summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminfo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminfo.po1196
1 files changed, 0 insertions, 1196 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminfo.po
deleted file mode 100644
index 2014299c566..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcminfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,1196 +0,0 @@
-# Translation of kcminfo.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcminfo
-# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Koval'ov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:45-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net"
-
-#: info.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Screen # %1"
-msgstr "Екран N %1"
-
-#: info.cpp:145
-msgid "(Default Screen)"
-msgstr "(Звичайний екран)"
-
-#: info.cpp:149
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Виміри"
-
-#: info.cpp:150
-msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
-msgstr "%1 x %2 пікселів (%3 x %4 мм)"
-
-#: info.cpp:156
-msgid "Resolution"
-msgstr "Роздільна здатність"
-
-#: info.cpp:157
-msgid "%1 x %2 dpi"
-msgstr "%1 x %2 точок/дюйм"
-
-#: info.cpp:173
-msgid "Depths (%1)"
-msgstr "Глибини (%1)"
-
-#: info.cpp:177
-msgid "Root Window ID"
-msgstr "ID основного вікна"
-
-#: info.cpp:179
-msgid "Depth of Root Window"
-msgstr "Глибина кольору основного вікна"
-
-#: info.cpp:181
-msgid "%1 plane"
-msgstr "Площина %1"
-
-#: info.cpp:182
-msgid "%1 planes"
-msgstr "%1 площин"
-
-#: info.cpp:183
-msgid "Number of Colormaps"
-msgstr "Число карт кольорів"
-
-#: info.cpp:184
-msgid "minimum %1, maximum %2"
-msgstr "найменше %1, найбільше %2"
-
-#: info.cpp:186
-msgid "Default Colormap"
-msgstr "Стандартна кольорова карта"
-
-#: info.cpp:188
-msgid "Default Number of Colormap Cells"
-msgstr "Стандартна кількість комірок в карті кольорів"
-
-#: info.cpp:190
-msgid "Preallocated Pixels"
-msgstr "Розміщені пікселі"
-
-#: info.cpp:191
-msgid "Black %1, White %2"
-msgstr "Чорний %1, білий %2"
-
-#: info.cpp:198
-msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
-msgstr "задній план: %1, збереження: %2"
-
-#: info.cpp:200
-msgid "When mapped"
-msgstr "Коли відображено"
-
-#: info.cpp:205
-msgid "Largest Cursor"
-msgstr "Найбільший курсор"
-
-#: info.cpp:207
-msgid "unlimited"
-msgstr "безмежно"
-
-#: info.cpp:209
-msgid "Current Input Event Mask"
-msgstr "Встановлена маска вхідних подій "
-
-#: info.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Event = %1"
-msgstr "Подія = %1"
-
-#: info.cpp:225
-msgid "LSBFirst"
-msgstr "Наймолодший біт перший"
-
-#: info.cpp:226
-msgid "MSBFirst"
-msgstr "Найстарший біт попереду"
-
-#: info.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Unknown Order %1"
-msgstr "Невідомий порядок %1"
-
-#: info.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Bit\n"
-"%n Bits"
-msgstr ""
-"%n біт\n"
-"%n біта\n"
-"%n біт"
-
-#: info.cpp:239
-msgid "1 Byte"
-msgstr "1 байт"
-
-#: info.cpp:241
-msgid "%1 Bytes"
-msgstr "%1 байт"
-
-#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#: info.cpp:266
-msgid "Server Information"
-msgstr "Інформація про сервер"
-
-#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
-msgid "Name of the Display"
-msgstr "Назва дисплею"
-
-#: info.cpp:275
-msgid "Vendor String"
-msgstr "Ідентифікатор виробника"
-
-#: info.cpp:276
-msgid "Vendor Release Number"
-msgstr "Номер випуску виробника"
-
-#: info.cpp:279
-msgid "Version Number"
-msgstr "Номер версії"
-
-#: info.cpp:283
-msgid "Available Screens"
-msgstr "Наявні екрани"
-
-#: info.cpp:291
-msgid "Supported Extensions"
-msgstr "Розширення, які підтримуються"
-
-#: info.cpp:302
-msgid "Supported Pixmap Formats"
-msgstr "Формати матричної графіки, які підтримуються"
-
-#: info.cpp:307
-#, c-format
-msgid "Pixmap Format #%1"
-msgstr "Формат матричної графіки #%1"
-
-#: info.cpp:308
-msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
-msgstr "%1 біт/піксель, глибина: %2, площина сканування: %3"
-
-#: info.cpp:318
-msgid "Maximum Request Size"
-msgstr "Максимальний розмір запиту"
-
-#: info.cpp:320
-msgid "Motion Buffer Size"
-msgstr "Розмір буфера монітора"
-
-#: info.cpp:323
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Растрові"
-
-#: info.cpp:325
-msgid "Unit"
-msgstr "Одиниця"
-
-#: info.cpp:327
-msgid "Order"
-msgstr "Порядок"
-
-#: info.cpp:329
-msgid "Padding"
-msgstr "Заповнення"
-
-#: info.cpp:332
-msgid "Image Byte Order"
-msgstr "Порядок байтів зображення"
-
-#: info.cpp:358
-#, c-format
-msgid "No information available about %1."
