diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdmgreet.po | 572 |
1 files changed, 0 insertions, 572 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 1657e8a1663..00000000000 --- a/tde-i18n-uk/messages/kdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,572 +0,0 @@ -# translation of kdmgreet.po to Ukrainian -# translation of kdmgreet.po to -# Translation of kdmgreet.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kdmgreet.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kdmgreet.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Andy Rysin <arysin@yahoo.com> -# -# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006. -# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Євген Онищенко <oneugene@ukr.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:18-0800\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix kdmrc!]" -msgstr "[поладьте kdmrc!]" - -#: kdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: %n вхід TTY\n" -"%1: %n входи TTY\n" -"%1: %n входів TTY" - -#: kdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Не використовується" - -#: kdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: kdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "Вхід в X на %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for kdm" -msgstr "Гарне тло стільниці для kdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Назва конфігураційного файла" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "Ло&кальна реєстрація" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Меню машин XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Назва машини" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "В&узол:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "До&дати" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Прийняти" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Поновити" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Меню" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "<невідомо>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Невідомий вузол %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Нетиповий" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Безпечний" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (попередній)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"Ваш збережений сеанс типу \"%1\" не є більш дійсним.\n" -"Будь ласка, виберіть інший, інакше буде використано типовий." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Увага: цей сеанс не є забезпеченим" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Цей дисплей не потребує авторизації.\n" -"Це означає, що будь-хто може до нього приєднатися, відкривати вікна або " -"перехопити ваш ввід." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "У&війти" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "&Тип сеансу" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "Метод &автентифікації" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "Від&далена реєстрація" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Помилка реєстрації." - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Неможливо відкрити консоль" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Неможливо відкрити джерело журналу консолі ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "Пере&микання користувача" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "П&ерезапустити сервер X" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Закрит&и з'єднання" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Ко&нсольна реєстрація" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Вимкнути..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Втулок віджету привітання не завантажено. Перевірте конфігурацію." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"Автентифікація %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Вам потрібно негайно змінити пароль (поточний пароль застарів)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Вам потрібно негайно змінити пароль (вимога адміністратора)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "На даний момент вхід в систему вам заборонений." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Домашня тека відсутня." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"На даний момент вам реєстрація в системі заборонена.\n" -"Спробуйте пізніше." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Ваша командна оболонка не наведена у /etc/shell." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Реєстрація root заборонена." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"Ваш рахунок застарів, будь ласка, зверніться до системного адміністратора." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Трапилася критична помилка.\n" -"Будь ласка, перегляньте файл журналу KDM щодо детальної інформації\n" -"або зверніться до системного адміністратора." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Ваш рахунок застаріє через %n день.\n" -"Ваш рахунок застаріє через %n дні.\n" -"Ваш рахунок застаріє через %n днів." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Ваш рахунок сьогодні застаріє." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Ваш пароль застаріє через %n день.\n" -"Ваш пароль застаріє через %n дні.\n" -"Ваш пароль застаріє через %n днів." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Ваш пароль сьогодні застаріє." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Помилка автентифікації" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Автентифікований користувач (%1) не відповідає запитаному (%2).\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Автоматична реєстрація почнеться за %n секунду ...\n" -"Автоматична реєстрація почнеться за %n секунди ...\n" -"Автоматична реєстрація почнеться за %n секунд ..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Попередження: ввімкнено верхній регістр (Caps Lock)" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Помилка зміни" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Помилка реєстрації" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Тема не придатна для використання з методом автентифікації \"%1\"." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Змінюється маркер автентифікації" - -#: kdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Потрібна авторизація для користувача root." - -#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Спланувати..." - -#: kdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "Тип вимикання" - -#: kdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Вимкнути комп'ютер" - -#: kdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Перезапустити комп'ютер" - -#: kdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Планування" - -#: kdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Початок:" - -#: kdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "&Час бездіяльності:" - -#: kdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Примусово після часу бездіяльності" - -#: kdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Дата початку, що введена, є неправильною." - -#: kdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Дата бездіяльності, що введена, є неправильною." - -#: kdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Вимкнути комп'ютер" - -#: kdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Перезапустити комп'ютер" - -#: kdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (поточний)" - -#: kdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Вимкнути комп'ютер" - -#: kdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Перейти в консоль" - -#: kdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Перезапустити комп'ютер" - -#: kdmshutdown.cpp:615 -msgid "<br>(Next boot: %1)" -msgstr "<br>(Наступне завантаження: %1)" - -#: kdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Перервати активні сеанси:" - -#: kdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Немає дозволу на переривання активних сеансів:" - -#: kdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Сеанс" - -#: kdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Місцезнаходження" - -#: kdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Перервати вимикання, що очікується:" - -#: kdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Немає дозволу на переривання вимикання, що очікується:" - -#: kdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "зараз" - -#: kdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "нескінченно" - -#: kdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Власник: %1\n" -"Тип: %2%5\n" -"Початок: %3\n" -"Тайм-аут: %4" - -#: kdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "консольний користувач" - -#: kdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "контрольний сокет" - -#: kdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "вимкнути комп'ютер" - -#: kdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "перезапустити комп'ютер" - -#: kdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Наступне завантаження: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Після часу бездіяльності: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "перервати всі сеанси" - -#: kdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "перервати власні сеанси" - -#: kdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "скасувати вимикання" - -#: themer/kdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Мова" - -#: themer/kdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Тип сеансу" - -#: themer/kdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: themer/kdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Роз'єднати" - -#: themer/kdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Вимкнути комп'ютер" - -#: themer/kdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Режим сну" - -#: themer/kdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Перезавантажити" - -#: themer/kdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "Вибір XDMCP" - -#: themer/kdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "У вас увімкнено верхній регістр." - -#: themer/kdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Користувач %s увійде в систему через %d сек." - -#: themer/kdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Ласкаво просимо до %h" - -#: themer/kdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Ім'я користувача:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Користувач" - -#: themer/kdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/kdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Не вдається відкрити файл теми %1" - -#: themer/kdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Не вдається інтерпретувати файл теми %1" |