summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlocale.po740
1 files changed, 0 insertions, 740 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlocale.po
deleted file mode 100644
index f9b0127e902..00000000000
--- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmlocale.po
+++ /dev/null
@@ -1,740 +0,0 @@
-# Translation of kcmlocale.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmlocale.po to Ukrainian
-# translation of kcmlocale.po to Ukrainian
-# Ukrainian translation of kcmlocale.po
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
-# Andy Rysin <arysin@yahoo.com
-#
-# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:46-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Регіональні параметри"
-
-#: toplevel.cpp:178
-msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Зміни в параметрах мови будуть діяти тільки в тих програмах, які запускаються "
-"після цього.\n"
-"Щоб мова змінилась в усіх програмах, вам треба вийти з KDE."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Застосування параметрів мови"
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Країна/регіон та мова</h1>\n"
-"<p>Тут ви можете встановити мовні, арифметичні та часові параметри для \n"
-"вашого регіону. У більшості випадків достатньо буде просто вибрати \n"
-"країну, в якій ви живете. Наприклад, KDE автоматично встановить мову \n"
-"\"Українська\", якщо ви виберете із списку країн \"Україна\". KDE також \n"
-"змінить формат часу на 24-х годинний та буде використовувати кому у \n"
-"якості розділового знаку десяткових дробів.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Приклади"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Локаль"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Числа"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Гроші"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Час та дата"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Інше"
-
-#: kcmlocale.cpp:54
-msgid "Country or region:"
-msgstr "Країна або регіон:"
-
-#: kcmlocale.cpp:60
-msgid "Languages:"
-msgstr "Мови:"
-
-#: kcmlocale.cpp:69
-msgid "Add Language"
-msgstr "Додати мову"
-
-#: kcmlocale.cpp:73
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Вилучити мову"
-
-#: kcmlocale.cpp:74
-msgid "Move Up"
-msgstr "Пересунути вгору"
-
-#: kcmlocale.cpp:75
-msgid "Move Down"
-msgstr "Пересунути вниз"
-
-#: kcmlocale.cpp:235
-msgid "Other"
-msgstr "Інші"
-
-#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
-msgid "without name"
-msgstr "без назви"
-
-#: kcmlocale.cpp:403
-msgid ""
-"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
-msgstr ""
-"Те місце де ви живете. KDE буде використовувати стандартні значення параметрів "
-"для цієї країни або регіону."
-
-#: kcmlocale.cpp:406
-msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr "Додає мову в список. Якщо мова вже у списку, буде пересунуто стару."
-
-#: kcmlocale.cpp:410
-msgid "This will remove the highlighted language from the list."
-msgstr "Вилучає вибрану мову зі списку."
-
-#: kcmlocale.cpp:413
-msgid ""
-"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
-"If none of the languages are available, US English will be used."
-msgstr ""
-"Програми KDE будуть відображатися першою у списку мовою.\n"
-"Якщо мову не знайдено, буде використана Англійська (США)."
-
-#: kcmlocale.cpp:420
-msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
-msgstr ""
-"Тут ви можете вибрати свою країну або регіон. Параметри для мови, чисел, тощо "
-"приймуть відповідні значення."
-
-#: kcmlocale.cpp:427
-msgid ""
-"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
-"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
-msgstr ""
-"Тут ви можете вибрати мову, яка буде використовуватися в KDE. Якщо перша у "
-"списку мов відсутня, буде використана друга і т.д. Якщо ви бачите тільки одну "
-"мову - американську англійську, це означає, що переклади іншими мовами не були "
-"встановлені. Ви можете отримати пакети з перекладами багатьма мовами там само, "
-"де ви отримали KDE."
-"<p>Зверніть увагу, що деякі програми, можливо, ще не перекладені вашою мовою. У "
-"такому випадку, вони будуть показуватися стандартною мовою, тобто, "
-"американською англійською."