-msgstr "Перепрошую, інформація про %1 відсутня."
-
-#: info.cpp:392
-msgid ""
-"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"<h1>Системна інформація</h1>Всі інформаційні модулі повертають інформацію про "
-"конкретний аспект обладнання або операційної системи. Не всі модулі доступні на "
-"всіх архітектурах та/або операційних системах."
-
-#: info.cpp:406 memory.cpp:95
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: info.cpp:407
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Модуль керування панелі параметрів системи KDE"
-
-#: info.cpp:409 memory.cpp:98
-msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-
-#: info.cpp:425
-msgid "This list displays system information on the selected category."
-msgstr "Цей список відображує системну інформацію вибраної категорії."
-
-#: info_aix.cpp:72
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: info_aix.cpp:73
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: info_aix.cpp:74
-msgid "Location"
-msgstr "Шлях"
-
-#: info_aix.cpp:75
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
-#: info_linux.cpp:458
-msgid "MB"
-msgstr "МБ"
-
-#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
-#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
-#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
-msgid "Device"
-msgstr "Пристрій"
-
-#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
-#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Точка монтування"
-
-#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
-#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
-msgid "FS Type"
-msgstr "Тип файлової системи"
-
-#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
-#: info_solaris.cpp:186
-msgid "Total Size"
-msgstr "Загальний розмір"
-
-#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:189
-msgid "Free Size"
-msgstr "Вільне місце"
-
-#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
-msgid "n/a"
-msgstr "н/п"
-
-#: info_fbsd.cpp:102
-msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
-msgstr "ЦП %1: %2, %3 МГц"
-
-#: info_fbsd.cpp:104
-msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
-msgstr "ЦП %1: %2, невідома швидкість"
-
-#: info_fbsd.cpp:169
-msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
-msgstr ""
-"Неможливо опитати вашу систему звуку. /dev/sndstat не існує або захищено від "
-"читання."
-
-#: info_fbsd.cpp:194
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
-msgstr "Не вдалося опитати підсистему SCSI. /sbin/camcontrol не знайдено"
-
-#: info_fbsd.cpp:197
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
-msgstr ""
-"Не вдалося опитати підсистему SCSI. Неможливо виконати /sbin/camcontrol"
-
-#: info_fbsd.cpp:242
-msgid ""
-"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
-msgstr "Не знайдено жодної програми для запиту інформації про систему PCI"
-
-#: info_fbsd.cpp:258
-msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
-msgstr "Не вдалося опитати підсистему PCI: неможливо виконати %1"
-
-#: info_fbsd.cpp:270
-msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
-msgstr "Не вдалося опитати підсистему PCI: потрібні привілеї адміністратора."
-
-#: info_fbsd.cpp:285
-msgid "Could not check filesystem info: "
-msgstr "Не вдалося отримати інформацію про файлову систему: "
-
-#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:193
-msgid "Mount Options"
-msgstr "Параметри монтування"
-
-#: info_hpux.cpp:331
-msgid "PA-RISC Processor"
-msgstr "Процесор PA-RISC"
-
-#: info_hpux.cpp:333
-msgid "PA-RISC Revision"
-msgstr "Версія PA-RISC"
-
-#: info_hpux.cpp:366
-msgid "Could not get Information."
-msgstr "Не вдалося отримати інформацію."
