diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlocale.po | 740 |
1 files changed, 0 insertions, 740 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlocale.po deleted file mode 100644 index f9b0127e902..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlocale.po +++ /dev/null @@ -1,740 +0,0 @@ -# Translation of kcmlocale.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmlocale.po to Ukrainian -# translation of kcmlocale.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kcmlocale.po -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp> -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:46-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Регіональні параметри" - -#: toplevel.cpp:178 -msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Зміни в параметрах мови будуть діяти тільки в тих програмах, які запускаються " -"після цього.\n" -"Щоб мова змінилась в усіх програмах, вам треба вийти з KDE." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Застосування параметрів мови" - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Країна/регіон та мова</h1>\n" -"<p>Тут ви можете встановити мовні, арифметичні та часові параметри для \n" -"вашого регіону. У більшості випадків достатньо буде просто вибрати \n" -"країну, в якій ви живете. Наприклад, KDE автоматично встановить мову \n" -"\"Українська\", якщо ви виберете із списку країн \"Україна\". KDE також \n" -"змінить формат часу на 24-х годинний та буде використовувати кому у \n" -"якості розділового знаку десяткових дробів.</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Приклади" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Локаль" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Числа" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Гроші" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Час та дата" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Інше" - -#: kcmlocale.cpp:54 -msgid "Country or region:" -msgstr "Країна або регіон:" - -#: kcmlocale.cpp:60 -msgid "Languages:" -msgstr "Мови:" - -#: kcmlocale.cpp:69 -msgid "Add Language" -msgstr "Додати мову" - -#: kcmlocale.cpp:73 -msgid "Remove Language" -msgstr "Вилучити мову" - -#: kcmlocale.cpp:74 -msgid "Move Up" -msgstr "Пересунути вгору" - -#: kcmlocale.cpp:75 -msgid "Move Down" -msgstr "Пересунути вниз" - -#: kcmlocale.cpp:235 -msgid "Other" -msgstr "Інші" - -#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 -msgid "without name" -msgstr "без назви" - -#: kcmlocale.cpp:403 -msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "" -"Те місце де ви живете. KDE буде використовувати стандартні значення параметрів " -"для цієї країни або регіону." - -#: kcmlocale.cpp:406 -msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." -msgstr "Додає мову в список. Якщо мова вже у списку, буде пересунуто стару." - -#: kcmlocale.cpp:410 -msgid "This will remove the highlighted language from the list." -msgstr "Вилучає вибрану мову зі списку." - -#: kcmlocale.cpp:413 -msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" -"If none of the languages are available, US English will be used." -msgstr "" -"Програми KDE будуть відображатися першою у списку мовою.\n" -"Якщо мову не знайдено, буде використана Англійська (США)." - -#: kcmlocale.cpp:420 -msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." -msgstr "" -"Тут ви можете вибрати свою країну або регіон. Параметри для мови, чисел, тощо " -"приймуть відповідні значення." - -#: kcmlocale.cpp:427 -msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." -msgstr "" -"Тут ви можете вибрати мову, яка буде використовуватися в KDE. Якщо перша у " -"списку мов відсутня, буде використана друга і т.д. Якщо ви бачите тільки одну " -"мову - американську англійську, це означає, що переклади іншими мовами не були " -"встановлені. Ви можете отримати пакети з перекладами багатьма мовами там само, " -"де ви отримали KDE." -"<p>Зверніть увагу, що деякі програми, можливо, ще не перекладені вашою мовою. У " -"такому випадку, вони будуть показуватися стандартною мовою, тобто, " -"американською англійською." - -#: klocalesample.cpp:52 -msgid "Numbers:" -msgstr "Числа:" - -#: klocalesample.cpp:57 -msgid "Money:" -msgstr "Грошова одиниця:" - -#: klocalesample.cpp:62 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" - -#: klocalesample.cpp:67 -msgid "Short date:" -msgstr "Коротка дата:" - -#: klocalesample.cpp:72 -msgid "Time:" -msgstr "Час:" - -#: klocalesample.cpp:112 -msgid "This is how numbers will be displayed." -msgstr "Таким чином будуть показані числа." - -#: klocalesample.cpp:116 -msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "Таким чином будуть показані грошові одиниці." - -#: klocalesample.cpp:120 -msgid "This is how date values will be displayed." -msgstr "Таким чином будуть показані дати." - -#: klocalesample.cpp:124 -msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "Таким чином будуть показані дати у скороченій формі." - -#: klocalesample.cpp:129 -msgid "This is how the time will be displayed." -msgstr "Таким чином буде показано час." - -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "&Десятковий знак:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Розділовий знак тис&ячних розрядів:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "З&нак додатних чисел:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Знак &від'ємних чисел:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Тут ви можете визначити, який символ буде використовуватися для відділення " -"дробової частини десяткових дробів (або кома, або крапка у більшості країн). " -"<p>Зверніть увагу, що десятковий розділовий знак, який використовується у " -"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова " -"одиниця\")." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Тут ви можете встановити символ для відділення десяткових розрядів (тисяч). " -"<p>Зверніть увагу, що розрядний розділовий знак, який використовується у " -"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова " -"одиниця\")." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Тут ви можете встановити префікс для додатних чисел. Більшість людей залишають " -"це поле порожнім." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Тут ви можете встановити префікс для від'ємних чисел. Це поле не повинно бути " -"порожнім, щоб ви могли відрізняти додатні числа від від'ємних. Здебільшого це " -"поле має значення \"мінус\" (-)." - -#: localemon.cpp:54 -msgid "Currency symbol:" -msgstr "Знак грошової одиниці:" - -#: localemon.cpp:61 -msgid "Decimal symbol:" -msgstr "Десятковий знак:" - -#: localemon.cpp:68 -msgid "Thousands separator:" -msgstr "Розділовий знак тисячних розрядів:" - -#: localemon.cpp:75 -msgid "Fract digits:" -msgstr "Цифри дробової частини:" - -#: localemon.cpp:87 -msgid "Positive" -msgstr "Додатне число" - -#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 -msgid "Prefix currency symbol" -msgstr "Префікс знака грошової одиниці" - -#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 -msgid "Sign position:" -msgstr "Положення знака:" - -#: localemon.cpp:99 -msgid "Negative" -msgstr "Від'ємне число" - -#: localemon.cpp:269 -msgid "Parentheses Around" -msgstr "У дужках" - -#: localemon.cpp:270 -msgid "Before Quantity Money" -msgstr "Перед сумою валюти" - -#: localemon.cpp:271 -msgid "After Quantity Money" -msgstr "Після суми валюти" - -#: localemon.cpp:272 -msgid "Before Money" -msgstr "Перед валютою" - -#: localemon.cpp:273 -msgid "After Money" -msgstr "Після валюти" - -#: localemon.cpp:278 -msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." -msgstr "" -"Тут ви можете ввести символ, який використовується для позначення грошових " -"одиниць, наприклад, $ або DM. " -"<p> Зверніть увагу, що символ Євро може бути відсутнім у вашій системі в " -"залежності від того, яким дистрибутивом ви користуєтесь." - -#: localemon.cpp:285 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." -"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Тут ви можете ввести символ, який зазвичай використовується для відділення " -"дробової частини у десяткових дробів у грошових величинах." -"<p>Зверніть увагу, що десятковий розділовий знак, який використовується для " -"звичайних чисел треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")." - -#: localemon.cpp:293 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." -"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Тут ви можете ввести символ, який як правило використовується для відділення " -"десяткових розрядів у грошових величинах." -"<p>Зверніть увагу, що розрядний розділовий знак, який використовується для " -"звичайних чисел треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")." - -#: localemon.cpp:301 -msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." -msgstr "" -"Це поле визначає кількість десяткових розрядів для грошових одиниць, тобто " -"кількість цифр, що ви бачите <em>після</em> десяткового знаку. Для більшості " -"людей правильним значенням буде 2." - -#: localemon.cpp:308 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Якщо увімкнено цей параметр, то знак валюти буде стояти попереду всіх " -"позитивних значень грошових сум. Якщо ні - позаду." - -#: localemon.cpp:314 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, знак валюти буде стояти попереду всіх від'ємних " -"значень грошових сум. Якщо ні - позаду." - -#: localemon.cpp:320 -msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед додатними " -"числами. Це стосується тільки грошових величин." - -#: localemon.cpp:325 -msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед від'ємними " -"числами. Це стосується тільки грошових величин." - -#: localetime.cpp:94 -msgid "HH" -msgstr "ГГ" - -#: localetime.cpp:95 -msgid "hH" -msgstr "гГ" - -#: localetime.cpp:96 -msgid "PH" -msgstr "ПГ" - -#: localetime.cpp:97 -msgid "pH" -msgstr "пГ" - -#: localetime.cpp:98 -msgid "" -"_: Minute\n" -"MM" -msgstr "ХХ" - -#: localetime.cpp:99 -msgid "SS" -msgstr "СС" - -#: localetime.cpp:100 -msgid "AMPM" -msgstr "AMPM" - -#: localetime.cpp:110 -msgid "YYYY" -msgstr "РРРР" - -#: localetime.cpp:111 -msgid "YY" -msgstr "РР" - -#: localetime.cpp:112 -msgid "mM" -msgstr "хХ" - -#: localetime.cpp:113 -msgid "" -"_: Month\n" -"MM" -msgstr "ММ" - -#: localetime.cpp:114 -msgid "SHORTMONTH" -msgstr "КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ" - -#: localetime.cpp:115 -msgid "MONTH" -msgstr "МІСЯЦЬ" - -#: localetime.cpp:116 -msgid "dD" -msgstr "дД" - -#: localetime.cpp:117 -msgid "DD" -msgstr "ДД" - -#: localetime.cpp:118 -msgid "SHORTWEEKDAY" -msgstr "КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ" - -#: localetime.cpp:119 -msgid "WEEKDAY" -msgstr "ДЕНЬ_ТИЖНЯ" - -#: localetime.cpp:203 -msgid "Calendar system:" -msgstr "Календар:" - -#: localetime.cpp:211 -msgid "Time format:" -msgstr "Формат часу:" - -#: localetime.cpp:218 -msgid "Date format:" -msgstr "Формат дати:" - -#: localetime.cpp:223 -msgid "Short date format:" -msgstr "Короткий формат дати:" - -#: localetime.cpp:228 -msgid "First day of the week:" -msgstr "Перший день тижня:" - -#: localetime.cpp:235 -msgid "Use declined form of month name" -msgstr "Вживати відмінену назву місяця" - -#: localetime.cpp:428 -msgid "" -"_: some reasonable time formats for the language\n" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" -msgstr "ГГ:ХХ:СС" - -#: localetime.cpp:436 -msgid "" -"_: some reasonable date formats for the language\n" -"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" -msgstr "" -"ДЕНЬ_ТИЖНЯ, ДД-КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ-РРРР\n" -"ДЕНЬ_ТИЖНЯ, дД КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ РРРР\n" -"КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ, дД КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ РРРР" - -#: localetime.cpp:444 -msgid "" -"_: some reasonable short date formats for the language\n" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YYYY\n" -"DD.MM.YYYY" -msgstr "" -"РРРР-ММ-ДД\n" -"ДД.ММ.РРРР\n" -"ДД-КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ-РРРР" - -#: localetime.cpp:455 -msgid "" -"_: Calendar System Gregorian\n" -"Gregorian" -msgstr "Григоріанський" - -#: localetime.cpp:457 -msgid "" -"_: Calendar System Hijri\n" -"Hijri" -msgstr "Хіджрі" - -#: localetime.cpp:459 -msgid "" -"_: Calendar System Hebrew\n" -"Hebrew" -msgstr "Єврейський" - -#: localetime.cpp:461 -msgid "" -"_: Calendar System Jalali\n" -"Jalali" -msgstr "Джалалі" - -#: localetime.cpp:464 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування текстового " -"подання часу. Послідовності, наведені далі, будуть замінені на:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>ГГ</b></td>" -"<td>Години, як десяткове число з використанням 24-х годинного формату " -"(00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>гГ</b></td>" -"<td> Години з використанням 24-х годинного формату (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ПГ</b></td>" -"<td>Години, як десяткове число з використанням 12-ти годинного формату " -"(01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>пГ</b></td>" -"<td>Години з використанням 12-ти годинного формату (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ХХ</b></td>" -"<td>Хвилини, подані як десяткове число (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>СС</b></td>" -"<td>Секунди, подані як десяткове число (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Додавати \"AM\" або \"PM\" до рядка часу. Полудень вважається \"PM\", а " -"північ - \"AM\".</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:487 -msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>РРРР</b></td>" -"<td>Номер року з номером сторіччя як десяткове число.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>РР</b></td>" -"<td>Номер року без номера сторіччя як десяткове число (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ММ</b></td>" -"<td>Номер місяця як десяткове число (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>мМ</b></td>" -"<td>Номер місяця як десяткове число (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ</b></td>" -"<td>Скорочена назва місяця.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>МІСЯЦЬ</b></td>" -"<td>Повна назва місяця.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ДД</b></td>" -"<td>День місяця як десяткове число (00-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>дД</b></td>" -"<td>День місяця як десяткове число (0-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td>" -"<td>Скорочена назва дня тижня.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td>" -"<td>Повна назва дня тижня.</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:508 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування довгого формату " -"дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:</p>" - -#: localetime.cpp:514 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування короткого формату " -"дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:</p>" - -#: localetime.cpp:521 -msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" -msgstr "<p>Цей параметр визначає, який день буде першим у тижні.</p>" - -#: localetime.cpp:528 -msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" -msgstr "" -"<p>Цей параметр визначає, чи буде використовуватись відмінена форма назви " -"місяця в датах.</p>" - -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Формат сторінки:" - -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Система вимірів:" - -#: localeother.cpp:119 -msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Метрична" - -#: localeother.cpp:121 -msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Імперська" - -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net" |