-
-#: klocalesample.cpp:52
-msgid "Numbers:"
-msgstr "Числа:"
-
-#: klocalesample.cpp:57
-msgid "Money:"
-msgstr "Грошова одиниця:"
-
-#: klocalesample.cpp:62
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
-
-#: klocalesample.cpp:67
-msgid "Short date:"
-msgstr "Коротка дата:"
-
-#: klocalesample.cpp:72
-msgid "Time:"
-msgstr "Час:"
-
-#: klocalesample.cpp:112
-msgid "This is how numbers will be displayed."
-msgstr "Таким чином будуть показані числа."
-
-#: klocalesample.cpp:116
-msgid "This is how monetary values will be displayed."
-msgstr "Таким чином будуть показані грошові одиниці."
-
-#: klocalesample.cpp:120
-msgid "This is how date values will be displayed."
-msgstr "Таким чином будуть показані дати."
-
-#: klocalesample.cpp:124
-msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
-msgstr "Таким чином будуть показані дати у скороченій формі."
-
-#: klocalesample.cpp:129
-msgid "This is how the time will be displayed."
-msgstr "Таким чином буде показано час."
-
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Десятковий знак:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Розділовий знак тис&ячних розрядів:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "З&нак додатних чисел:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Знак &від'ємних чисел:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Тут ви можете визначити, який символ буде використовуватися для відділення "
-"дробової частини десяткових дробів (або кома, або крапка у більшості країн). "
-"<p>Зверніть увагу, що десятковий розділовий знак, який використовується у "
-"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова "
-"одиниця\")."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Тут ви можете встановити символ для відділення десяткових розрядів (тисяч). "
-"<p>Зверніть увагу, що розрядний розділовий знак, який використовується у "
-"грошових одиницях треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Грошова "
-"одиниця\")."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Тут ви можете встановити префікс для додатних чисел. Більшість людей залишають "
-"це поле порожнім."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Тут ви можете встановити префікс для від'ємних чисел. Це поле не повинно бути "
-"порожнім, щоб ви могли відрізняти додатні числа від від'ємних. Здебільшого це "
-"поле має значення \"мінус\" (-)."
-
-#: localemon.cpp:54
-msgid "Currency symbol:"
-msgstr "Знак грошової одиниці:"
-
-#: localemon.cpp:61
-msgid "Decimal symbol:"
-msgstr "Десятковий знак:"
-
-#: localemon.cpp:68
-msgid "Thousands separator:"
-msgstr "Розділовий знак тисячних розрядів:"
-
-#: localemon.cpp:75
-msgid "Fract digits:"
-msgstr "Цифри дробової частини:"
-
-#: localemon.cpp:87
-msgid "Positive"
-msgstr "Додатне число"
-
-#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
-msgid "Prefix currency symbol"
-msgstr "Префікс знака грошової одиниці"
-
-#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
-msgid "Sign position:"
-msgstr "Положення знака:"
-
-#: localemon.cpp:99
-msgid "Negative"
-msgstr "Від'ємне число"
-
-#: localemon.cpp:269
-msgid "Parentheses Around"
-msgstr "У дужках"
-
-#: localemon.cpp:270
-msgid "Before Quantity Money"
-msgstr "Перед сумою валюти"
-
-#: localemon.cpp:271
-msgid "After Quantity Money"
-msgstr "Після суми валюти"
-
-#: localemon.cpp:272
-msgid "Before Money"
-msgstr "Перед валютою"
-
-#: localemon.cpp:273
-msgid "After Money"
-msgstr "Після валюти"
-
-#: localemon.cpp:278
-msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
-msgstr ""
-"Тут ви можете ввести символ, який використовується для позначення грошових "
-"одиниць, наприклад, $ або DM. "
-"<p> Зверніть увагу, що символ Євро може бути відсутнім у вашій системі в "
-"залежності від того, яким дистрибутивом ви користуєтесь."