-
-#: info_hpux.cpp:376
-msgid "Machine"
-msgstr "Машина"
-
-#: info_hpux.cpp:383
-msgid "Model"
-msgstr "Модель"
-
-#: info_hpux.cpp:390
-msgid "Machine Identification Number"
-msgstr "Ідентифікаційний номер машини"
-
-#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
-msgid "(none)"
-msgstr "(нічого)"
-
-#: info_hpux.cpp:396
-msgid "Number of Active Processors"
-msgstr "Число активних процесорів"
-
-#: info_hpux.cpp:400
-msgid "CPU Clock"
-msgstr "Тактова частота ЦП"
-
-#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
-msgid "MHz"
-msgstr "МГц"
-
-#: info_hpux.cpp:420
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(невідомий)"
-
-#: info_hpux.cpp:423
-msgid "CPU Architecture"
-msgstr "Архітектура ЦП"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "enabled"
-msgstr "ввімкнено"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "disabled"
-msgstr "вимкнено"
-
-#: info_hpux.cpp:435
-msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
-msgstr "Числовий співпроцесор (FPU)"
-
-#: info_hpux.cpp:442
-msgid "Total Physical Memory"
-msgstr "Загальна фізична пам'ять"
-
-#: info_hpux.cpp:444
-msgid "Bytes"
-msgstr "Байти"
-
-#: info_hpux.cpp:445
-msgid "Size of One Page"
-msgstr "Розмір однієї сторінки"
-
-#: info_hpux.cpp:625
-msgid ""
-"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
-msgstr ""
-"Підтримку звуку (Alib) було вимкнено під час приготування до компіляції та "
-"компіляції."
-
-#: info_hpux.cpp:657
-msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
-msgstr "Не вдається відкрити звуковий сервер (Alib)."
-
-#: info_hpux.cpp:664
-msgid "Audio Name"
-msgstr "Назва аудіо"
-
-#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
-msgid "Vendor"
-msgstr "Виробник"
-
-#: info_hpux.cpp:666
-msgid "Alib Version"
-msgstr "Версія Alib"
-
-#: info_hpux.cpp:670
-msgid "Protocol Revision"
-msgstr "Версія протоколу"
-
-#: info_hpux.cpp:674
-msgid "Vendor Number"
-msgstr "Номер виробника"
-
-#: info_hpux.cpp:677
-msgid "Release"
-msgstr "Випуск"
-
-#: info_hpux.cpp:680
-msgid "Byte Order"
-msgstr "Порядок байтів"
-
-#: info_hpux.cpp:681
-msgid "ALSBFirst (LSB)"
-msgstr "Наймолодший розряд першим (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:682
-msgid "AMSBFirst (MSB)"
-msgstr "Найбільш значний розряд першим (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:683
-msgid "Invalid Byteorder."
-msgstr "Неправильний порядок байтів."
-
-#: info_hpux.cpp:685
-msgid "Bit Order"
-msgstr "Порядок бітів"
-
-#: info_hpux.cpp:687
-msgid "ALeastSignificant (LSB)"
-msgstr "Найменш значний біт (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "AMostSignificant (MSB)"
-msgstr "Найбільш значний біт (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "Invalid Bitorder."
-msgstr "Неправильний порядок бітів."
