstr "Формат матричної графіки #%1" - -#: info.cpp:308 -msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" -msgstr "%1 біт/піксель, глибина: %2, площина сканування: %3" - -#: info.cpp:318 -msgid "Maximum Request Size" -msgstr "Максимальний розмір запиту" - -#: info.cpp:320 -msgid "Motion Buffer Size" -msgstr "Розмір буфера монітора" - -#: info.cpp:323 -msgid "Bitmap" -msgstr "Растрові" - -#: info.cpp:325 -msgid "Unit" -msgstr "Одиниця" - -#: info.cpp:327 -msgid "Order" -msgstr "Порядок" - -#: info.cpp:329 -msgid "Padding" -msgstr "Заповнення" - -#: info.cpp:332 -msgid "Image Byte Order" -msgstr "Порядок байтів зображення" - -#: info.cpp:358 -#, c-format -msgid "No information available about %1." -msgstr "Перепрошую, інформація про %1 відсутня." - -#: info.cpp:392 -msgid "" -"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " -"systems." -msgstr "" -"<h1>Системна інформація</h1>Всі інформаційні модулі повертають інформацію про " -"конкретний аспект обладнання або операційної системи. Не всі модулі доступні на " -"всіх архітектурах та/або операційних системах." - -#: info.cpp:406 memory.cpp:95 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: info.cpp:407 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Модуль керування панелі параметрів системи KDE" - -#: info.cpp:409 memory.cpp:98 -msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" - -#: info.cpp:425 -msgid "This list displays system information on the selected category." -msgstr "Цей список відображує системну інформацію вибраної категорії." - -#: info_aix.cpp:72 -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: info_aix.cpp:73 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: info_aix.cpp:74 -msgid "Location" -msgstr "Шлях" - -#: info_aix.cpp:75 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 -#: info_linux.cpp:458 -msgid "MB" -msgstr "МБ" - -#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 -#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 -#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 -msgid "Device" -msgstr "Пристрій" - -#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 -#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 -msgid "Mount Point" -msgstr "Точка монтування" - -#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 -#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 -msgid "FS Type" -msgstr "Тип файлової системи" - -#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 -#: info_solaris.cpp:186 -msgid "Total Size" -msgstr "Загальний розмір" - -#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:189 -msgid "Free Size" -msgstr "Вільне місце" - -#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 -msgid "n/a" -msgstr "н/п" - -#: info_fbsd.cpp:102 -msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" -msgstr "ЦП %1: %2, %3 МГц" - -#: info_fbsd.cpp:104 -msgid "CPU %1: %2, unknown speed" -msgstr "ЦП %1: %2, невідома швидкість" - -#: info_fbsd.cpp:169 -msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." -msgstr "" -"Неможливо опитати вашу систему звуку. /dev/sndstat не існує або захищено від " -"читання." - -#: info_fbsd.cpp:194 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" -msgstr "Не вдалося опитати підсистему SCSI. /sbin/camcontrol не знайдено" - -#: info_fbsd.cpp:197 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" -msgstr "" -"Не вдалося опитати підсистему SCSI. Неможливо виконати /sbin/camcontrol" - -#: info_fbsd.cpp:242 -msgid "" -"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" -msgstr "Не знайдено жодної програми для запиту інформації про систему PCI" - -#: info_fbsd.cpp:258 -msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" -msgstr "Не вдалося опитати підсистему PCI: неможливо виконати %1" - -#: info_fbsd.cpp:270 -msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." -msgstr "Не вдалося опитати підсистему PCI: потрібні привілеї адміністратора." - -#: info_fbsd.cpp:285 -msgid "Could not check filesystem info: " -msgstr "Не вдалося отримати інформацію про файлову систему: " - -#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:193 -msgid "Mount Options" -msgstr "Параметри монтування" - -#: info_hpux.cpp:331 -msgid "PA-RISC Processor" -msgstr "Процесор PA-RISC" - -#: info_hpux.cpp:333 -msgid "PA-RISC Revision" -msgstr "Версія PA-RISC" - -#: info_hpux.cpp:366 -msgid "Could not get Information." -msgstr "Не вдалося отримати інформацію." - -#: info_hpux.cpp:376 -msgid "Machine" -msgstr "Машина" - -#: info_hpux.cpp:383 -msgid "Model" -msgstr "Модель" - -#: info_hpux.cpp:390 -msgid "Machine Identification Number" -msgstr "Ідентифікаційний номер машини" - -#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 -msgid "(none)" -msgstr "(нічого)" - -#: info_hpux.cpp:396 -msgid "Number of Active Processors" -msgstr "Число активних процесорів" - -#: info_hpux.cpp:400 -msgid "CPU Clock" -msgstr "Тактова частота ЦП" - -#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 -msgid "MHz" -msgstr "МГц" - -#: info_hpux.cpp:420 -msgid "(unknown)" -msgstr "(невідомий)" - -#: info_hpux.cpp:423 -msgid "CPU Architecture" -msgstr "Архітектура ЦП" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "enabled" -msgstr "ввімкнено" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "disabled" -msgstr "вимкнено" - -#: info_hpux.cpp:435 -msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" -msgstr "Числовий співпроцесор (FPU)" - -#: info_hpux.cpp:442 -msgid "Total Physical Memory" -msgstr "Загальна фізична пам'ять" - -#: info_hpux.cpp:444 -msgid "Bytes" -msgstr "Байти" - -#: info_hpux.cpp:445 -msgid "Size of One Page" -msgstr "Розмір однієї сторінки" - -#: info_hpux.cpp:625 -msgid "" -"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." -msgstr "" -"Підтримку звуку (Alib) було вимкнено під час приготування до компіляції та " -"компіляції." - -#: info_hpux.cpp:657 -msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." -msgstr "Не вдається відкрити звуковий сервер (Alib)." - -#: info_hpux.cpp:664 -msgid "Audio Name" -msgstr "Назва аудіо" - -#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 -msgid "Vendor" -msgstr "Виробник" - -#: info_hpux.cpp:666 -msgid "Alib Version" -msgstr "Версія Alib" - -#: info_hpux.cpp:670 -msgid "Protocol Revision" -msgstr "Версія протоколу" - -#: info_hpux.cpp:674 -msgid "Vendor Number" -msgstr "Номер виробника" - -#: info_hpux.cpp:677 -msgid "Release" -msgstr "Випуск" - -#: info_hpux.cpp:680 -msgid "Byte Order" -msgstr "Порядок байтів" - -#: info_hpux.cpp:681 -msgid "ALSBFirst (LSB)" -msgstr "Наймолодший розряд першим (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:682 -msgid "AMSBFirst (MSB)" -msgstr "Найбільш значний розряд першим (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:683 -msgid "Invalid Byteorder." -msgstr "Неправильний порядок байтів." - -#: info_hpux.cpp:685 -msgid "Bit Order" -msgstr "Порядок бітів" - -#: info_hpux.cpp:687 -msgid "ALeastSignificant (LSB)" -msgstr "Найменш значний біт (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "AMostSignificant (MSB)" -msgstr "Найбільш значний біт (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "Invalid Bitorder." -msgstr "Неправильний порядок бітів." - -#: info_hpux.cpp:691 -msgid "Data Formats" -msgstr "Формати даних" - -#: info_hpux.cpp:698 -msgid "Sampling Rates" -msgstr "Частота тактування" - -#: info_hpux.cpp:704 -msgid "Input Sources" -msgstr "Вхідні джерела" - -#: info_hpux.cpp:706 -msgid "Mono-Microphone" -msgstr "Моно-мікрофон" - -#: info_hpux.cpp:708 -msgid "Mono-Auxiliary" -msgstr "Моно зовнішній вхід" - -#: info_hpux.cpp:710 -msgid "Left-Microphone" -msgstr "Лівий мікрофон" - -#: info_hpux.cpp:712 -msgid "Right-Microphone" -msgstr "Правий мікрофон" - -#: info_hpux.cpp:714 -msgid "Left-Auxiliary" -msgstr "Зовнішній вхід лівий канал" - -#: info_hpux.cpp:716 -msgid "Right-Auxiliary" -msgstr "Зовнішній вхід правий канал" - -#: info_hpux.cpp:719 -msgid "Input Channels" -msgstr "Вхідні канали" - -#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 -msgid "Mono-Channel" -msgstr "Моно канал" - -#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 -msgid "Left-Channel" -msgstr "Лівий канал" - -#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 -msgid "Right-Channel" -msgstr "Правий канал" - -#: info_hpux.cpp:728 -msgid "Output Destinations" -msgstr "Напрями виходу" - -#: info_hpux.cpp:730 -msgid "Mono-InternalSpeaker" -msgstr "Моно - внутрішній динамік" - -#: info_hpux.cpp:732 -msgid "Mono-Jack" -msgstr "Моно - вихідне гніздо" - -#: info_hpux.cpp:734 -msgid "Left-InternalSpeaker" -msgstr "Лівий - внутрішній динамік" - -#: info_hpux.cpp:736 -msgid "Right-InternalSpeaker" -msgstr "Правий - внутрішній динамік" - -#: info_hpux.cpp:738 -msgid "Left-Jack" -msgstr "Лівий - вихідне гніздо" - -#: info_hpux.cpp:740 -msgid "Right-Jack" -msgstr "Правий - вихідне гніздо" - -#: info_hpux.cpp:743 -msgid "Output Channels" -msgstr "Вихідні канали" - -#: info_hpux.cpp:753 -msgid "Gain" -msgstr "Підсилення" - -#: info_hpux.cpp:754 -msgid "Input Gain Limits" -msgstr "Обмеження вхідного підсилення" - -#: info_hpux.cpp:756 -msgid "Output Gain Limits" -msgstr "Обмеження вихідного підсилення" - -#: info_hpux.cpp:759 -msgid "Monitor Gain Limits" -msgstr "Монітор обмеження підсилення" - -#: info_hpux.cpp:762 -msgid "Gain Restricted" -msgstr "Підсилення обмежене" - -#: info_hpux.cpp:767 -msgid "Lock" -msgstr "Блок" - -#: info_hpux.cpp:769 -msgid "Queue Length" -msgstr "Довжина черги" - -#: info_hpux.cpp:771 -msgid "Block Size" -msgstr "Розмір блоку" - -#: info_hpux.cpp:773 -msgid "Stream Port (decimal)" -msgstr "Порт для потоку (десятковий)" - -#: info_hpux.cpp:775 -msgid "Ev Buffer Size" -msgstr "Розмір буферу подій" - -#: info_hpux.cpp:777 -msgid "Ext Number" -msgstr "Розширений номер" - -#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 -msgid "DMA-Channel" -msgstr "Канал ПДП" - -#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 -msgid "Used By" -msgstr "Зайнято" - -#: info_linux.cpp:194 -msgid "I/O-Range" -msgstr "Діапазон В/В" - -#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 -msgid "Devices" -msgstr "Пристрої" - -#: info_linux.cpp:219 -msgid "Major Number" -msgstr "Перший номер" - -#: info_linux.cpp:220 -msgid "Minor Number" -msgstr "Другий номер" - -#: info_linux.cpp:232 -msgid "Character Devices" -msgstr "Символьні пристрої" - -#: info_linux.cpp:236 -msgid "Block Devices" -msgstr "Блокові пристрої" - -#: info_linux.cpp:265 -msgid "Miscellaneous Devices" -msgstr "Інші пристрої" - -#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 -msgid "IRQ" -msgstr "IRQ" - -#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 -msgid "No PCI devices found." -msgstr "Не знайдено пристроїв PCI." - -#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 -msgid "No I/O port devices found." -msgstr "Не знайдено пристроїв портів