summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmperformance.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmperformance.po')
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmperformance.po233
1 files changed, 233 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmperformance.po
new file mode 100644
index 00000000000..d4fbc1aeb8c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kcmperformance.po
@@ -0,0 +1,233 @@
+# Translation of kcmperformance.po to Ukrainian
+# translation of kcmperformance.po to Ukrainian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:55-0800\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmperformance.cpp:48
+msgid ""
+"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
+"performance here."
+msgstr ""
+"<h1>Швидкодія KDE</h1> Тут ви можете налаштувати параметри, що впливають на "
+"швидкість роботи KDE."
+
+#: kcmperformance.cpp:56
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kcmperformance.cpp:60
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#: kcmperformance.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
+"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
+"instances and for keeping instances preloaded."
+msgstr ""
+"<h1>Швидкодія навігатора Konqueror</h1> Тут можна налаштувати декілька "
+"параметрів, які можуть покращити швидкодію навігатора Konqueror. Здебільшого, "
+"тут знаходяться параметри для повторного використання вже запущених зразків "
+"навігатора та для попереднього завантаження навігатора."
+
+#: konqueror.cpp:37
+msgid ""
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
+"activity independent from the others"
+msgstr ""
+"Вимикає мінімізацію використання пам'яті та дозволяє робити кожне вікно "
+"навігації незалежним від інших"
+
+#: konqueror.cpp:40
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
+"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
+"browsing windows will be closed simultaneously"
+msgstr ""
+"Коли ввімкнено, то для навігації по локальній файловій системі буде знаходиться "
+"у пам'яті тільки один зразок навігатора Konqueror в незалежності від кількості "
+"відкритих вікон, зменшуючи кількість ресурсів, які використовуються. "
+"<p>Але, зауважте, якщо станеться аварія, то будуть закриті всі вікна одночасно"
+
+#: konqueror.cpp:48
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
+"open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"browsing windows will be closed simultaneously."
+msgstr ""
+"Коли ввімкнено, то тільки один зразок навігатора Konqueror знаходиться у "
+"пам'яті в незалежності від кількості відкритих вікон, зменшуючи кількість "
+"ресурсів, які використовуються. "
+"<p>Але, зауважте, якщо станеться аварія, то будуть закриті всі вікна одночасно."
+
+#: konqueror.cpp:60
+msgid ""
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
+"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
+"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
+"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
+"required by the preloaded instances."
+msgstr ""
+"Якщо значення параметра відмінне за нуль, то у пам'яті буде зберігатися така "
+"кількість зразків навігатора Konqueror після того, як буде закрито всі вікна, "
+"що належать до них."
+"<p>Коли потрібно новий зразок навігатора, то буде використано один з цих "
+"збережених зразків. Це покращує час реакції на подію за рахунок використання "
+"пам'яті."
+
+#: konqueror.cpp:69
+msgid ""
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
+"startup sequence."
+"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
+"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
+"you may not even notice that it is taking longer)."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, зразок навігатора Konqueror буде попередньо завантажено у "
+"пам'ять відразу після завантаження KDE."
+"<p>Це дозволить швидше відкривати перше вікно навігатора Konqueror за рахунок "
+"більш довшого завантаження KDE (але ви зможете працювати, коли KDE все ще "
+"завантажується, тому ви, навіть, можете не помітити, що завантаження займає "
+"більше часу)."
+
+#: konqueror.cpp:75
+msgid ""
+"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
+"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly."
+"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
+"perceived performance."
+msgstr ""
+"Якщо ввімкнено, KDE спробує завжди мати один попередньо завантажений зразок "
+"навігатора; стартуючи новий зразок на тлі, коли вже не залишилось наявних "
+"зразків. Тому вікна завжди будуть відкриватися швидко."
+"<p><b>Увага:</b> В деяких випадках це може зменшувати швидкодію."
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Memory Usage"
+msgstr "Мінімізувати використання пам'яті"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Ніколи"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "For &file browsing only (recommended)"
+msgstr "Для навігації по &файлах (рекомендовано)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys (use with care)"
+msgstr "Зав&жди (вживайте обережно)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Preloading"
+msgstr "Попереднє завантаження"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
+msgstr "Максимальна кількість зразків утримувати &завантаженими:"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Preload an instance after KDE startup"
+msgstr "Попереднє завантаження після старту KDE"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
+msgstr "Завжди попередньо завантажувати принаймні один зразок"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Налаштування системи"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Disable &system configuration startup check"
+msgstr "Вимкнути перевірку налаштувань системи &при старті"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
+"the What's This? (Shift+F1) help for details."
+msgstr ""
+"<b>УВАГА:</b> Цей параметр може іноді призводити до виникнення різноманітних "
+"проблем. Прочитайте довідку \"Що це?\" (Shift+F1) для подробиць."
+
+#: system.cpp:34
+msgid ""
+"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
+"be updated.</p>"
+"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
+"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
+"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
+"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
+"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
+"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
+"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
+"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
+"while (un)installing applications.</p>"
+"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
+"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
+"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
+"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
+msgstr ""
+"<p>При запуску KDE потрібно перевіряти на зміни серед системної "
+"конфігурації(типи файлів, встановлені програми, та ін.), та, якщо конфігурація "
+"змінилась, потрібно поновлювати кеш системної конфігурації (KSyCoCa).</p>"
+"<p>Цей параметр затримує цю перевірку при запуску KDE; це дозволяє не сканувати "
+"всі каталоги, що містять описи системи; і, тому, запуск відбувається швидше. "
+"Однак, у деяких не дуже частих випадках, коли конфігурація змінилася, "
+"поновлення кешу потрібно зробити до відкладеної перевірки, що призводить до "
+"виникнення деяких проблем (відсутні програми у K-меню, звіти програм про "
+"відсутні типи файлів, які їм потрібні, то що).</p>"
+"<p>Зміни системної конфігурації в основному відбуваються при "
+"встановленні/прибиранні програм. Тому рекомендується тимчасово вимикати цей "
+"параметр (ввімкнути автоматичне поновлення) при встановленні/прибиранні "
+"програм.</p>"
+"<p>З причин наведених вище використання цього параметру не рекомендовано. Якщо "
+"цей параметр ввімкнено, аналізатор крахів KDE буде відмовлятися надавати "
+"зворотне трасування для звітів про помилки (потрібно буде повторити крах "
+"програми з вимкненим цим параметром для отримання зворотного трасування).</p>"