-
-#: info_hpux.cpp:691
-msgid "Data Formats"
-msgstr "Формати даних"
-
-#: info_hpux.cpp:698
-msgid "Sampling Rates"
-msgstr "Частота тактування"
-
-#: info_hpux.cpp:704
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Вхідні джерела"
-
-#: info_hpux.cpp:706
-msgid "Mono-Microphone"
-msgstr "Моно-мікрофон"
-
-#: info_hpux.cpp:708
-msgid "Mono-Auxiliary"
-msgstr "Моно зовнішній вхід"
-
-#: info_hpux.cpp:710
-msgid "Left-Microphone"
-msgstr "Лівий мікрофон"
-
-#: info_hpux.cpp:712
-msgid "Right-Microphone"
-msgstr "Правий мікрофон"
-
-#: info_hpux.cpp:714
-msgid "Left-Auxiliary"
-msgstr "Зовнішній вхід лівий канал"
-
-#: info_hpux.cpp:716
-msgid "Right-Auxiliary"
-msgstr "Зовнішній вхід правий канал"
-
-#: info_hpux.cpp:719
-msgid "Input Channels"
-msgstr "Вхідні канали"
-
-#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
-msgid "Mono-Channel"
-msgstr "Моно канал"
-
-#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
-msgid "Left-Channel"
-msgstr "Лівий канал"
-
-#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
-msgid "Right-Channel"
-msgstr "Правий канал"
-
-#: info_hpux.cpp:728
-msgid "Output Destinations"
-msgstr "Напрями виходу"
-
-#: info_hpux.cpp:730
-msgid "Mono-InternalSpeaker"
-msgstr "Моно - внутрішній динамік"
-
-#: info_hpux.cpp:732
-msgid "Mono-Jack"
-msgstr "Моно - вихідне гніздо"
-
-#: info_hpux.cpp:734
-msgid "Left-InternalSpeaker"
-msgstr "Лівий - внутрішній динамік"
-
-#: info_hpux.cpp:736
-msgid "Right-InternalSpeaker"
-msgstr "Правий - внутрішній динамік"
-
-#: info_hpux.cpp:738
-msgid "Left-Jack"
-msgstr "Лівий - вихідне гніздо"
-
-#: info_hpux.cpp:740
-msgid "Right-Jack"
-msgstr "Правий - вихідне гніздо"
-
-#: info_hpux.cpp:743
-msgid "Output Channels"
-msgstr "Вихідні канали"
-
-#: info_hpux.cpp:753
-msgid "Gain"
-msgstr "Підсилення"
-
-#: info_hpux.cpp:754
-msgid "Input Gain Limits"
-msgstr "Обмеження вхідного підсилення"
-
-#: info_hpux.cpp:756
-msgid "Output Gain Limits"
-msgstr "Обмеження вихідного підсилення"
-
-#: info_hpux.cpp:759
-msgid "Monitor Gain Limits"
-msgstr "Монітор обмеження підсилення"
-
-#: info_hpux.cpp:762
-msgid "Gain Restricted"
-msgstr "Підсилення обмежене"
-
-#: info_hpux.cpp:767
-msgid "Lock"
-msgstr "Блок"
-
-#: info_hpux.cpp:769
-msgid "Queue Length"
-msgstr "Довжина черги"
-
-#: info_hpux.cpp:771
-msgid "Block Size"
-msgstr "Розмір блоку"
-
-#: info_hpux.cpp:773
-msgid "Stream Port (decimal)"
-msgstr "Порт для потоку (десятковий)"
-
-#: info_hpux.cpp:775
-msgid "Ev Buffer Size"
-msgstr "Розмір буферу подій"
-
-#: info_hpux.cpp:777
-msgid "Ext Number"
-msgstr "Розширений номер"
-
-#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
-msgid "DMA-Channel"
-msgstr "Канал ПДП"
-
-#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
-msgid "Used By"
-msgstr "Зайнято"
-
-#: info_linux.cpp:194
-msgid "I/O-Range"
-msgstr "Діапазон В/В"
-
-#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
-msgid "Devices"
-msgstr "Пристрої"
-
-#: info_linux.cpp:219
-msgid "Major Number"
-msgstr "Перший номер"
-
-#: info_linux.cpp:220
-msgid "Minor Number"
-msgstr "Другий номер"
-
-#: info_linux.cpp:232
-msgid "Character Devices"
-msgstr "Символьні пристрої"
-
-#: info_linux.cpp:236
-msgid "Block Devices"
-msgstr "Блокові пристрої"
-
-#: info_linux.cpp:265
-msgid "Miscellaneous Devices"
-msgstr "Інші пристрої"
-
-#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
-msgid "IRQ"
-msgstr "IRQ"
-
-#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
-msgid "No PCI devices found."
-msgstr "Не знайдено пристроїв PCI."
-
-#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
-msgid "No I/O port devices found."
-msgstr "Не знайдено пристроїв портів В/В."
-
-#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
-msgid "No audio devices found."
-msgstr "Не знайдено звукових пристроїв."
-
-#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
-msgid "No SCSI devices found."
-msgstr "Не знайдено пристроїв SCSI."
-
-#: info_netbsd.cpp:284
-msgid "Total Nodes"
-msgstr "Всього вузлів"
-
-#: info_netbsd.cpp:285
-msgid "Free Nodes"
-msgstr "Вільних вузлів"
-
-#: info_netbsd.cpp:286
-msgid "Flags"
-msgstr "Прапорців"
-
-#: info_openbsd.cpp:275
-msgid "Unable to run /sbin/mount."