В/В." - -#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 -msgid "No audio devices found." -msgstr "Не знайдено звукових пристроїв." - -#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 -msgid "No SCSI devices found." -msgstr "Не знайдено пристроїв SCSI." - -#: info_netbsd.cpp:284 -msgid "Total Nodes" -msgstr "Всього вузлів" - -#: info_netbsd.cpp:285 -msgid "Free Nodes" -msgstr "Вільних вузлів" - -#: info_netbsd.cpp:286 -msgid "Flags" -msgstr "Прапорців" - -#: info_openbsd.cpp:275 -msgid "Unable to run /sbin/mount." -msgstr "Не вдається виконати /sbin/mount." - -#: info_osx.cpp:84 -msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" -msgstr "Ядро налаштоване для %1 ЦП" - -#: info_osx.cpp:86 -msgid "CPU %1: %2" -msgstr "ЦП %1: %2" - -#: info_osx.cpp:140 -#, c-format -msgid "Device Name: %1" -msgstr "Назва пристрою: %1" - -#: info_osx.cpp:148 -#, c-format -msgid "Manufacturer: %1" -msgstr "Виробник: %1" - -#: info_solaris.cpp:77 -msgid "Instance" -msgstr "Зразок" - -#: info_solaris.cpp:78 -msgid "CPU Type" -msgstr "Тип ЦП" - -#: info_solaris.cpp:79 -msgid "FPU Type" -msgstr "Тип числового співпроцесора" - -#: info_solaris.cpp:81 -msgid "State" -msgstr "Стан" - -#: info_solaris.cpp:192 -msgid "Mount Time" -msgstr "Час монтування" - -#: info_solaris.cpp:460 -msgid "Spectype:" -msgstr "Спеціальний тип:" - -#: info_solaris.cpp:462 -msgid "character special" -msgstr "спеціальний символьний" - -#: info_solaris.cpp:463 -msgid "block special" -msgstr "спеціальний блоковий" - -#: info_solaris.cpp:465 -msgid "Nodetype:" -msgstr "Тип вузла:" - -#: info_solaris.cpp:470 -msgid "Major/Minor:" -msgstr "Головний/вторинний:" - -#: info_solaris.cpp:540 -msgid "(no value)" -msgstr "(значення відсутнє)" - -#: info_solaris.cpp:609 -msgid "Driver Name:" -msgstr "Назва драйвера:" - -#: info_solaris.cpp:611 -msgid "(driver not attached)" -msgstr "(драйвер не під'єднано)" - -#: info_solaris.cpp:614 -msgid "Binding Name:" -msgstr "Назва прив'язки:" - -#: info_solaris.cpp:628 -msgid "Compatible Names:" -msgstr "Сумісні імена:" - -#: info_solaris.cpp:631 -msgid "Physical Path:" -msgstr "Фізичний шлях:" - -#: info_solaris.cpp:649 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: info_solaris.cpp:651 -msgid "Value:" -msgstr "Значення:" - -#: info_solaris.cpp:660 -msgid "Minor Nodes" -msgstr "Вторинні вузли" - -#: info_solaris.cpp:685 -msgid "Device Information" -msgstr "Інформація про пристрій" - -#: main.cpp:40 -msgid "Processor(s)" -msgstr "Процесор(и)" - -#: main.cpp:49 -msgid "Interrupt" -msgstr "Перепин" - -#: main.cpp:58 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: main.cpp:76 -msgid "I/O-Port" -msgstr "Порт В/В" - -#: main.cpp:85 -msgid "Soundcard" -msgstr "Звукова плата" - -#: main.cpp:94 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: main.cpp:112 -msgid "Partitions" -msgstr "Розділи" - -#: main.cpp:121 -msgid "X-Server" -msgstr "Сервер X" - -#: main.cpp:135 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: main.cpp:145 -msgid "CD-ROM Info" -msgstr "Інформація CD-ROM" - -#: memory.cpp:83 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 ГБ" - -#: memory.cpp:85 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 МБ" - -#: memory.cpp:87 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 КБ" - -#: memory.cpp:96 -msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "Модуль керування панелі параметрів пам'яті" - -#: memory.cpp:114 -msgid "Not available." -msgstr "Не доступне." - -#: memory.cpp:129 -msgid "Total physical memory:" -msgstr "Всього фізичної пам'яті:" - -#: memory.cpp:132 -msgid "Free physical memory:" -msgstr "Вільна фізична пам'ять:" - -#: memory.cpp:137 -msgid "Shared memory:" -msgstr "Спільна пам'ять:" - -#: memory.cpp:140 -msgid "Disk buffers:" -msgstr "Буфери дисків:" - -#: memory.cpp:144 -msgid "Active memory:" -msgstr "Активна пам'ять:" - -#: memory.cpp:147 -msgid "Inactive memory:" -msgstr "Неактивна пам'ять:" - -#: memory.cpp:152 -msgid "Disk cache:" -msgstr "Кеш дисків:" - -#: memory.cpp:156 -msgid "Total swap memory:" -msgstr "Всього пам'яті свопінгу:" - -#: memory.cpp:159 -msgid "Free swap memory:" -msgstr "Вільна пам'ять свопінгу:" - -#: memory.cpp:198 -msgid "Total Memory" -msgstr "Всього пам'яті" - -#: memory.cpp:199 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " -"memory</b> in your system." -msgstr "" -"Ця діаграма надає перегляд <b> загального об'єму фізичної та віртуальної " -"пам'яті</b> у вашій системі." - -#: memory.cpp:204 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Фізична пам'ять" - -#: memory.cpp:205 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " -"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " -"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." -msgstr "" -"Ця діаграма надає інформацію про <b>використання фізичної пам'яті</b> " -"у вашій системі. " -"<p>Більшість ОС, включаючи Linux, використовує якомога більше фізичної пам'яті " -"для кешу диску, щоб підвищити швидкодію системи. " -"<p>Це означає, що якщо у вас мало <b>Вільної фізичної пам'яті</b> та багато <b>" -"Пам'яті кешу диску</b>, вашу систему налаштовано вірно." - -#: memory.cpp:217 -msgid "Swap Space" -msgstr "Простір свопінгу" - -#: memory.cpp:218 -msgid "" -"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." -msgstr "" -"Простір свопінгу - це <b>віртуальна пам'ять</b>, доступна для системи. " -"<p>Вона використовується при потребі та додається в систему за допомогою одного " -"або більше розділів диску або файлів свопінгу." - -#: memory.cpp:271 -msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." -msgstr "" -"<h1>Параметри пам'яті</h1> Це вікно відображає поточне використання пам'яті у " -"вашій системі. Значення регулярно поновлюються і даються вам змогу оцінити " -"використання фізичної та віртуальної пам'яті." - -#: memory.cpp:350 -msgid "%1 free" -msgstr "%1 вільно" - -#: memory.cpp:371 -msgid "%1 bytes =" -msgstr "%1 байт =" - -#: memory.cpp:402 -msgid "Application Data" -msgstr "Дані програм" - -#: memory.cpp:404 -msgid "Disk Buffers" -msgstr "Буфера дисків" - -#: memory.cpp:406 -msgid "Disk Cache" -msgstr "Кеш дисків" - -#: memory.cpp:408 -msgid "Free Physical Memory" -msgstr "Вільна фізична пам'ять" - -#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 -msgid "Used Swap" -msgstr "Використано свопінгу" - -#: memory.cpp:421 -msgid "Free Swap" -msgstr "Вільно свопінгу" - -#: memory.cpp:437 -msgid "Used Physical Memory" -msgstr "Використано фізичної пам'яті" - -#: memory.cpp:441 -msgid "Total Free Memory" -msgstr "Всього вільної пам'яті" - -#: opengl.cpp:266 -msgid "Max. number of light sources" -msgstr "Макс. кількість джерел світла" - -#: opengl.cpp:267 -msgid "Max. number of clipping planes" -msgstr "Макс. кількість обрізаних проекцій" - -#: opengl.cpp:268 -msgid "Max. pixel map table size" -msgstr "Макс. розмір таблиці з мапою пікселів" - -#: opengl.cpp:269 -msgid "Max. display list nesting level" -msgstr "Макс. рівень вкладеності списку відображення" - -#: opengl.cpp:270 -msgid "Max. evaluator order" -msgstr "Макс. порядок оцінювача" - -#: opengl.cpp:271 -msgid "Max. recommended vertex count" -msgstr "Макс. рекомендована кількість вершин" - -#: opengl.cpp:272 -msgid "Max. recommended index count" -msgstr "Макс. рекомендована кількість