-
-#: localemon.cpp:285
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Тут ви можете ввести символ, який зазвичай використовується для відділення "
-"дробової частини у десяткових дробів у грошових величинах."
-"<p>Зверніть увагу, що десятковий розділовий знак, який використовується для "
-"звичайних чисел треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")."
-
-#: localemon.cpp:293
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Тут ви можете ввести символ, який як правило використовується для відділення "
-"десяткових розрядів у грошових величинах."
-"<p>Зверніть увагу, що розрядний розділовий знак, який використовується для "
-"звичайних чисел треба встановлювати окремо (див. вкладку \"Числа\")."
-
-#: localemon.cpp:301
-msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
-msgstr ""
-"Це поле визначає кількість десяткових розрядів для грошових одиниць, тобто "
-"кількість цифр, що ви бачите <em>після</em> десяткового знаку. Для більшості "
-"людей правильним значенням буде 2."
-
-#: localemon.cpp:308
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено цей параметр, то знак валюти буде стояти попереду всіх "
-"позитивних значень грошових сум. Якщо ні - позаду."
-
-#: localemon.cpp:314
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр увімкнено, знак валюти буде стояти попереду всіх від'ємних "
-"значень грошових сум. Якщо ні - позаду."
-
-#: localemon.cpp:320
-msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед додатними "
-"числами. Це стосується тільки грошових величин."
-
-#: localemon.cpp:325
-msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Тут можна встановити, як буде розташований знак, що ставиться перед від'ємними "
-"числами. Це стосується тільки грошових величин."
-
-#: localetime.cpp:94
-msgid "HH"
-msgstr "ГГ"
-
-#: localetime.cpp:95
-msgid "hH"
-msgstr "гГ"
-
-#: localetime.cpp:96
-msgid "PH"
-msgstr "ПГ"
-
-#: localetime.cpp:97
-msgid "pH"
-msgstr "пГ"
-
-#: localetime.cpp:98
-msgid ""
-"_: Minute\n"
-"MM"
-msgstr "ХХ"
-
-#: localetime.cpp:99
-msgid "SS"
-msgstr "СС"
-
-#: localetime.cpp:100
-msgid "AMPM"
-msgstr "AMPM"
-
-#: localetime.cpp:110
-msgid "YYYY"
-msgstr "РРРР"
-
-#: localetime.cpp:111
-msgid "YY"
-msgstr "РР"
-
-#: localetime.cpp:112
-msgid "mM"
-msgstr "хХ"
-
-#: localetime.cpp:113
-msgid ""
-"_: Month\n"
-"MM"
-msgstr "ММ"
-
-#: localetime.cpp:114
-msgid "SHORTMONTH"
-msgstr "КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ"
-
-#: localetime.cpp:115
-msgid "MONTH"
-msgstr "МІСЯЦЬ"
-
-#: localetime.cpp:116
-msgid "dD"
-msgstr "дД"
-
-#: localetime.cpp:117
-msgid "DD"
-msgstr "ДД"
-
-#: localetime.cpp:118
-msgid "SHORTWEEKDAY"
-msgstr "КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ"
-
-#: localetime.cpp:119
-msgid "WEEKDAY"
-msgstr "ДЕНЬ_ТИЖНЯ"
-
-#: localetime.cpp:203
-msgid "Calendar system:"
-msgstr "Календар:"
-
-#: localetime.cpp:211
-msgid "Time format:"
-msgstr "Формат часу:"
-
-#: localetime.cpp:218
-msgid "Date format:"
-msgstr "Формат дати:"
-
-#: localetime.cpp:223
-msgid "Short date format:"
-msgstr "Короткий формат дати:"
-
-#: localetime.cpp:228
-msgid "First day of the week:"
-msgstr "Перший день тижня:"
-
-#: localetime.cpp:235
-msgid "Use declined form of month name"
-msgstr "Вживати відмінену назву місяця"
-
-#: localetime.cpp:428
-msgid ""
-"_: some reasonable time formats for the language\n"
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-msgstr "ГГ:ХХ:СС"
-
-#: localetime.cpp:436
-msgid ""
-"_: some reasonable date formats for the language\n"
-"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
-"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
-msgstr ""
-"ДЕНЬ_ТИЖНЯ, ДД-КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ-РРРР\n"
-"ДЕНЬ_ТИЖНЯ, дД КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ РРРР\n"
-"КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ, дД КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ РРРР"
-
-#: localetime.cpp:444
-msgid ""
-"_: some reasonable short date formats for the language\n"