-msgstr "Не вдається виконати /sbin/mount."
-
-#: info_osx.cpp:84
-msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
-msgstr "Ядро налаштоване для %1 ЦП"
-
-#: info_osx.cpp:86
-msgid "CPU %1: %2"
-msgstr "ЦП %1: %2"
-
-#: info_osx.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Device Name: %1"
-msgstr "Назва пристрою: %1"
-
-#: info_osx.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Manufacturer: %1"
-msgstr "Виробник: %1"
-
-#: info_solaris.cpp:77
-msgid "Instance"
-msgstr "Зразок"
-
-#: info_solaris.cpp:78
-msgid "CPU Type"
-msgstr "Тип ЦП"
-
-#: info_solaris.cpp:79
-msgid "FPU Type"
-msgstr "Тип числового співпроцесора"
-
-#: info_solaris.cpp:81
-msgid "State"
-msgstr "Стан"
-
-#: info_solaris.cpp:192
-msgid "Mount Time"
-msgstr "Час монтування"
-
-#: info_solaris.cpp:460
-msgid "Spectype:"
-msgstr "Спеціальний тип:"
-
-#: info_solaris.cpp:462
-msgid "character special"
-msgstr "спеціальний символьний"
-
-#: info_solaris.cpp:463
-msgid "block special"
-msgstr "спеціальний блоковий"
-
-#: info_solaris.cpp:465
-msgid "Nodetype:"
-msgstr "Тип вузла:"
-
-#: info_solaris.cpp:470
-msgid "Major/Minor:"
-msgstr "Головний/вторинний:"
-
-#: info_solaris.cpp:540
-msgid "(no value)"
-msgstr "(значення відсутнє)"
-
-#: info_solaris.cpp:609
-msgid "Driver Name:"
-msgstr "Назва драйвера:"
-
-#: info_solaris.cpp:611
-msgid "(driver not attached)"
-msgstr "(драйвер не під'єднано)"
-
-#: info_solaris.cpp:614
-msgid "Binding Name:"
-msgstr "Назва прив'язки:"
-
-#: info_solaris.cpp:628
-msgid "Compatible Names:"
-msgstr "Сумісні імена:"
-
-#: info_solaris.cpp:631
-msgid "Physical Path:"
-msgstr "Фізичний шлях:"
-
-#: info_solaris.cpp:649
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: info_solaris.cpp:651
-msgid "Value:"
-msgstr "Значення:"
-
-#: info_solaris.cpp:660
-msgid "Minor Nodes"
-msgstr "Вторинні вузли"
-
-#: info_solaris.cpp:685
-msgid "Device Information"
-msgstr "Інформація про пристрій"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Processor(s)"
-msgstr "Процесор(и)"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Перепин"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "I/O-Port"
-msgstr "Порт В/В"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Soundcard"
-msgstr "Звукова плата"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Partitions"
-msgstr "Розділи"
-
-#: main.cpp:121
-msgid "X-Server"
-msgstr "Сервер X"
-
-#: main.cpp:135
-msgid "OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
-
-#: main.cpp:145
-msgid "CD-ROM Info"
-msgstr "Інформація CD-ROM"
-
-#: memory.cpp:83
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 ГБ"
-
-#: memory.cpp:85
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 МБ"
-
-#: memory.cpp:87
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 КБ"
-
-#: memory.cpp:96
-msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
-msgstr "Модуль керування панелі параметрів пам'яті"
-
-#: memory.cpp:114
-msgid "Not available."
-msgstr "Не доступне."
-
-#: memory.cpp:129
-msgid "Total physical memory:"
-msgstr "Всього фізичної пам'яті:"
-
-#: memory.cpp:132
-msgid "Free physical memory:"
-msgstr "Вільна фізична пам'ять:"
-
-#: memory.cpp:137
-msgid "Shared memory:"
-msgstr "Спільна пам'ять:"
-
-#: memory.cpp:140
-msgid "Disk buffers:"
-msgstr "Буфери дисків:"
-
-#: memory.cpp:144
-msgid "Active memory:"
-msgstr "Активна пам'ять:"
-
-#: memory.cpp:147
-msgid "Inactive memory:"
-msgstr "Неактивна пам'ять:"
-
-#: memory.cpp:152
-msgid "Disk cache:"
-msgstr "Кеш дисків:"
-
-#: memory.cpp:156
-msgid "Total swap memory:"
-msgstr "Всього пам'яті свопінгу:"
-
-#: memory.cpp:159
-msgid "Free swap memory:"
-msgstr "Вільна пам'ять свопінгу:"
-
-#: memory.cpp:198
-msgid "Total Memory"
-msgstr "Всього пам'яті"
-
-#: memory.cpp:199
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
-"memory</b> in your system."