індексів" - -#: opengl.cpp:274 -msgid "Occlusion query counter bits" -msgstr "Біти лічильника запиту закупорки" - -#: opengl.cpp:277 -msgid "Max. vertex blend matrices" -msgstr "Макс. кількість матриць змішування вершин" - -#: opengl.cpp:280 -msgid "Max. vertex blend matrix palette size" -msgstr "Макс. розмір палітри матриці змішування вершин" - -#: opengl.cpp:286 -msgid "Max. texture size" -msgstr "Макс. розмір текстури" - -#: opengl.cpp:287 -msgid "Num. of texture units" -msgstr "Кількість одиниць текстури" - -#: opengl.cpp:288 -msgid "Max. 3D texture size" -msgstr "Макс. розмір тривимірної текстури" - -#: opengl.cpp:290 -msgid "Max. cube map texture size" -msgstr "Макс. розмір кубічної текстури" - -#: opengl.cpp:293 -msgid "Max. rectangular texture size" -msgstr "Макс. розмір прямокутної текстури" - -#: opengl.cpp:296 -msgid "Max. texture LOD bias" -msgstr "Макс. зміщення текстури LOD" - -#: opengl.cpp:299 -msgid "Max. anisotropy filtering level" -msgstr "Макс. рівень фільтрації анізотропії" - -#: opengl.cpp:302 -msgid "Num. of compressed texture formats" -msgstr "Кількість форматів стиснутих текстур" - -#: opengl.cpp:401 -msgid "Max. viewport dimensions" -msgstr "Макс. розміри демонстраційного вікна" - -#: opengl.cpp:402 -msgid "Subpixel bits" -msgstr "Субпіксельних бітів" - -#: opengl.cpp:403 -msgid "Aux. buffers" -msgstr "Допоміжних буферів" - -#: opengl.cpp:409 -msgid "Frame buffer properties" -msgstr "Властивості буферу кадрів" - -#: opengl.cpp:410 -msgid "Texturing" -msgstr "Текстури" - -#: opengl.cpp:411 -msgid "Various limits" -msgstr "Різні обмеження" - -#: opengl.cpp:412 -msgid "Points and lines" -msgstr "Точки та лінії" - -#: opengl.cpp:413 -msgid "Stack depth limits" -msgstr "Обмеження глибини стеку" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Direct Rendering" -msgstr "Апаратне відтворення" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Indirect Rendering" -msgstr "Програмне відтворення" - -#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 -msgid "3D Accelerator" -msgstr "3D акселератор" - -#: opengl.cpp:484 -msgid "Subvendor" -msgstr "Постачальник" - -#: opengl.cpp:485 -msgid "Revision" -msgstr "Версія" - -#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 -msgid "unknown" -msgstr "невідомий" - -#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 -msgid "Driver" -msgstr "Драйвер" - -#: opengl.cpp:493 -msgid "Renderer" -msgstr "Відтворювач" - -#: opengl.cpp:494 -msgid "OpenGL version" -msgstr "Версія OpenGL" - -#: opengl.cpp:498 -msgid "Kernel module" -msgstr "Модуль ядра" - -#: opengl.cpp:501 -msgid "OpenGL extensions" -msgstr "Розширення OpenGL" - -#: opengl.cpp:504 -msgid "Implementation specific" -msgstr "Специфічні до реалізації" - -#: opengl.cpp:514 -msgid "GLX" -msgstr "GLX" - -#: opengl.cpp:515 -msgid "server GLX vendor" -msgstr "виробник GLX сервера" - -#: opengl.cpp:516 -msgid "server GLX version" -msgstr "версія GLX сервера" - -#: opengl.cpp:517 -msgid "server GLX extensions" -msgstr "розширення GLX сервера" - -#: opengl.cpp:520 -msgid "client GLX vendor" -msgstr "виробник GLX клієнта" - -#: opengl.cpp:521 -msgid "client GLX version" -msgstr "версія GLX клієнта" - -#: opengl.cpp:522 -msgid "client GLX extensions" -msgstr "розширення GLX клієнта" - -#: opengl.cpp:524 -msgid "GLX extensions" -msgstr "Розширення GLX" - -#: opengl.cpp:528 -msgid "GLU" -msgstr "GLU" - -#: opengl.cpp:529 -msgid "GLU version" -msgstr "Версія GLU" - -#: opengl.cpp:530 -msgid "GLU extensions" -msgstr "Розширення GLU" - -#: opengl.cpp:662 -msgid "Could not initialize OpenGL" -msgstr "Не вдається ініціалізувати OpenGL" |