-"YYYY-MM-DD\n"
-"dD.mM.YYYY\n"
-"DD.MM.YYYY"
-msgstr ""
-"РРРР-ММ-ДД\n"
-"ДД.ММ.РРРР\n"
-"ДД-КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ-РРРР"
-
-#: localetime.cpp:455
-msgid ""
-"_: Calendar System Gregorian\n"
-"Gregorian"
-msgstr "Григоріанський"
-
-#: localetime.cpp:457
-msgid ""
-"_: Calendar System Hijri\n"
-"Hijri"
-msgstr "Хіджрі"
-
-#: localetime.cpp:459
-msgid ""
-"_: Calendar System Hebrew\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Єврейський"
-
-#: localetime.cpp:461
-msgid ""
-"_: Calendar System Jalali\n"
-"Jalali"
-msgstr "Джалалі"
-
-#: localetime.cpp:464
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування текстового "
-"подання часу. Послідовності, наведені далі, будуть замінені на:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>ГГ</b></td>"
-"<td>Години, як десяткове число з використанням 24-х годинного формату "
-"(00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>гГ</b></td>"
-"<td> Години з використанням 24-х годинного формату (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ПГ</b></td>"
-"<td>Години, як десяткове число з використанням 12-ти годинного формату "
-"(01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>пГ</b></td>"
-"<td>Години з використанням 12-ти годинного формату (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ХХ</b></td>"
-"<td>Хвилини, подані як десяткове число (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>СС</b></td>"
-"<td>Секунди, подані як десяткове число (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Додавати \"AM\" або \"PM\" до рядка часу. Полудень вважається \"PM\", а "
-"північ - \"AM\".</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:487
-msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>РРРР</b></td>"
-"<td>Номер року з номером сторіччя як десяткове число.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>РР</b></td>"
-"<td>Номер року без номера сторіччя як десяткове число (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ММ</b></td>"
-"<td>Номер місяця як десяткове число (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>мМ</b></td>"
-"<td>Номер місяця як десяткове число (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>КОРОТКИЙ_МІСЯЦЬ</b></td>"
-"<td>Скорочена назва місяця.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>МІСЯЦЬ</b></td>"
-"<td>Повна назва місяця.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДД</b></td>"
-"<td>День місяця як десяткове число (00-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>дД</b></td>"
-"<td>День місяця як десяткове число (0-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>КОРОТКИЙ_ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td>"
-"<td>Скорочена назва дня тижня.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ДЕНЬ_ТИЖНЯ</b></td>"
-"<td>Повна назва дня тижня.</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:508
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування довгого формату "
-"дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:</p>"
-
-#: localetime.cpp:514
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Текст у цьому полі буде використовуватися для форматування короткого формату "
-"дат. Послідовності подані далі будуть замінені на:</p>"
-
-#: localetime.cpp:521
-msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
-msgstr "<p>Цей параметр визначає, який день буде першим у тижні.</p>"
-
-#: localetime.cpp:528
-msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Цей параметр визначає, чи буде використовуватись відмінена форма назви "
-"місяця в датах.</p>"
-
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Формат сторінки:"
-
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Система вимірів:"
-
-#: localeother.cpp:119
-msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Метрична"
-
-#: localeother.cpp:121
-msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Імперська"
-
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rysin@kde.org,iip@telus.net"