-msgstr ""
-"Ця діаграма надає перегляд <b> загального об'єму фізичної та віртуальної "
-"пам'яті</b> у вашій системі."
-
-#: memory.cpp:204
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Фізична пам'ять"
-
-#: memory.cpp:205
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
-"in your system."
-"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
-"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
-"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
-msgstr ""
-"Ця діаграма надає інформацію про <b>використання фізичної пам'яті</b> "
-"у вашій системі. "
-"<p>Більшість ОС, включаючи Linux, використовує якомога більше фізичної пам'яті "
-"для кешу диску, щоб підвищити швидкодію системи. "
-"<p>Це означає, що якщо у вас мало <b>Вільної фізичної пам'яті</b> та багато <b>"
-"Пам'яті кешу диску</b>, вашу систему налаштовано вірно."
-
-#: memory.cpp:217
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Простір свопінгу"
-
-#: memory.cpp:218
-msgid ""
-"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
-msgstr ""
-"Простір свопінгу - це <b>віртуальна пам'ять</b>, доступна для системи. "
-"<p>Вона використовується при потребі та додається в систему за допомогою одного "
-"або більше розділів диску або файлів свопінгу."
-
-#: memory.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
-msgstr ""
-"<h1>Параметри пам'яті</h1> Це вікно відображає поточне використання пам'яті у "
-"вашій системі. Значення регулярно поновлюються і даються вам змогу оцінити "
-"використання фізичної та віртуальної пам'яті."
-
-#: memory.cpp:350
-msgid "%1 free"
-msgstr "%1 вільно"
-
-#: memory.cpp:371
-msgid "%1 bytes ="
-msgstr "%1 байт ="
-
-#: memory.cpp:402
-msgid "Application Data"
-msgstr "Дані програм"
-
-#: memory.cpp:404
-msgid "Disk Buffers"
-msgstr "Буфера дисків"
-
-#: memory.cpp:406
-msgid "Disk Cache"
-msgstr "Кеш дисків"
-
-#: memory.cpp:408
-msgid "Free Physical Memory"
-msgstr "Вільна фізична пам'ять"
-
-#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
-msgid "Used Swap"
-msgstr "Використано свопінгу"
-
-#: memory.cpp:421
-msgid "Free Swap"
-msgstr "Вільно свопінгу"
-
-#: memory.cpp:437
-msgid "Used Physical Memory"
-msgstr "Використано фізичної пам'яті"
-
-#: memory.cpp:441
-msgid "Total Free Memory"
-msgstr "Всього вільної пам'яті"
-
-#: opengl.cpp:266
-msgid "Max. number of light sources"
-msgstr "Макс. кількість джерел світла"
-
-#: opengl.cpp:267
-msgid "Max. number of clipping planes"
-msgstr "Макс. кількість обрізаних проекцій"
-
-#: opengl.cpp:268
-msgid "Max. pixel map table size"
-msgstr "Макс. розмір таблиці з мапою пікселів"
-
-#: opengl.cpp:269
-msgid "Max. display list nesting level"
-msgstr "Макс. рівень вкладеності списку відображення"
-
-#: opengl.cpp:270
-msgid "Max. evaluator order"
-msgstr "Макс. порядок оцінювача"
-
-#: opengl.cpp:271
-msgid "Max. recommended vertex count"
-msgstr "Макс. рекомендована кількість вершин"
-
-#: opengl.cpp:272
-msgid "Max. recommended index count"
-msgstr "Макс. рекомендована кількість індексів"
-
-#: opengl.cpp:274
-msgid "Occlusion query counter bits"
-msgstr "Біти лічильника запиту закупорки"
-
-#: opengl.cpp:277
-msgid "Max. vertex blend matrices"
-msgstr "Макс. кількість матриць змішування вершин"
-
-#: opengl.cpp:280
-msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
-msgstr "Макс. розмір палітри матриці змішування вершин"
-
-#: opengl.cpp:286
-msgid "Max. texture size"
-msgstr "Макс. розмір текстури"
-
-#: opengl.cpp:287
-msgid "Num. of texture units"
-msgstr "Кількість одиниць текстури"
-
-#: opengl.cpp:288
-msgid "Max. 3D texture size"
-msgstr "Макс. розмір тривимірної текстури"
-
-#: opengl.cpp:290
-msgid "Max. cube map texture size"
-msgstr "Макс. розмір кубічної текстури"
-
-#: opengl.cpp:293
-msgid "Max. rectangular texture size"
-msgstr "Макс. розмір прямокутної текстури"
-
-#: opengl.cpp:296
-msgid "Max. texture LOD bias"
-msgstr "Макс. зміщення текстури LOD"
-
-#: opengl.cpp:299
-msgid "Max. anisotropy filtering level"
-msgstr "Макс. рівень фільтрації анізотропії"
-
-#: opengl.cpp:302
-msgid "Num. of compressed texture formats"
-msgstr "Кількість форматів стиснутих текстур"
-
-#: opengl.cpp:401
-msgid "Max. viewport dimensions"
-msgstr "Макс. розміри демонстраційного вікна"
-
-#: opengl.cpp:402
-msgid "Subpixel bits"
-msgstr "Субпіксельних бітів"
-
-#: opengl.cpp:403
-msgid "Aux. buffers"
-msgstr "Допоміжних буферів"
-
-#: opengl.cpp:409
-msgid "Frame buffer properties"
-msgstr "Властивості буферу кадрів"
-
-#: opengl.cpp:410
-msgid "Texturing"
-msgstr "Текстури"
-
-#: opengl.cpp:411
-msgid "Various limits"
-msgstr "Різні обмеження"
-
-#: opengl.cpp:412
-msgid "Points and lines"
-msgstr "Точки та лінії"
-
-#: opengl.cpp:413
-msgid "Stack depth limits"
-msgstr "Обмеження глибини стеку"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Direct Rendering"
-msgstr "Апаратне відтворення"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Indirect Rendering"
-msgstr "Програмне відтворення"
-
-#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
-msgid "3D Accelerator"
-msgstr "3D акселератор"
-
-#: opengl.cpp:484
-msgid "Subvendor"
-msgstr "Постачальник"
-
-#: opengl.cpp:485
-msgid "Revision"
-msgstr "Версія"
-
-#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
-msgid "unknown"
-msgstr "невідомий"
-
-#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
-msgid "Driver"
-msgstr "Драйвер"
-
-#: opengl.cpp:493
-msgid "Renderer"
-msgstr "Відтворювач"
-
-#: opengl.cpp:494
-msgid "OpenGL version"
-msgstr "Версія OpenGL"
-
-#: opengl.cpp:498
-msgid "Kernel module"
-msgstr "Модуль ядра"
-
-#: opengl.cpp:501
-msgid "OpenGL extensions"
-msgstr "Розширення OpenGL"
-
-#: opengl.cpp:504
-msgid "Implementation specific"
-msgstr "Специфічні до реалізації"
-
-#: opengl.cpp:514
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
-
-#: opengl.cpp:515
-msgid "server GLX vendor"
-msgstr "виробник GLX сервера"
-
-#: opengl.cpp:516
-msgid "server GLX version"
-msgstr "версія GLX сервера"
-
-#: opengl.cpp:517
-msgid "server GLX extensions"
-msgstr "розширення GLX сервера"
-
-#: opengl.cpp:520
-msgid "client GLX vendor"
-msgstr "виробник GLX клієнта"
-
-#: opengl.cpp:521
-msgid "client GLX version"
-msgstr "версія GLX клієнта"
-
-#: opengl.cpp:522
-msgid "client GLX extensions"
-msgstr "розширення GLX клієнта"
-
-#: opengl.cpp:524
-msgid "GLX extensions"
-msgstr "Розширення GLX"
-
-#: opengl.cpp:528
-msgid "GLU"
-msgstr "GLU"
-
-#: opengl.cpp:529
-msgid "GLU version"
-msgstr "Версія GLU"
-
-#: opengl.cpp:530
-msgid "GLU extensions"
-msgstr "Розширення GLU"
-
-#: opengl.cpp:662
-msgid "Could not initialize OpenGL"
-msgstr "Не вдається ініціалізувати OpenGL"